The chemical reaction that feeds the world - Daniel D. Dulek

734,407 views ・ 2013-11-18

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:07
What would you say
0
7239
813
Son birkaç yüzyıl içinde yapılmış en önemli keşif sizce nedir?
00:08
is the most important discovery
1
8052
1527
00:09
made in the past few centuries?
2
9579
2002
00:11
Is it the computer?
3
11581
1033
Bilgisayar mı?
00:12
The car?
4
12614
649
Araba mı?
00:13
Electricity?
5
13263
905
Ya elektrik?
00:14
Or maybe the discovery of the atom?
6
14168
1977
Belki de atomun keşfi?
00:16
I would argue that it is this chemical reaction:
7
16145
3447
Bana göre ise bu kimyasal reaksiyon:
00:19
a nitrogen gas molecule
8
19592
1621
1 nitrojen gazı molekülü artı 3 hidrojen gazı molekülü
00:21
plus three hydrogen gas molecules
9
21213
2084
00:23
gets you two ammonia gas molecules.
10
23297
3442
2 amonyak gazı molekülü eder.
00:26
This is the Haber process
11
26739
1604
İşte Haber denklemi!
00:28
of binding nitrogen molecules in the air
12
28343
2582
Havadaki nitrojen moleküllerini hidrojen moleküllerine bağlayan
00:30
to hydrogen molecules,
13
30925
1506
00:32
or turning air into fertilizer.
14
32431
3133
ya da havayı gübreye çeviren bu denklemdir.
00:35
Without this reaction,
15
35564
1242
Bu kimyasal tepkime olmasaydı
00:36
farmers would be capable of producing enough food
16
36806
2676
çiftçiler sadece 4 milyar insana yetecek kadar yiyecek üretebilirlerdi
00:39
for only 4 billion people;
17
39482
1866
00:41
our current population is just over 7 billion people.
18
41348
3532
ki şimdiki popülasyonumuzun 7 milyarı aştığını biliyoruz.
00:44
So, without the Haber process,
19
44880
2001
Yani Haber tepkimesi olmasaydı 3 milyardan fazla insan aç kalabilirdi.
00:46
over 3 billion people would be without food.
20
46881
4425
00:51
You see, nitrogen in the form of nitrate, NO3,
21
51306
3719
Nitrat formundaki nitrojen, yani "NO3,"
00:55
is an essential nutrient for plants to survive.
22
55025
3180
bitkilerin yaşayabilmesi için mutlaka gerekli olan bir şeydir.
00:58
As crops grow, they consume the nitrogen,
23
58205
2501
Bitkiler büyüdükçe topraktan ayrıştırdıkları nitrojeni tüketirler.
01:00
removing it from the soil.
24
60706
1719
01:02
The nitrogen can be replenished
25
62425
1498
Nitrojen sürekli uzun ve doğal fertilizasyon süreçleriyle yenilenir.
01:03
through long, natural fertilization processes
26
63923
2423
01:06
like decaying animals,
27
66346
1499
Örneğin, çürüyen leşlerle.
01:07
but humans want to grow food
28
67845
1834
Ama insanlar çok daha kısa sürede yiyeceğe ulaşmak isterler.
01:09
much faster than that.
29
69679
2001
01:11
Now, here's the frustrating part:
30
71680
1911
Şimdi kafa karıştıran kısma geliyoruz.
01:13
78% of the air is composed of nitrogen,
31
73591
3003
Havanın %78'i nitrojenden oluşur.
01:16
but crops can't just take nitrogen from the air
32
76594
2802
Ama bitkiler havadaki nitrojeni olduğu gibi alamazlar.
01:19
because it contains very strong triple bonds,
33
79396
3115
Çünkü nitrojen bitkilerin kıramadığı güçlü üçlü bağlarla bağlıdır.
01:22
which crops cannot break.
34
82511
2132
01:24
What Haber did basically
35
84643
2000
Haber, aslında havadaki nitrojeni alıp
01:26
was figure out a way
36
86643
1119
01:27
to take this nitrogen in the air
37
87762
1767
toprağa karıştırmanın bir yolunu bulmuştur.
01:29
and put it into the ground.
38
89529
1752
01:31
In 1908, the German chemist Fritz Haber
39
91281
3583
Alman kimyager Fritz Haber, 1908 yılında
01:34
developed a chemical method
40
94864
1312
havadaki geniş nitrojen kaynağından yararlanmak için
01:36
for utilizing the vast supply of nitrogen in the air.
41
96176
2844
bir kimyasal metod geliştirmiştir.
01:39
Haber found a method
42
99020
870
01:39
which took the nitrogen in the air
43
99890
1704
Bu metod, havadaki nitrojeni alıp
01:41
and bonded it to hydrogen
44
101594
1452
hidrojene bağlayıp amonyak oluşturuyordu.
01:43
to form ammonia.
