The myth of Hercules: 12 labors in 8-bits - Alex Gendler

7,300,389 views ・ 2018-09-25

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Karolina Klimiuk Korekta: Marta Konieczna (Kliber)
00:11
Hercules, son of Zeus and champion of humankind,
0
11597
3867
Herakles, syn Zeusa i czempion ludzkości
00:15
gazed in horror as he realized
1
15464
2412
przeraził się, gdy zdał sobie sprawę,
00:17
he had just committed the most unspeakable crime imaginable.
2
17876
4801
że właśnie popełnił najgorszą z możliwych zbrodni.
00:22
The goddess Hera, who hated Hercules for being born of her husband’s adultery,
3
22677
5502
Hera, która nienawidziła Heraklesa za to, że narodził się ze zdrady męża,
00:28
had stricken him with a temporary curse of madness.
4
28179
4031
rzuciła na niego klątwę szaleństwa.
00:32
And his own family were the casualties.
5
32210
3010
Ofiarami była jego rodzina.
00:35
Consumed by grief, Hercules sought out the Oracle of Delphi,
6
35220
4646
Pogrążony w smutku, udał się do wyroczni delfickiej,
00:39
who told him the path to atonement lay with his cousin,
7
39866
4091
która powiedziała mu, że drogę do odkupienia wskaże mu kuzyn,
00:43
King Eurystheus of Tiryns, a favorite of Hera’s.
8
43957
4718
król Eurysteus z Tyryns, ulubieniec Hery.
00:48
Eurystheus hoped to humiliate Hercules with ten impossible tasks
9
48675
5216
Eurysteus chciał upokorzyć Heraklesa, zadając mu dziesięć niewykonalnych prac,
00:53
that pitted him against invincible monsters
10
53891
2795
w których musiał się zmierzyć z niezwyciężonymi potworami
00:56
and unfathomable forces.
11
56686
3177
i niezbadanymi siłami.
00:59
Instead, the king set the stage for an epic series of adventures
12
59863
4198
Zamiast tego, król dał początek epickiej serii przygód,
01:04
that would come to be known as the Labors of Hercules.
13
64061
4866
która przeszła do historii jako Prace Heraklesa.
01:08
The first labor was to slay the Nemean Lion,
14
68927
3954
Pierwszym zadaniem było zabicie lwa nemejskiego,
01:12
who kidnapped women and devoured warriors.
15
72881
3616
który porywał kobiety i pożerał wojowników.
01:16
Its golden fur was impervious to arrows,
16
76497
4169
Jego złota sierść była odporna na strzały,
01:20
but Hercules cornered the lion in its dark cave,
17
80666
3332
ale Herakles osaczył go w jego jaskini,
01:23
stunned it with a club,
18
83998
2125
ogłuszył maczugą i udusił gołymi rękami.
01:26
and strangled it with his bare hands.
19
86123
2639
01:28
He found no tool sharp enough to skin the beast,
20
88762
3689
Nie znalazł na tyle ostrego narzędzia, żeby oskórować bestię.
01:32
until the goddess Athena suggested using one of its own claws.
21
92451
5978
Bogini Atena poradziła, żeby użył jednego z lwich pazurów.
01:38
Hercules returned to Tiryns wearing the lion’s hide,
22
98429
3808
Herakles wrócił do Tyryns w skórze lwa,
01:42
frightening King Eurystheus so much that he hid in a wine jar.
23
102237
5821
a Eurysteus tak się przeraził, że schował się w dzbanie wina.
01:48
From then on, Hercules was ordered
24
108058
2068
Odtąd Herakles musiał
01:50
to present his trophies at a safe distance.
25
110126
3797
wręczać swoje trofea, zachowując dystans.
01:53
The second target was the Lernaean Hydra, a giant serpent with many heads.
26
113923
6193
Drugim celem była hydra lernejska, wielki gad z wieloma głowami.
02:00
Hercules fought fiercely,
27
120116
1880
Herakles walczył dzielnie,
02:01
but every time he cut one head off, two more grew in its place.
28
121996
4634
ale kiedy odcinał jedną głowę, pojawiały się dwie następne.
02:06
The battle was hopeless
29
126630
1682
Walka była rozpaczliwa,
02:08
until his nephew Iolaus thought to cauterize the necks with fire,
30
128312
4681
aż jego siostrzeniec Jolaos wymyślił, że przypalanie szyi
02:12
keeping the heads from regrowing.
31
132993
2982
powstrzyma odrastanie głów.
02:15
The dead serpent’s remains became the Hydra constellation.
32
135975
4414
Truchło gada stało się konstelacją Hydry.
02:20
Instead of slaying a beast, Hercules next had to catch one, alive.
33
140389
5968
Kolejnym razem Herakles miał nie zabić, a złapać potwora żywcem.
02:26
The Ceryneian Hind was a female deer so fast it could outrun an arrow.
34
146357
5609
Łania kerynejska była tak szybka, że mogła prześcignąć strzałę.
02:31
Hercules tracked it for a year,
35
151966
2205
Herakles tropił ją przez rok.
02:34
finally trapping it in the northern land of Hyperborea.
