The myth of Hercules: 12 labors in 8-bits - Alex Gendler

7,300,389 views ・ 2018-09-25

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Helen Nguyen Reviewer: Hung Tran Phi
00:11
Hercules, son of Zeus and champion of humankind,
0
11597
3867
Hercules, con trai thần Zeus và nhà vô địch của nhân loại,
00:15
gazed in horror as he realized
1
15464
2412
chết trân trong sợ hãi khi nhận ra
00:17
he had just committed the most unspeakable crime imaginable.
2
17876
4801
mình vừa phạm phải một tội ác khó thể tưởng tượng.
00:22
The goddess Hera, who hated Hercules for being born of her husband’s adultery,
3
22677
5502
Nữ thần Hera, người rất căm ghét Hercules
bởi anh được sinh ra từ cuộc ngoại tình của chồng bà,
00:28
had stricken him with a temporary curse of madness.
4
28179
4031
đã nguyền rủa khiến anh tạm thời phát điên
00:32
And his own family were the casualties.
5
32210
3010
và sát hại chính gia đình mình.
00:35
Consumed by grief, Hercules sought out the Oracle of Delphi,
6
35220
4646
Bị nỗi đau khổ gặm nhấm, Hercules tìm đến nhà tiên tri Delphi,
00:39
who told him the path to atonement lay with his cousin,
7
39866
4091
người đã chỉ cho anh đường chuộc lỗi với tên anh họ,
00:43
King Eurystheus of Tiryns, a favorite of Hera’s.
8
43957
4718
Vua Eurysrheus xứ Tiryns, kẻ thân cận của Hera.
00:48
Eurystheus hoped to humiliate Hercules with ten impossible tasks
9
48675
5216
Eurystheus muốn hạ nhục Hercules bằng mười nhiệm vụ bất khả thi
00:53
that pitted him against invincible monsters
10
53891
2795
khi để anh chiến đấu với những con quái vật bất bại
00:56
and unfathomable forces.
11
56686
3177
có những sức mạnh kì lạ.
00:59
Instead, the king set the stage for an epic series of adventures
12
59863
4198
Đâu hay, hắn vô tình chuẩn bị cho một chuỗi những cuộc phiêu lưu kì thú
01:04
that would come to be known as the Labors of Hercules.
13
64061
4866
sẽ được biết đến như là những chiến công của Hercules.
01:08
The first labor was to slay the Nemean Lion,
14
68927
3954
Chiến công đầu tiên là giết chết sư tử Nemean,
01:12
who kidnapped women and devoured warriors.
15
72881
3616
loài thú dữ đã bắt cóc phụ nữ và ăn thịt chiến binh.
01:16
Its golden fur was impervious to arrows,
16
76497
4169
Bộ lông vàng của nó không thể bị tên xuyên qua
01:20
but Hercules cornered the lion in its dark cave,
17
80666
3332
nhưng Hercules đã dồn con sư tử vào trong hang,
01:23
stunned it with a club,
18
83998
2125
giáng cho nó một đòn,
01:26
and strangled it with his bare hands.
19
86123
2639
và bóp cổ nó bằng tay không.
01:28
He found no tool sharp enough to skin the beast,
20
88762
3689
Anh nhận ra rằng không có vật gì đủ sắc để lột da con quái vật,
01:32
until the goddess Athena suggested using one of its own claws.
21
92451
5978
cho đến khi thần Athena gợi ý sử dụng chính móng vuốt của nó.
01:38
Hercules returned to Tiryns wearing the lion’s hide,
22
98429
3808
Hercules quay lại Tiryns trong bộ da sư tử
01:42
frightening King Eurystheus so much that he hid in a wine jar.
23
102237
5821
và dọa Eurystheus chết khiếp đến mức hắn phải trốn trong hũ rượu.
01:48
From then on, Hercules was ordered
24
108058
2068
Từ ấy trở đi, Hercules được ra lệnh
01:50
to present his trophies at a safe distance.
25
110126
3797
đặt chiến lợi phẩm của mình ở một khoảng cách an toàn.
01:53
The second target was the Lernaean Hydra, a giant serpent with many heads.
26
113923
6193
Mục tiêu thứ hai là Lernaean Hydra, một con quái vật khổng lồ với nhiều đầu.
