What happened to antimatter? - Rolf Landua
反物質到哪裡去了? - 羅爾夫藍卓 (Rolf Landua)
1,598,389 views ・ 2013-05-03
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
譯者: Jephian Lin
審譯者: Allen Li
00:15
Is it possible to create something out of nothing?
1
15689
3563
有可能無中生有嗎?
00:19
Or, more precisely, can energy be made into matter?
2
19252
3628
或更精確的說
能量可以轉換成物質嗎?
00:22
Yes, but only when it comes together
3
22880
1902
可以,但只會和雙胞胎兄弟—
00:24
with its twin, antimatter.
4
24782
2820
反物質,一起出現
00:27
And there's something pretty mysterious about antimatter:
5
27602
3414
關於反物質,有件很神秘的事:
00:31
there's way less of it out there than there should be.
6
31016
4043
它存在的量,遠比它應有的量少
00:35
Let's start with the most famous physics formula ever:
7
35059
3057
讓我們從最有名的物理公式說起:
00:38
E equals m c squared.
8
38116
2321
能量 = 質量 x 光速的平方
00:40
It basically says that mass is concentrated energy,
9
40437
3295
基本上是說,質量是濃縮的能量
00:43
and mass and energy are exchangeable,
10
43732
2998
而質量和能量是可以互換的
00:46
like two currencies with a huge exchange rate.
11
46730
3413
就像是匯率極高的兩種貨幣
00:50
90 trillion Joules of energy
12
50143
1521
90 兆焦耳的能量
00:51
are equivalent to 1 gram of mass.
13
51664
2457
等於 1 公克的質量
00:54
But how do I actually transform energy into matter?
14
54121
3670
要怎樣才能把能量轉換成物質呢?
00:57
The magic word is <i>energy density</i>.
15
57791
3345
關鍵是「能量密度」
01:01
If you concentrate a huge amount
16
61136
2367
如果你把巨大的能量
01:03
of energy in a tiny space,
17
63503
2045
集中到很小的空間
01:05
new particles will come into existence.
18
65548
3331
新的粒子就會出現
01:08
If we look closer,
19
68879
957
如果我們更仔細看
01:09
we see that these particles always come in pairs,
20
69836
3362
我們會看到
這些粒子總是成對出現
01:13
like twins.
21
73198
1316
就像是雙胞胎
01:14
That's because particles always have a counterpart,
22
74514
3130
因為每個粒子都有對應的夥伴
01:17
an antiparticle,
23
77644
1471
叫做反粒子
01:19
and these are always produced
24
79115
1783
它們總是依照
01:20
in exactly equal amounts: 50/50.
25
80898
3255
50 比 50 等量出現
01:24
This might sound like science fiction,
26
84153
1708
這聽起來像是科幻小說
01:25
but it's the daily life of particle accelerators.
27
85861
3504
但對粒子加速器來說,卻稀鬆平常
01:29
In the collisions between two protons
28
89365
2419
當兩個質子
01:31
at CERN's Large Hadron Collider,
29
91784
2251
在歐洲核子研究中心的
大型強子對撞機中相撞
01:34
billions of particles and antiparticles
30
94035
2212
每秒會產生數十億個
01:36
are produced every second.
31
96247
2002
粒子與反粒子
01:38
Consider, for example, the electron.
32
98249
2499
比如說,像是電子
01:40
It has a very small mass and negative electric charge.
33
100748
3744
質量很小,而且帶負電
01:44
It's antiparticle, the positron,
34
104492
2106
它的反粒子,也就是正電子
01:46
has exactly the same mass,
35
106598
1785
質量完全相同
01:48
but a positive electric charge.
36
108383
2854
但是帶正電
01:51
But, apart from the opposite charges,
37
111237
2235
除了電荷相反以外
01:53
both particles are identical and perfectly stable.
38
113472
3385
兩種粒子一模一樣,而且完全穩定
01:56
And the same is true for their heavy cousins,
39
116857
2373
這對於它較重的表兄弟也成立
01:59
the proton and the antiproton.
40
119230
1990
也就是質子與反質子
02:01
Therefore, scientists are convinced
41
121220
2146
因此,科學家相信
02:03
that a world made of antimatter
42
123366
1603
反物質組成的世界
02:04
would look, feel, and smell just like our world.
43
124969
4363
看起來、摸起來、聞起來
都像我們的世界
02:09
In this antiworld,
44
129332
1805
在反世界中
02:11
we may find antiwater,
45
131137
2281
我們可以找到反水、
02:13
antigold,
46
133418
1252
反金、
02:14
and, for example,
47
134670
1707
或是,比如說
02:16
an antimarble.
48
136377
1498
反彈珠
02:17
Now imagine that a marble and an antimarble
49
137875
2007
現在想像一下,彈珠和反彈珠
02:19
are brought together.
50
139882
1502
放在一起
02:21
These two apparently solid objects
51
141384
2016
這兩個看似堅固的物體
02:23
would completely disappear
52
143400
1821
會完全消失
02:25
into a big flash of energy,
53
145221
1712
變成巨大的能量閃光
02:26
equivalent to an atomic bomb.
54
146933
2539
相當於一顆原子彈
02:29
Because combining matter and antimatter
55
149472
2337
因為將物質與反物質結合
02:31
would create so much energy,
56
151809
1838
會產生極大的能量
02:33
science fiction is full of ideas
57
153647
1955
科幻小說裡面有許多
02:35
about harnessing the energy stored in antimatter,
58
155602
3007
用反物質儲存能量的想法
02:38
for example, to fuel spaceships like Star Trek.