45
103046
2196
01:45
Ammonia can then be injected into the soil,
46
105242
2555
Amonyak da sonradan hızlıca nitrata dönüşeceği toprağa geri veriliyordu.
01:47
where it is quickly converted into nitrate.
47
107797
2709
01:50
But if Haber's process was going to be used
48
110506
2594
Haber'in bu denkleminin dünyayı doyurabilmesi için
01:53
to feed the world,
49
113100
1850
01:54
he would need to find a way
50
114950
263
hızlı bir şekilde çok sayıda amonyak üretilmesi lazımdı.
01:55
to create a lot of this ammonia quickly and easily.
51
115213
3202
01:58
In order to understand
52
118415
966
Haber'in bunu nasıl başardığını anlayabilmemiz için
01:59
how Haber accomplished this feat,
53
119381
2519
02:01
we need to know something
54
121900
279
öncelikle kimyasal denge kavramını bilmemiz gerekiyor.
02:02
about chemical equilibrium.
55
122179
2218
02:04
Chemical equilibrium can be achieved
56
124397
1949
Kimyasal dengeye ancak tepkime kapalı bir kaptaysa ulaşılabilir.
02:06
when you have a reaction in a closed container.
57
126346
3168
02:09
For example, let's say you put
58
129514
1719
Diyelim ki
hidrojen ve nitrojeni kapalı bir kaba koydunuz
02:11
hydrogen and nitrogen into a closed container
59
131233
3113
02:14
and allow them to react.
60
134346
1812
ve tepkimeye girmelerini beklediniz.
02:16
In the beginning of the experiment,
61
136158
1599
Deneyin ilk başında
02:17
we have a lot of nitrogen and hydrogen,
62
137757
2613
çokça nitrojen ve hidrojenimiz var
02:20
so the formation of ammonia
63
140370
1636
ve amonyak formuna dönüşmesi için hızlı bir sürece ihtiyacımız var.
02:22
proceeds at a high speed.
64
142006
2092
02:24
But as the hydrogen and nitrogen react
65
144098
2582
Ama hidrojen ve nitrojen tepkimeye girdikçe tepkime yavaşlıyor
02:26
and get used up,
66
146680
1581
02:28
the reaction slows down
67
148261
1622
02:29
because there is less nitrogen and hydrogen
68
149883
1959
çünkü artık kapta daha az hidrojen ve nitrojen var.
02:31
in the container.
69
151842
1783
02:33
Eventually, the ammonia molecules reach a point
70
153625
2722
Sonuç olarak, amonyak molekülleri
02:36
where they start to decompose
71
156347
1711
tekrardan hidrojen ve nitrojene dönüşecekleri bir noktaya ulaşıyorlar.
02:38
back into the nitrogen and hydrogen.
72
158058
3281
02:41
After a while, the two reactions,
73
161339
1724
Bir süre sonra, bu iki tepkime
02:43
creating and breaking down ammonia,
74
163063
2525
amonyağı hem üretip hem parçalayıp aynı hıza ulaşıyorlar.
02:45
will reach the same speed.
75
165588
2046
02:47
When these speeds are equal,
76
167634
1707
Bu iki tepkimenin hızları eşitlenince reaksiyon dengeye ulaştı diyebiliriz.
02:49
we say the reaction has reached equilibrium.
77
169341
2806
02:53
This might sound good, but it's not
78
173146
2134
Bu kulağa iyi gelebilir
ama tonlarca amonyak istiyorsanız aslında iyi değil.
02:55
when what you want
79
175280
1231
02:56
is to just create a ton of ammonia.
80
176511
2306
02:58
Haber doesn't want the ammonia
81
178817
1519
Haber, aslında amonyağın ayrışmasını istemiyordu.
03:00
to break down at all,
82
180336
1519
03:01
but if you simply leave the reaction
83
181855
1519
Ama siz tepkimeyi kapalı bir kapta akışına bırakırsanız olacağı budur.
03:03
in a closed container,
84
183374
1491
03:04
that's what will happen.
85
184865
1622
03:06
Here's where Henry Le Chatelier,
86
186487
2307
İşte burada bize yardımı dokunacak olan
03:08
a French chemist,
87
188794
1187
Fransız kimyacı Henry Le Chatelier devreye girecek.
03:09
can help.
88
189981
1290
03:11
What he found was
89
191271
1434
Bulduğu şey şu:
03:12
that if you take a system in equilibrium
90
192705
1885
Eğer sistemi dengeye getirirseniz
03:14
and you add something to it,
91
194590
1706
ve ona bir şey eklerseniz mesela nitrojen diyelim,
03:16
like, say, nitrogen,
92
196296
1427
03:17
the system will work
93
197723
992
03:18
to get back to equilibrium again.
94
198715
2206
sistem tekrar dengeye dönebilmek için çalışacaktır.