Hercules chiến đấu rất quyết liệt,
02:00
Hercules fought fiercely,
27
120116
1880
02:01
but every time he cut one head off, two more grew in its place.
28
121996
4634
nhưng mỗi khi chặt được một đầu, hai cái khác lại mọc ra thay thế.
02:06
The battle was hopeless
29
126630
1682
Trận chiến tưởng như vô vọng
02:08
until his nephew Iolaus thought to cauterize the necks with fire,
30
128312
4681
cho đến khi cháu trai Lolaus nghĩ ra có thể đốt những cái cổ ấy bằng lửa,
02:12
keeping the heads from regrowing.
31
132993
2982
ngăn không cho chúng mọc lại.
02:15
The dead serpent’s remains became the Hydra constellation.
32
135975
4414
Phần còn sót lại của con quái thú đã trở thành chòm sao Hydra.
02:20
Instead of slaying a beast, Hercules next had to catch one, alive.
33
140389
5968
Thay vì giết quái vật, nhiệm vụ tiếp theo của Hercules
là truy đuổi một con vật còn sống.
02:26
The Ceryneian Hind was a female deer so fast it could outrun an arrow.
34
146357
5609
Ceryneian Hind là một con hươu cái chạy nhanh đến mức
có thể vượt cả tên bắn.
02:31
Hercules tracked it for a year,
35
151966
2205
Hercules theo dấu cả năm trời,
02:34
finally trapping it in the northern land of Hyperborea.
36
154171
4868
cuối cùng, bẫy được nó trong vùng đất phía Bắc của Hyperborea.
02:39
The animal turned out to be sacred to Artemis, goddess of the hunt,
37
159039
3981
Con thú, hóa ra, lại quy phục trước Artemis, nữ thần săn bắn
02:43
and Hercules swore to return it.
38
163020
2637
và Hercules đã thề sẽ trả lại nó .
02:45
When Eurystheus saw the hind, he demanded to keep it instead,
39
165657
4166
Khi nhìn thấy con hươu, Eurystheus yêu cầu giữ nó lại,
02:49
but as soon as Hercules let go, the animal ran to its mistress.
40
169823
4173
nhưng Hercules vừa rời đi, con thú đã chạy tới bên chủ nó.
02:53
Thus, Hercules completed his task without breaking his promise.
41
173996
5893
Như vậy, Hercules đã hoàn thành nhiệm vụ mà không phá vỡ lời thề.
02:59
The fourth mission was to capture the Erymanthian boar,
42
179889
3756
Nhiệm vụ thứ tư là truy lùng con heo Erymanthian,
03:03
which had ravaged many fields.
43
183645
2495
đã tàn phá rất nhiều cánh đồng.
03:06
Advised by the wise centaur Chiron,
44
186140
3826
Nhận được lời khuyên từ vị thần thông thái Chiron,
03:09
Hercules trapped it by chasing it into thick snow.
45
189966
3756
Hercules bẫy con heo bằng cách đuổi nó vào chỗ tuyết dày.
03:13
For the fifth task, there were no animals, just their leftovers.
46
193722
4931
Nhiệm vụ thứ năm, không liên quan đến động vật
mà là một cái chuồng ngựa.
03:18
The stables where King Augeas kept his hundreds of divine cattle
47
198653
4771
Cái chuồng nơi vua Augeas giữ hàng trăm con ngựa quý
03:23
had not been maintained in ages.
48
203424
2368
chưa được dọn dẹp hàng năm trời.
03:25
Hercules promised to clean them in one day
49
205792
3508
Hercules hứa sẽ dọn chuồng trong một ngày
03:29
if he could keep one-tenth of the livestock.
50
209300
3200
đổi lại một phần mười chỗ gia súc.
03:32
Augeas expected the hero to fail.
51
212500
2636
Augeas đã mong vị anh hùng ấy thất bại.
03:35
Instead, Hercules dug massive trenches,
52
215136
3106
Nhưng thay vào đó, Hercules đã đào những cái hào lớn,
03:38
rerouting two nearby rivers to flow through the stables
53
218242
4134
chuyển hướng hai con sông gần đó để chúng đi qua cái chuồng
03:42
until they were spotless.
54
222376
2407
cho tới khi dọn sạch mọi thứ.
03:44
Next came three more beastly foes,
55
224783
2963
Tiếp đến là ba nhiệm vụ khó khăn hơn,
03:47
each requiring a clever strategy to defeat.
