Artemisia Gentileschi: The woman behind the paintings - Allison Leigh

510,460 views ・ 2022-06-16

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: My Den Reviewer: Dinh Lieu Vu
00:07
A woman enters an enemy army camp.
0
7837
3337
Một người phụ nữ bước tới doanh trại quân địch.
00:11
When the watchmen stop her,
1
11174
1793
Khi lính canh ngăn cản cô ấy,
00:12
she says she’s willing to tell her people’s secrets to the ranking general.
2
12967
5672
cô đáp lại rằng sẵn mình lòng kể bí mật của người dân
cho viên tướng cấp cao.
00:18
But she isn’t actually a traitor.
3
18639
2878
Thực ra cô ấy không phải kẻ phản bội.
00:21
On her fourth day under the general’s protection,
4
21517
3295
Sau bốn ngày dưới sự bảo vệ của vị tướng,
00:24
she waits for him to get drunk and beheads him,
5
24812
3879
cô đợi hắn uống say và đã chặt đầu hắn,
00:28
saving her people from his tyranny.
6
28775
3336
giải cứu người dân thoát khỏi sự bạo hành.
00:32
This is the biblical story of how the heroine Judith
7
32153
3378
Đây là câu chuyện trong Kinh Thánh kể về nữ anh hùng Judith
00:35
slays the brutal Holofernes.
8
35531
2503
kết liễu tướng Holofernes tàn bạo.
00:38
It features in countless works of art, including the Sistine Chapel.
9
38034
4796
Xuất hiện trong vô số tác phẩm hội hoạ, kể cả Nhà nguyện Sistine.
00:42
But the most iconic depiction of all was painted by an artist
10
42830
4338
Tuy nhiên, tác phẩm mang hầu hết tính biểu tượng
00:47
who tackled this ambitious scene when she was just 19 years old.
11
47168
5339
đã tái hiện hình ảnh đầy tham vọng bởi một họa sĩ chỉ mới 19 tuổi.
00:52
Her name was Artemisia Gentileschi,
12
52632
3420
Tên cô là Artemisia Gentileschi,
00:56
though many scholars refer to her simply as Artemisia, like other Italian masters.
13
56427
6590
dù nhiều học giả chỉ gọi cô là Artemisia, giống các bậc thầy người Ý khác.
01:03
So who was Artemisia, and what sets her depiction apart from the rest?
14
63810
6589
Vậy Artemisia là ai, điều gì khiến tác phẩm của cô khác biệt?
01:10
Artemisia received her artistic training from her father Orazio Gentileschi.
15
70733
5506
Artemisia nhận được sự chỉ dạy nghệ thuật từ cha là Orazio Gentileschi.
01:16
He tutored her in the dramatic new style of painting pioneered
16
76614
4546
Ông đã dạy cô về phong cách hội họa mới đầy kịch tính
01:21
by the artist Caravaggio.
17
81160
1877
tiên phong bởi họa sĩ Caravaggio.
01:23
This style, called the Baroque, built upon earlier Renaissance traditions.
18
83412
5381
Đó là phong cách Baroque,
được xây dựng dựa trên các truyền thống thời Phục Hưng trước đó.
01:29
While Renaissance artists had focused on imitating the classical Greeks,
19
89502
4421
Khi các nghệ sĩ thời Phục Hưng
tập trung vào việc mô phỏng các nghệ sĩ Hy Lạp cổ điển,
01:33
depicting moments of calmness or poise amidst intensity,
20
93923
4338
khắc họa những khoảnh khắc điềm tĩnh hoặc đĩnh đạc giữa sự mãnh liệt,
01:38
Baroque artists emphasized the climactic moment of a story with dynamic action.
21
98469
6173
các nghệ sĩ Baroque lại nhấn mạnh khoảnh khắc tột đỉnh
của câu chuyện với hình ảnh động.
01:45
Baroque works also dial up the drama through composition
22
105059
3837
Các tác phẩm Baroque cũng tăng cường sự kịch tính thông qua bố cục
01:48
and extreme contrasts of light and dark, called chiaroscuro or tenebrism.
23
108896
6340
và sự tương phản cực đoan giữa ánh sáng và bóng tối,
gọi là chiaroscuro hoặc tenebrism.