03:20
Le Chatelier also found
95
200921
1375
Le Chatelier ayrıca şunu da bulmuştur:
03:22
that if you increase
96
202296
1173
03:23
the amount of pressure on a system,
97
203469
2127
Eğer siz sistemde basıncı artırırsanız
03:25
the system tries to work
98
205596
1165
sistem eski basıncına tekrardan ulaşmaya çalışacaktır.
03:26
to return to the pressure it had.
99
206761
2217
03:28
It's like being in a crowded room.
100
208978
1697
Aynı kalabalık bir odada olmak gibi.
03:30
The more molecules there are,
101
210675
1507
Daha fazla molekül giriş yaparsa daha fazla basınç olacaktır.
03:32
the more pressure there is.
102
212182
1591
03:33
If we look back at our equation,
103
213773
1756
Denklemimize geri dönersek
03:35
we see that on the left-hand side,
104
215529
2003
sol kısımda dört molekül olduğunu görürüz
03:37
there are four molecules on the left
105
217532
2149
03:39
and just two on the right.
106
219681
2095
ve sağda da iki.
03:41
So, if we want the room to be less crowded,
107
221776
2502
Yani odanın daha az kalabalık olmasını ve daha az basınçlı sistem istiyorsak
03:44
and therefore have less pressure,
108
224278
1594
03:45
the system will start
109
225872
907
03:46
combining nitrogen and hydrogen
110
226779
1891
hidrojen ve nitrojeni birleştirip
03:48
to make the more compact ammonia molecules.
111
228670
3134
daha fazla kompakt yapıda
amonyak molekülü oluşturmaya başlayacaktır.
03:51
Haber realized that in order to make
112
231804
2017
Haber daha çok sayıda amonyak elde edebilmek için
03:53
large amounts of ammonia,
113
233821
1279
03:55
he would have to create a machine
114
235100
1504
sürekli hidrojen ve nitrojen ekleyen aynı zamanda basıncı da artıran
03:56
that would continually add nitrogen and hydrogen
115
236604
2996
03:59
while also increasing the pressure
116
239600
1838
dengede olan bir makine üretmesi gerektiğini düşündü.
04:01
on the equilibrium system,
117
241438
1876
04:03
which is exactly what he did.
118
243314
2166
Bunu da yaptı.
04:05
Today, ammonia is one of the most produced
119
245480
2550
Bugün amonyak dünyada en çok üretilen kimyasal bileşiktir.
04:08
chemical compounds in the world.
120
248030
2283
04:10
Roughly 131 million metric tons are produced a year,
121
250313
4578
Neredeyse bir yılda 131 milyon metrik tonda üretiliyor.
04:14
which is about 290 billion pounds of ammonia.
122
254891
3423
Bu da 290 milyar amonyak bileşiği demek.
04:18
That's about the mass
123
258314
1049
Bu yani her biri 5000 kilo ağırlığında olan
04:19
of 30 million African elephants,
124
259363
2084
04:21
weighing roughly 10,000 pounds each.
125
261447
2867
30 milyon Afrika filinin kütlesine eşittir.
04:24
80% of this ammonia is used in fertilizer production,
126
264314
3773
Üretilen bu amonyağın %80'i gübre üretiminde,
04:28
while the rest is used
127
268087
954
geri kalanı da endüstriyel ve ev temizleyicilerinde
04:29
in industrial and household cleaners
128
269041
1896
04:30
and to produce other nitrogen compounds,
129
270937
2377
ve nitrik asit gibi diğer nitrojen bileşiklerinin üretilmesinde kullanılıyor.
04:33
such as nitric acid.
130
273314
1951
04:35
Recent studies have found
131
275265
1080
Yapılan son araştırmalarla gübrelerdeki nitrojenin yarısının
04:36
that half of the nitrogen from these fertilizers
132
276345
2492
04:38
is not assimilated by plants.
133
278837
2310
bitkiler tarafından kullanılmadığı fark edildi.
04:41
Consequently, the nitrogen is found
134
281147
1830
Sonuç olarak nitrojen, uçucu bir kimyasal bileşik olarak
04:42
as a volatile chemical compound
135
282977
1665
04:44
in the Earth's water supplies and atmosphere,
136
284642
3053
çevremize ciddi şekilde zarar vererek
04:47
severely damaging our environment.
137
287695
1951
dünyanın su kaynakları ve atmosferinde bulunuyor.
04:49
Of course, Haber did not foresee this problem
138
289646
1829
Tabii Haber icatını yayarken bunu öngörememişti.
04:51
when he introduced his invention.
139
291475
1620
04:53
Following his pioneering vision,
140
293095
1678
Haber'in öncülüğünde bugünün bilim insanları
04:54
scientists today are looking
141
294773
1615
04:56
for a new Haber process of the 21st century,
142
296388
2666
aynı derecede yardımı olan, tehlikeli sonuçları olmayan
04:59
which will reach the same level of aid
143
299054
1975
21. yüzyılın yeni Haber denklemini bulmak için uğraşıyorlar.
05:01
without the dangerous consequences.
144
301029
2330
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7