56
227746
3282
mỗi cái yêu cầu một chiến lược thông minh để chiến thắng.
03:51
The carnivorous Stymphalian birds nested in an impenetrable swamp,
57
231028
6303
Loài chim ăn thịt Stymphalian làm tổ ở một đầm lầy không thể vượt qua,
nhưng Hercules đã dùng chiếc trống lắc đặc biệt của Athena
03:57
but Hercules used Athena’s special rattle to frighten them into the air,
58
237331
4205
để dọa chúng bay lên không,
04:01
at which point he shot them down.
59
241536
2872
tới điểm mà chàng có thể bắn hạ.
04:04
No mortal could stand before the Cretan bull’s mad rampage,
60
244408
4236
Không người trần nào có thể đứng vững trước cơn thịnh nộ của con bò Cretan,
04:08
but a chokehold from behind did the trick.
61
248644
4227
nhưng có một mẹo là siết cổ nó từ phía sau.
04:12
And the mad King Diomedes,
62
252871
2300
Và vị vua điên Diomedes,
04:15
who had trained his horses to devour his guests,
63
255171
3405
kẻ đã huấn luyện bầy ngựa để cắn xé những vị khách,
04:18
got a taste of his own medicine
64
258576
1984
phải chết vì chính sự độc ác của hắn
04:20
when Hercules wrestled him into his own stables.
65
260560
3503
khi bị Hercules quăng vào chính chuồng ngựa đó.
04:24
The ensuing feast calmed the beasts enough for Hercules to bind their mouths.
66
264063
7054
Bữa tiệc trấn tĩnh những con thú đủ để Hercules có thể bịt miệng chúng lại.
04:31
But the ninth labor involved someone more dangerous than any beast,
67
271117
4939
Nhưng nhiệm vụ thứ chín là một người còn nguy hiểm hơn cả những con quái vật,
04:36
Hippolyta, Queen of the Amazons.
68
276056
3040
Hippolyta, nữ hoàng vùng Amazons,
04:39
Hercules was to retrieve the belt given to her by her father Ares, the god of war.
69
279096
7392
Hercules phải giành lấy chiếc đai lưng mà cha cô, Ares, thần chiến tranh, để lại.
04:46
He sailed to the Amazon land of Themyscira prepared for battle,
70
286488
4854
Anh chèo đến vùng Amazon của Themyscira để chuẩn bị cho cuộc chiến,
04:51
but the queen was so impressed with the hero and his exploits
71
291342
3814
nhưng nữ hoàng rất ấn tượng bởi vị anh hùng và các chiến công của anh
04:55
that she gave the belt willingly.
72
295156
3019
nên đã sẵn lòng trao cho anh chiếc đai lưng.
04:58
For his tenth labor,
73
298175
1905
Nhiệm vụ thứ mười,
05:00
Hercules had to steal a herd of magical red cattle from Geryon,
74
300080
5068
Hercules phải ăn cắp một đàn gia súc đỏ thần kì từ Geryon,
05:05
a giant with three heads and three bodies.
75
305148
3487
người khổng lồ với ba đầu và ba cơ thể.
05:08
On his way, Hercules was so annoyed by the Libyan desert heat
76
308635
4264
Trên đường đi, Hercules khó chịu trước cái nóng của sa mạc Libya
05:12
that he shot an arrow at the Sun.
77
312899
2177
nên chàng đã bắn một mũi tên vào mặt trời.
05:15
The sun god Helios admired the hero’s strength
78
315076
4243
Thần mặt trời Helios rất ngưỡng mộ sức mạnh của người hùng
05:19
and lent his chariot for the journey to the island of Erytheia.
79
319319
5263
và cho chàng mượn xe ngựa của mình để tới đảo Erytheia.
05:24
There, Hercules fought off Geryon’s herdsman
80
324582
3134
Tại đó, Hercules đã chiến đấu với gã chăn quái của Geryon,
05:27
and his two-headed dog, before killing the giant himself.
81
327716
4843
và con chó hai đầu của hắn, trước khi giết được gã khổng lồ.
05:32
That should have been the end.
82
332559
1620
Lẽ ra mọi chuyện đã kết thúc.