36
154171
4868
W końcu złapał ją na północy w Hiperborei.
02:39
The animal turned out to be sacred to Artemis, goddess of the hunt,
37
159039
3981
Okazało się, że było to święte zwierzę Artemidy, bogini łowów.
02:43
and Hercules swore to return it.
38
163020
2637
Herakles obiecał, że ją zwróci.
02:45
When Eurystheus saw the hind, he demanded to keep it instead,
39
165657
4166
Kiedy Eurysteus zobaczył łanię chciał ją zatrzymać,
02:49
but as soon as Hercules let go, the animal ran to its mistress.
40
169823
4173
ale gdy tylko Herakles ją puścił, zwierzę uciekło do swej pani.
02:53
Thus, Hercules completed his task without breaking his promise.
41
173996
5893
I tak Herakles wykonał zadanie, bez łamania obietnicy.
02:59
The fourth mission was to capture the Erymanthian boar,
42
179889
3756
Czwartym zadaniem było schwytanie dzika erymantejskiego,
03:03
which had ravaged many fields.
43
183645
2495
który spustoszył wiele pól.
03:06
Advised by the wise centaur Chiron,
44
186140
3826
Za radą mądrego centaura Chejrona,
03:09
Hercules trapped it by chasing it into thick snow.
45
189966
3756
Herakles złapał go, zapędzając w gruby śnieg.
03:13
For the fifth task, there were no animals, just their leftovers.
46
193722
4931
Piątym zadaniem były nie zwierzęta, a ich odchody.
03:18
The stables where King Augeas kept his hundreds of divine cattle
47
198653
4771
Stajnie, w któych Augiasz trzymał swoje święte bydło,
03:23
had not been maintained in ages.
48
203424
2368
nie były sprzątane od lat.
03:25
Hercules promised to clean them in one day
49
205792
3508
Herakles obiecał wyczyścić je w jeden dzień,
03:29
if he could keep one-tenth of the livestock.
50
209300
3200
jeśłi będzie mógł zatrzymać dziesiątą część trzody.
03:32
Augeas expected the hero to fail.
51
212500
2636
Augiasz był pewien, że to się nie uda,
03:35
Instead, Hercules dug massive trenches,
52
215136
3106
ale Herakles wykopał głębokie tunele,
03:38
rerouting two nearby rivers to flow through the stables
53
218242
4134
i skierował wody dwóch rzek na stajnie,
03:42
until they were spotless.
54
222376
2407
aż zaczęły lśnić.
03:44
Next came three more beastly foes,
55
224783
2963
Pokonanie trzech kolejnych wrogów
03:47
each requiring a clever strategy to defeat.
56
227746
3282
wymagało szczególnej przebiegłości.
03:51
The carnivorous Stymphalian birds nested in an impenetrable swamp,
57
231028
6303
Krwiożercze ptaki stymfalijskie żyły na nieprzebytych bagnach.
03:57
but Hercules used Athena’s special rattle to frighten them into the air,
58
237331
4205
Herakles użył grzechotki Ateny, by je przestraszyć,
04:01
at which point he shot them down.
59
241536
2872
a gdy wzbiły się w niebo, powystrzelał je.
04:04
No mortal could stand before the Cretan bull’s mad rampage,
60
244408
4236
Żaden śmiertelnik nie mógł mierzyć się z gniewem kreteńskiego byka,
04:08
but a chokehold from behind did the trick.
61
248644
4227
ale duszenie go od tyłu zadziałało.
04:12
And the mad King Diomedes,
62
252871
2300
Szalony król Diomedes,
04:15
who had trained his horses to devour his guests,
63
255171
3405
który tresował konie, aby pożerały gości,
04:18
got a taste of his own medicine
64
258576
1984
został pokonany swoją własną bronią,
04:20
when Hercules wrestled him into his own stables.
65
260560
3503
gdy Herakles zapędził go do stajni.
04:24
The ensuing feast calmed the beasts enough for Hercules to bind their mouths.
66
264063
7054
Uczta uspokoiła bestie na tyle, że Herakles zdołał zawiązać im pyski.
04:31
But the ninth labor involved someone more dangerous than any beast,
67
271117
4939
Jednak dziewiąta praca była związana z kimś groźniejszym od bestii,
04:36
Hippolyta, Queen of the Amazons.
68
276056
3040
Hipolitą, królową Amazonek.
04:39
Hercules was to retrieve the belt given to her by her father Ares, the god of war.
69
279096
7392
Herakles miał zdobyć pas, który dał jej ojciec - Ares, bóg wojny.
04:46
He sailed to the Amazon land of Themyscira prepared for battle,
70
286488
4854
Popłynął na wyspę Amazonek, Temiskirę, gotowy do walki,
04:51
but the queen was so impressed with the hero and his exploits
71
291342
3814
ale królowa była pod takim wrażeniem jego wyczynów,
04:55
that she gave the belt willingly.
72
295156
3019
że dobrowolnie oddała mu pas.
