The chemical reaction that feeds the world - Daniel D. Dulek

세상을 배 불리기 위한 화학 반응 - 다니앨 D 듈렉(Daniel D. Dulek)

734,407 views

2013-11-18 ・ TED-Ed


New videos

The chemical reaction that feeds the world - Daniel D. Dulek

세상을 배 불리기 위한 화학 반응 - 다니앨 D 듈렉(Daniel D. Dulek)

734,407 views ・ 2013-11-18

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Kim Sangyeop 검토: Jungmin Naomi Lee
00:07
What would you say
0
7239
813
여러분은 지난 몇 세기 간
00:08
is the most important discovery
1
8052
1527
가장 훌륭한 발견이
00:09
made in the past few centuries?
2
9579
2002
무엇이라고 생각하나요?
00:11
Is it the computer?
3
11581
1033
컴퓨터?
00:12
The car?
4
12614
649
자동차?
00:13
Electricity?
5
13263
905
전기?
00:14
Or maybe the discovery of the atom?
6
14168
1977
아니면 원자의 발견일까요?
00:16
I would argue that it is this chemical reaction:
7
16145
3447
저는 이 화학반응이라고 생각합니다.
00:19
a nitrogen gas molecule
8
19592
1621
질소 기체 분자가
00:21
plus three hydrogen gas molecules
9
21213
2084
3개의 수소 기체 분자와 합쳐져서
00:23
gets you two ammonia gas molecules.
10
23297
3442
2개의 암모니아 기체 분자를 만드는 반응이지요.
00:26
This is the Haber process
11
26739
1604
이것은 하버법이라고 하는데
00:28
of binding nitrogen molecules in the air
12
28343
2582
공기 속의 질소분자를
00:30
to hydrogen molecules,
13
30925
1506
수소 분자와 묶거나
00:32
or turning air into fertilizer.
14
32431
3133
공기를 비료로 바꾸는 과정입니다.
00:35
Without this reaction,
15
35564
1242
이런 과정이 없다면,
00:36
farmers would be capable of producing enough food
16
36806
2676
농부들은 오직 40억 명 분의 식량만을
00:39
for only 4 billion people;
17
39482
1866
생산할 수 있습니다.
00:41
our current population is just over 7 billion people.
18
41348
3532
현재 지구의 인구는 70억 명이지요.
00:44
So, without the Haber process,
19
44880
2001
즉, 하버법이 없다면
00:46
over 3 billion people would be without food.
20
46881
4425
30억 명이 넘는 사람이 굶게됩니다.
00:51
You see, nitrogen in the form of nitrate, NO3,
21
51306
3719
질산염의 형태로 있는 질소인 NO3는
00:55
is an essential nutrient for plants to survive.
22
55025
3180
식물의 생존에 꼭 필요한 영양분입니다.
00:58
As crops grow, they consume the nitrogen,
23
58205
2501
작물들이 자랄 때 흙 속의 질소를 소비하면서,
01:00
removing it from the soil.
24
60706
1719
땅 속의 질소를 제거합니다.
01:02
The nitrogen can be replenished
25
62425
1498
질소는 동물이 죽어서 썩는 것처럼
01:03
through long, natural fertilization processes
26
63923
2423
오랜 자연적 분해를 통해서
01:06
like decaying animals,
27
66346
1499
보충됩니다.
01:07
but humans want to grow food
28
67845
1834
하지만 인간은 식물을
01:09
much faster than that.
29
69679
2001
더욱 빨리 키우고 싶어하지요.
01:11
Now, here's the frustrating part:
30
71680
1911
여기에 놀라운 것은
01:13
78% of the air is composed of nitrogen,
31
73591
3003
공기 중 78%가 질소로 이루어져있지만
01:16
but crops can't just take nitrogen from the air
32
76594
2802
식물은 공기로부터 질소를 얻을 수 없다는 것입니다.
01:19
because it contains very strong triple bonds,
33
79396
3115
왜냐하면 질소가 쉽게 부숴지지 않는
01:22
which crops cannot break.
34
82511
2132
아주 강한 삼중결합을 하고있기 때문이지요.
01:24
What Haber did basically
35
84643
2000
하버가 한 일은 기본적으로
01:26
was figure out a way
36
86643
1119
공기 속의 질소를 꺼내서
01:27
to take this nitrogen in the air
37
87762
1767
땅으로 보내는
01:29
and put it into the ground.
38
89529