05:34
But Eurystheus announced that two labors hadn’t counted:
83
334179
3403
Nhưng Eurystheus thông báo rằng hai nhiệm vụ không được tính:
05:37
the Hydra, because Iolaus had helped Hercules kill it,
84
337582
3605
Nhiệm vụ Hydra, bởi Lolaus đã giúp Hercules giết nó,
05:41
and the stables, because he’d accepted payment.
85
341187
3778
và cái chuồng ngựa, bởi chàng đã chấp nhận thù lao.
05:44
And so, the hero set about his eleventh task,
86
344965
3791
Vì vậy, người anh hùng nhận nhiệm vụ thứ mười một,
05:48
obtaining golden apples from the garden of the Hesperides nymphs.
87
348756
5044
mang về những quả táo vàng từ vườn cây của nữ thần Hesperides.
05:53
Hercules began by catching the Old Man of the Sea
88
353800
3834
Hercules đã bắt đầu bằng cách bắt Vị thần của biển cả
05:57
and holding the shape-shifting water-god until he revealed the garden’s location.
89
357634
5610
và cướp giọt nước thần thay hình đổi dạng đến khi ông chỉ cho anh vị trí khu vườn.
06:03
Once there, the hero found the titan Atlas holding up the heavens.
90
363244
5252
Tại đó, người hùng đã tìm thấy gã khổng lồ Atlas đang nâng đỡ bầu trời.
06:08
Hercules offered to take his place if Atlas would retrieve the apples.
91
368496
5006
Hercules hứa thế chỗ cho Atlas nếu ông ta mang về những quả táo.
06:13
Atlas eagerly complied, but Hercules then tricked him into trading places again,
92
373502
5168
Atlas nhanh chóng làm theo, nhưng sau đó Hercules đã lừa hắn để đổi lại chỗ,
06:18
escaping with apples in hand.
93
378670
3716
và tẩu thoát cùng những quả táo.
06:22
The twelfth and final task was to bring back Cerberus,
94
382386
5016
Nhiệm vụ thứ mười hai và cũng là cuối cùng là đưa Cerberus trở về,
06:27
the three-headed hound guarding the underworld.
95
387402
3524
con chó săn ba đầu canh gác ở địa ngục.
06:30
Helped by Hermes and Athena, Hercules descended and met Hades himself.
96
390926
6026
Với sự trợ giúp của Hermes và Athena, Hercules đi xuống và gặp Hades.
06:36
The lord of the dead allowed Hercules to take the beast
97
396952
3401
Vị chúa tể của cái chết cho phép Hercules đem con chó săn đi
06:40
if he could do it without weapons,
98
400353
1945
nếu anh không dùng vũ khí.
06:42
which he achieved by grabbing all three of its heads at once.
99
402298
4352
Hercules đã làm được bằng cách khóa chặt cả ba đầu của nó cùng lúc.
06:46
When he presented the hound to a horrified Eurystheus,
100
406650
3755
Khi anh ấy đem con chó săn tới để làm Eurystheus khiếp sợ,
06:50
the king finally declared the hero’s service complete.
101
410405
4168
vị vua, cuối cùng, cũng tuyên bố nhiệm vụ đã hoàn thành.
06:54
After 12 years of toil,
102
414573
3134
Sau 12 năm khó nhọc,
06:57
Hercules had redeemed the tragic deaths of his family
103
417707
3450
Hercules đã chuộc lại lỗi lầm cho cái chết bi kịch của gia đình mình
07:01
and earned a place in the divine pantheon.
104
421157
2971
và nhận được một vị trí ở đền thờ các vị thần.
07:04
But his victory held an even deeper importance.
105
424128
3607
Nhưng chiến thắng của anh còn có một ý nghĩa sâu sắc hơn.
07:07
In overcoming the chaotic and monstrous forces of the world,
106
427735
4228
Khi chiến thắng các thế lực đầy hỗn độn và kì quái trên thế giới,
07:11
the hero swept away what remained of the Titans’ primordial order,
107
431963
5380
người hùng đã quét sạch những gì còn sót lại từ thời Titan,
07:17
reshaping it into one where humanity could thrive.
108
437343
3958
tái định hình nó thành một nơi mà con người có thể sinh sống thịnh vượng.
07:21
Through his labors,
109
441301
1429
Qua những chiến công, Hercules đã chế ngự
07:22
Hercules tamed the world’s madness by atoning for his own.
110
442730
5688
sự điên rồ của thế giới bằng sự chuộc tội của chính mình.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7