01:55
Taken together, the effect is a more direct emotional appeal to viewers.
24
115653
5547
Khi kết hợp lại, hiệu ứng tạo ra
là một sự hấp dẫn cảm xúc trực tiếp hơn đối với người xem.
02:02
Though Artemisia drew from Caravaggio’s style,
25
122410
3211
Dù Artemisia đã sáng tác theo phong cách của Caravaggio,
02:05
by many accounts,
26
125621
1168
nhưng theo nhiều ý kiến,
02:06
her rendering outmatched the older master’s depiction of the same story.
27
126789
5339
cách biểu diễn của cô áp đảo so với bậc thầy cũ ở cùng một câu chuyện.
02:12
Like Artemisia, Caravaggio focused on the moment of the beheading,
28
132795
4588
Giống như Artemisia,
Caravaggio tập trung vào khoảnh khắc hạ sát,
02:17
dramatically contrasting light and dark and emphasizing the gore.
29
137800
4588
tạo ra sự tương phản kịch tính giữa ánh sáng và bóng tối,
nhấn mạnh cảnh máu me.
02:23
But his painting lacks the visceral impact of Artemisia’s.
30
143764
3963
Khác với Artemisia, tác phẩm của ông thiếu đi hiệu ứng liên quan đến nội tạng.
02:27
Where Caravaggio’s heroine keeps her distance from the bloody act,
31
147727
4337
Trong khi nữ anh hùng của Caravaggio
giữ khoảng cách trong cảnh đẫm máu,
02:32
Artemisia’s Judith pushed up her sleeves and wedged her knee on the bed
32
152064
5005
thì nhân vật Judith của Artemisia
đã xắn tay áo và dùng đầu gối tì lên giường
02:37
to counter Holofernes’ resistance.
33
157069
2878
để chống lại sự kháng cự của Holofernes.
02:40
Her body has a heft that makes the action believable,
34
160281
3795
Hình ảnh với trọng lượng của cơ thể khiến hành động trở nên đáng tin cậy,
02:44
and the viscous streams of blood soaking the sheets are highly naturalistic.
35
164076
5172
những dòng máu dính trên ga trải giường rất chân thực.
02:49
The blood spraying from the severed artery in Caravaggio’s
36
169248
3587
Máu phun ra từ động mạch bị đứt ở tác phẩm của Caravaggio
02:52
looks stilted and artificial by comparison.
37
172835
3420
thể hiện một cách giả tạo, thiếu tự nhiên.
02:57
And yet this isn't even her most celebrated painting of the scene.
38
177089
5506
Song đây chưa phải là tác phẩm nổi tiếng nhất
của cô về đề tài này.
03:02
She finished this painting in 1613,
39
182595
3211
Cô hoàn thành bức tranh vào năm 1613,
03:05
shortly after marrying and moving to Florence,
40
185806
2962
ngay sau khi kết hôn và chuyển đến Florence,
03:08
where she found professional success
41
188768
2127
nơi cô đã tìm thấy thành công trong sự nghiệp
03:10
following a very difficult period in her life.
42
190895
2878
sau một giai đoạn khó khăn trong cuộc đời.
03:14
In 1611, a colleague of her father’s, Agostino Tassi,
43
194899
4963
Vào năm 1611, một đồng nghiệp của cha cô, Agostino Tassi,
03:19
nicknamed “lo Smargiasso,” or “the bully,” raped her.
44
199862
5339
biệt danh là “lo Smargiasso,” hay “kẻ bắt nạt,”
đã cưỡng hiếp cô.
03:25
When Artemisia told her father,
45
205743
2336
Khi Artemisia kể cho cha mình,
03:28
he filed charges for the crime of “forcible violation of a virgin”—
46
208079
5046
ông đã đệ đơn tố cáo tội “vi phạm cưỡng ép một trinh nữ”—
03:33
a designation that meant Tassi had damaged Orazio’s property.
47
213125
4797
một tội danh có ý là
Tassi đã làm tổn hại đến tài sản của Orazio.
03:38
Rape laws centered almost entirely on young women's bodies
48
218256
4004
Các luật về hiếp dâm đương thời
tập trung hoàn toàn vào thể xác của các cô gái trẻ
03:42
as commodities owned by their fathers.