04:58
For his tenth labor,
73
298175
1905
W ramach dziesiątej pracy,
05:00
Hercules had to steal a herd of magical red cattle from Geryon,
74
300080
5068
Herakles musiał wykraść magiczną, czerwoną trzodę Geriona,
05:05
a giant with three heads and three bodies.
75
305148
3487
olbrzyma o trzech głowach i ciałach.
05:08
On his way, Hercules was so annoyed by the Libyan desert heat
76
308635
4264
Po drodze gorąc libijskiej pustyni tak wściekł Heraklesa,
05:12
that he shot an arrow at the Sun.
77
312899
2177
że ten wystrzelił strzałę w słońce.
05:15
The sun god Helios admired the hero’s strength
78
315076
4243
Bóg słońca Helios podziwiał jego siłę
05:19
and lent his chariot for the journey to the island of Erytheia.
79
319319
5263
i pożyczył mu swój rydwan na czas wędrówki na Eryteię.
05:24
There, Hercules fought off Geryon’s herdsman
80
324582
3134
Herakles pokonał pastucha Geriona
05:27
and his two-headed dog, before killing the giant himself.
81
327716
4843
i jego dwugłowego psa, po czym zabił samego giganta.
05:32
That should have been the end.
82
332559
1620
To miał być koniec,
05:34
But Eurystheus announced that two labors hadn’t counted:
83
334179
3403
ale Eurysteus stwierdził, że dwie prace się nie liczyły.
05:37
the Hydra, because Iolaus had helped Hercules kill it,
84
337582
3605
Hydra, bo pomógł mu Jolaos,
05:41
and the stables, because he’d accepted payment.
85
341187
3778
i stajnie, bo wziął zapłatę.
05:44
And so, the hero set about his eleventh task,
86
344965
3791
I tak heros wyruszył na jedenaste zadanie,
05:48
obtaining golden apples from the garden of the Hesperides nymphs.
87
348756
5044
zdobycie złotych jabłek z ogrodu Hesperyd.
05:53
Hercules began by catching the Old Man of the Sea
88
353800
3834
Herakles zaczął od złapania starca morskiego
05:57
and holding the shape-shifting water-god until he revealed the garden’s location.
89
357634
5610
Trzymał zmiennokształtnego boga dopóki nie wyjawił mu położenia ogrodu.
06:03
Once there, the hero found the titan Atlas holding up the heavens.
90
363244
5252
Heros znalazł tam tytana Atlasa, trzymającego sklepienie niebios.
06:08
Hercules offered to take his place if Atlas would retrieve the apples.
91
368496
5006
Zaproponował mu, że zajmie jego miejsce, jeśli ten zdobędzie jabłka.
06:13
Atlas eagerly complied, but Hercules then tricked him into trading places again,
92
373502
5168
Atlas chętnie się zgodził, ale Herakles wrobił go w ponowną wymianę
06:18
escaping with apples in hand.
93
378670
3716
i uciekł z jabłkami.
06:22
The twelfth and final task was to bring back Cerberus,
94
382386
5016
Ostatnim, dwunastym zadaniem, było złapanie Cerbera,
06:27
the three-headed hound guarding the underworld.
95
387402
3524
trzygłowego ogara, strzegącego Podziemia.
06:30
Helped by Hermes and Athena, Hercules descended and met Hades himself.
96
390926
6026
Z pomocą Hermesa i Ateny, Herakles dotarł tam i spotkał z Hadesem.
06:36
The lord of the dead allowed Hercules to take the beast
97
396952
3401
Pan umarłych pozwolił Heraklesowi wziąć bestię,
06:40
if he could do it without weapons,
98
400353
1945
jeśli uda mu się to bez broni,
06:42
which he achieved by grabbing all three of its heads at once.
99
402298
4352
czego dokonał, obłapiając na raz jego trzy głowy.
06:46
When he presented the hound to a horrified Eurystheus,
100
406650
3755
Kiedy zaprezentował go przerażonemu Eurysteusowi,
06:50
the king finally declared the hero’s service complete.
101
410405
4168
król w końcu przyznał, że jego służba się zakończyła.
06:54
After 12 years of toil,
102
414573
3134
Po dwunastu ciężkich latach
06:57
Hercules had redeemed the tragic deaths of his family
103
417707
3450
Herakles odpokutował za śmierć swojej rodziny
07:01
and earned a place in the divine pantheon.
104
421157
2971
i zasłużył sobie na miejsce w panteonie.
07:04
But his victory held an even deeper importance.
105
424128
3607
Jednak jego zwycięstwo miało większe znaczenie.
07:07
In overcoming the chaotic and monstrous forces of the world,
106
427735
4228
Pokonując chaos i potworności świata,
07:11
the hero swept away what remained of the Titans’ primordial order,
107
431963
5380
heros sprzątnął pozostałości po rządach Tytanów,
07:17
reshaping it into one where humanity could thrive.
108
437343
3958
dzięki czemu ludzkość mogła prosperować.
07:21
Through his labors,
109
441301
1429
Poprzez swoje prace
07:22
Hercules tamed the world’s madness by atoning for his own.
110
442730
5688
Herakles okiełznał szaleństwo świata, pokutując za swoje własne.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7