59
158609
2965
例如《星際爭霸戰》裡
太空船的燃料
02:41
After all, the energy content of antimatter
60
161574
2860
畢竟,反物質所含的能量
02:44
is a billion times higher than conventional fuel.
61
164434
3143
是傳統燃料的十億倍
02:47
The energy of one gram of antimatter would be enough
62
167577
2318
一公克反物質的能量
02:49
for driving a car 1,000 times around the Earth,
63
169895
3350
足夠開車繞地球一千圈
02:53
or to bring the space shuttle into orbit.
64
173245
3328
或讓太空梭進入軌道
02:56
So why don't we use antimatter for energy production?
65
176573
4301
為什麼我們不用反物質產生能量呢?
03:00
Well, antimatter isn't just sitting around,
66
180874
3235
這個嘛,反物質並不會坐著
03:04
ready for us to harvest.
67
184109
2151
等我們開採
03:06
We have to make antimatter
68
186260
1509
我們必須先製造反物質
03:07
before we can combust antimatter,
69
187769
2580
才能燃燒反物質
03:10
and it takes a billion times more energy
70
190349
2502
而要製造反物質
03:12
to make antimatter
71
192851
1523
得先花十億倍
03:14
than you get back.
72
194374
2237
未來可回收的能量
03:16
But, what if there was some antimatter in outer space
73
196611
3181
但若外太空裡有些反物質
03:19
and we could dig it out one day
74
199792
2105
有一天我們可從某處的
03:21
from an antiplanet somewhere.
75
201897
2546
反行星上開採呢?
03:24
A few decades ago, many scientists believed
76
204443
2458
幾十年前,許多科學家相信
03:26
that this could actually be possible.
77
206901
2258
這是有可能的
03:29
Today, observations have shown
78
209159
1461
現今,觀測結果顯示
03:30
that there is no significant amount of antimatter
79
210620
2418
在已觀察到宇宙的任何地方
03:33
anywhere in the visible universe,
80
213038
2337
都找不到大量的反物質
03:35
which is weird because, like we said before,
81
215375
2051
這是很詭異的,如我們先前所說
03:37
there should be just as much antimatter
82
217426
2144
反物質的數量應該要
03:39
as there is matter in the universe.
83
219570
2392
和宇宙中物質的數量相等
03:41
Since antiparticles and particles
84
221962
2081
因為反粒子和粒子
03:44
should exist in equal numbers,
85
224043
3177
存在數目應該相等
03:47
this missing antimatter?
86
227220
1757
反物質到哪裡去了?
03:48
Now that is a real mystery.
87
228977
2612
這真是一個謎
03:51
To understand what might be happening,
88
231589
1541
要了解可能發生了什麼事
03:53
we must go back to the Big Bang.
89
233130
2379
我們必須回到大霹靂
03:55
In the instant the universe was created,
90
235509
2279
在宇宙誕生的瞬間
03:57
a huge amount of energy was transformed into mass,
91
237788
3949
大量的能量被轉換成質量
04:01
and our initial universe contained
92
241737
2197
最初的宇宙包含了
04:03
equal amounts of matter and antimatter.
93
243934
2629
等量的物質與反物質
04:06
But just a second later,
94
246563
1583
但僅僅一秒之後
04:08
most matter and all of the antimatter
95
248146
2876
大部份的物質,及所有的反物質
04:11
had destroyed one another,
96
251022
1742
就互相破壞消失了
04:12
producing an enormous amount of radiation
97
252764
3068
產生大量的輻射
04:15
that can still be observed today.
98
255832
2250
我們至今仍觀測得到
04:18
Just about 100 millionths
99
258082
2368
只有約一億分之一的
04:20
of the original amount of matter stuck around
100
260450
2670
原始物質留了下來
04:23
and no antimatter whatsoever.
101
263120
2666
沒有任何反物質倖存
04:25
"Now, wait!" you might say,
102
265786
2005
「等等!」你可能會這麼說:
04:27
"Why did all the antimatter disappear
103
267791
2583
「為什麼所有的反物質都不見了,
04:30
and only matter was left?"
104
270374
2339
而只有物質留下來?」
04:32
It seems that we were somehow lucky
105
272713
2290
我們好像還蠻幸運的
04:35
that a tiny asymmetry exists
106
275003
2382
有一點點的不對稱
04:37
between matter and antimatter.
107
277385
1876
存在於物質和反物質之間
04:39
Otherwise, there would be no particles at all
108
279261
2580
否則,這宇宙中
04:41
anywhere in the universe
109
281841
1508
將會沒有任何粒子
04:43
and also no human beings.
110
283349
2089
也不會有人類
04:45
But what causes this asymmetry?
111
285438
2178
是什麼造成這樣的不對稱呢?
04:47
Experiments at CERN are trying to find out the reason
112
287616
2752
歐洲核子研究中心的實驗
正試著找出答案
04:50
why something exists
113
290368
2151
為什麼有些東西留下來了?
04:52
and why we don't live in a universe
114
292519
2120
為什麼我們的宇宙
04:54
filled with radiation only?
115
294639
2014
不是只充斥著輻射?
04:56
But, so far, we just don't know the answer.
116
296653
3637
至今,我們還是不知道答案
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。