1752
방법을 알아낸 것입니다.
01:31
In 1908, the German chemist Fritz Haber
39
91281
3583
1908년 독일 화학자인 프리츠 하버는
01:34
developed a chemical method
40
94864
1312
공기 속에 있는 질소들을 가공하는
01:36
for utilizing the vast supply of nitrogen in the air.
41
96176
2844
화학적 방법을 개발했습니다.
01:39
Haber found a method
42
99020
870
01:39
which took the nitrogen in the air
43
99890
1704
하버는 공기속에 있는 질소를
수소와 결합시켜서
01:41
and bonded it to hydrogen
44
101594
1452
암모니아를 형성하는
01:43
to form ammonia.
45
103046
2196
방법을 발견했습니다.
01:45
Ammonia can then be injected into the soil,
46
105242
2555
암모니아는 질산염으로 빨리 바뀌어서
01:47
where it is quickly converted into nitrate.
47
107797
2709
땅 속에 뿌려질 수 있었습니다.
01:50
But if Haber's process was going to be used
48
110506
2594
하지만 하버법이 세상의
01:53
to feed the world,
49
113100
1850
식량 공급에 쓰이기 위해서는
01:54
he would need to find a way
50
114950
263
쉽고 빠르게 많은 양의 암모니아를
01:55
to create a lot of this ammonia quickly and easily.
51
115213
3202
만들 수 있는 방법이 필요했습니다.
01:58
In order to understand
52
118415
966
어떻게 하버가 이 방법을 완성했는지
01:59
how Haber accomplished this feat,
53
119381
2519
이해하기 위해서는
02:01
we need to know something
54
121900
279
우리는 화학적 평형에 대해
02:02
about chemical equilibrium.
55
122179
2218
알 필요가 있습니다.
02:04
Chemical equilibrium can be achieved
56
124397
1949
화학적 평형은 밀봉된 용기에서
02:06
when you have a reaction in a closed container.
57
126346
3168
반응을 일으킬 때 나타납니다.
02:09
For example, let's say you put
58
129514
1719
예를 들어, 밀봉된 용기에
02:11
hydrogen and nitrogen into a closed container
59
131233
3113
수소와 질소를 넣고
02:14
and allow them to react.
60
134346
1812
반응하게 해봅시다.
02:16
In the beginning of the experiment,
61
136158
1599
실험을 시작할 때에는
02:17
we have a lot of nitrogen and hydrogen,
62
137757
2613
질소와 수소가 많아서
02:20
so the formation of ammonia
63
140370
1636
암모니아의 형성 진행이
02:22
proceeds at a high speed.
64
142006
2092
매우 빠릅니다.
02:24
But as the hydrogen and nitrogen react
65
144098
2582
하지만 수소와 질소가 반응하고
02:26
and get used up,
66
146680
1581
반응에 사용되면서
02:28
the reaction slows down
67
148261
1622
반응은 점점 느려집니다.
02:29
because there is less nitrogen and hydrogen
68
149883
1959
왜냐하면 용기 속의 질소와 수소가
02:31
in the container.
69
151842
1783
적어졌기 때문이지요.
02:33
Eventually, the ammonia molecules reach a point
70
153625
2722
결국, 암모니아 분자들은
02:36
where they start to decompose
71
156347
1711
질소와 수소로 분해되어 돌아가는
02:38
back into the nitrogen and hydrogen.
72
158058
3281
지점에 도달하게 됩니다.
02:41
After a while, the two reactions,
73
161339
1724
좀 더 지나면 암모니아를 만들고 부숴지는
02:43
creating and breaking down ammonia,
74
163063
2525
두 종류의 반응이
02:45
will reach the same speed.
75
165588
2046
같은 속도에 도달하게 됩니다.
02:47
When these speeds are equal,
76
167634
1707
이 속도가 같을때
02:49
we say the reaction has reached equilibrium.
77
169341
2806
우리는 반응이 평행점에 도달했다고 합니다.
02:53
This might sound good, but it's not
78
173146
2134
이것은 보기에는 좋아보입니다.
02:55
when what you want
79
175280
1231
하지만 여러분이 많은 양의 암모니아를
02:56
is to just create a ton of ammonia.
80
176511
2306
만들고 싶을때는 그렇지 않습니다.
02:58
Haber doesn't want the ammonia
81
178817
1519
하버는 암모니아가 다시 분해되는
03:00