49
222260
3003
như những món hàng thuộc quyền sở hữu của cha họ.
03:45
Tassi’s trial lasted for seven months,
50
225763
3003
Phiên tòa xét xử Tassi kéo dài suốt bảy tháng,
03:48
during which Artemisia was subjected to interrogation
51
228849
4004
trong thời gian đó Artemisia đã bị thẩm vấn
03:52
and torture with thumbscrews as she testified against him.
52
232853
3921
và tra khảo bằng kẹp ngón tay khi cô làm chứng chống lại hắn ta.
03:57
Tassi was ultimately found guilty,
53
237650
2294
Tassi cuối cùng bị tuyên án,
04:00
but his powerful patrons managed to have his sentence revoked.
54
240403
4337
nhưng các khách hàng quyền lực của hắn đã cố gắng rút lại bản án này.
04:05
Some scholars have suggested that Artemisia started the painting
55
245116
4004
Một số học giả đã gợi ý rằng Artemisia đã bắt đầu bức tranh
04:09
while the trial was still underway.
56
249120
2252
trong khi phiên tòa còn đang diễn ra.
04:11
Many have debated whether the rape influenced her work.
57
251580
3462
Nhiều người đã tranh luận liệu vụ cưỡng hiếp
có ảnh hưởng đến tác phẩm.
04:15
Artemisia revisited the subject of Judith repeatedly.
58
255626
3462
Artemisia đã liên tục trăn trở về chủ đề Judith.
04:19
One painting shows Judith and her maidservant
59
259505
2836
Một bức tranh thể hiện Judith và người hầu gái
04:22
trying to leave the enemy encampment.
60
262341
2378
đang cố thoát khỏi trại giam của kẻ thù.
04:24
Here, Artemisia added a tiny ornament in Judith’s hair,
61
264719
4379
Ở đây, Artemisia
đã thêm một trang sức tí hon lên tóc của Judith,
04:29
possibly referencing David, the protector of Florence,
62
269098
3754
có thể ám chỉ David, người bảo vệ thành phố Florence,
04:32
with a nod to Michelangelo.
63
272893
2002
với một sự tán thành tới Michelangelo.
04:35
On the sword’s hilt there’s a screaming Gorgon or Medusa—
64
275146
4004
Trên chuôi thanh gươm có hình Gorgon hoặc Medusa la hét—
04:39
both female archetypes evoking rage and power
65
279150
3253
 cả hai nguyên mẫu nữ giới đều gợi ra cơn thịnh nộ và sự uy quyền
04:42
which link the work to Caravaggio.
66
282403
2377
liên kết tác phẩm với Caravaggio.
04:45
Artemisia painted her most famous portrayal of Judith between 1618 and 1620.
67
285448
6965
Artemisia đã vẽ bức chân dung nổi tiếng nhất
về Judith từ năm 1618 đến năm 1620.
04:52
The composition is similar to that of her first painting from 1613,
68
292830
4922
Bố cục tương tự như bức tranh đầu tiên của cô từ năm 1613,
04:57
but has meaningful details for those who look closely.
69
297752
3169
nhưng có những chi tiết ý nghĩa đối với ai quan sát kỹ.
05:01
The sword more directly resembles a crucifix,
70
301130
3420
Thanh kiếm trông giống với một cây thánh giá hơn,
05:04
heightening the sense that Judith's vengeance was a holy act ordained by God.
71
304550
6006
tăng thêm cảm nhận mà sự trả thù của Judith
là hành động thánh thiện được ra lệnh bởi Chúa.
05:10
Artemisia also added a bracelet featuring the goddess of the hunt—
72
310848
4379
Artemisia cũng thêm một chiếc vòng tay khắc họa nữ thần săn bắn—
05:15
her namesake, Artemis.
73
315227
2002
 người có cùng tên với cô, Artemis.
05:17
This signature is one of the many ways her art holds true to a sentiment
74
317355
5046
Dấu hiệu này
là một trong nhiều cách thức nghệ thuật cất giữ tình cảm thật
05:22
that she expressed near the end of her life:
75
322401
2586
mà cô đã bày tỏ khi ở gần cuối của cuộc đời:
05:24
“The works will speak for themselves.”
76
324987
3337
“Các tác phẩm sẽ tự mình lên tiếng.”
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7