to break down at all,
82
180336
1519
과정을 원치 않았습니다.
03:01
but if you simply leave the reaction
83
181855
1519
하지만 여러분이 밀봉된 용기에서
03:03
in a closed container,
84
183374
1491
분해되지 않도록 해도
03:04
that's what will happen.
85
184865
1622
결국은 일어나게 됩니다.
03:06
Here's where Henry Le Chatelier,
86
186487
2307
그래서 프랑스의 화학자인 앙리 르 샤틀리에가
03:08
a French chemist,
87
188794
1187
이 문제를 해결할 수있는 방법을
03:09
can help.
88
189981
1290
발견했습니다.
03:11
What he found was
89
191271
1434
그가 발견한 것은
03:12
that if you take a system in equilibrium
90
192705
1885
평행상태에 있는 용기에
03:14
and you add something to it,
91
194590
1706
어떤 것, 즉 질소와 같은 것들을
03:16
like, say, nitrogen,
92
196296
1427
더 넣어준다면
03:17
the system will work
93
197723
992
분자들은 다시 평행상태로 돌아가기위해
03:18
to get back to equilibrium again.
94
198715
2206
다시 반응을 하기 시작한다는 것 입니다.
03:20
Le Chatelier also found
95
200921
1375
르 샤틀리에는 또한
03:22
that if you increase
96
202296
1173
용기 속의 압력을 증가시키면
03:23
the amount of pressure on a system,
97
203469
2127
용기 속의 분자들은
03:25
the system tries to work
98
205596
1165
원래의 압력으로 돌아가기위해서
03:26
to return to the pressure it had.
99
206761
2217
다시 계속 반응을 하게 된다는 것을 발견했습니다.
03:28
It's like being in a crowded room.
100
208978
1697
마치 사람이 가득한 방에 있는 것과 비슷합니다.
03:30
The more molecules there are,
101
210675
1507
분자가 많아지면 많아질수록
03:32
the more pressure there is.
102
212182
1591
압력 또한 증가하게 되지요.
03:33
If we look back at our equation,
103
213773
1756
다시 반응식을 보게되면
03:35
we see that on the left-hand side,
104
215529
2003
우리는 왼편에서
03:37
there are four molecules on the left
105
217532
2149
4개의 분자가 있는걸 볼 수 있습니다.
03:39
and just two on the right.
106
219681
2095
그리고 오른편에는 2개만 있지요.
03:41
So, if we want the room to be less crowded,
107
221776
2502
결국, 분자가 덜 북적거리고,
03:44
and therefore have less pressure,
108
224278
1594
압력이 작은 방을 원하면
03:45
the system will start
109
225872
907
질소와 수소 분자들은
03:46
combining nitrogen and hydrogen
110
226779
1891
좀 더 작은 암모니아 분자가 되기 위해서
03:48
to make the more compact ammonia molecules.
111
228670
3134
그들끼리 결합을 하기 시작합니다.
03:51
Haber realized that in order to make
112
231804
2017
하버는 많은 양의 암모니아를
03:53
large amounts of ammonia,
113
233821
1279
만드는 방법을 깨닫고
03:55
he would have to create a machine
114
235100
1504
실제로 기계를 만들어
03:56
that would continually add nitrogen and hydrogen
115
236604
2996
평행상태에 있는 반응에
03:59
while also increasing the pressure
116
239600
1838
압력을 증가시키면서
04:01
on the equilibrium system,
117
241438
1876
질소와 수소를 계속해서 투입하는
04:03
which is exactly what he did.
118
243314
2166
장치를 발명했습니다.
04:05
Today, ammonia is one of the most produced
119
245480
2550
오늘날에 암모니아는 전세계적으로
04:08
chemical compounds in the world.
120
248030
2283
가장 많이 생산되는 화합물 중 하나 입니다.
04:10
Roughly 131 million metric tons are produced a year,
121
250313
4578
연간 약 1.31억 톤,
04:14
which is about 290 billion pounds of ammonia.
122
254891
3423
즉, 약 2900억 파운드의 암모니아가 생산됩니다.
04:18
That's about the mass
123
258314
1049
1만 파운드 몸무게의
04:19
of 30 million African elephants,
124
259363
2084
아프리카 코끼리가
04:21
weighing roughly 10,000 pounds each.
125
261447
2867
3억 마리 있는 것과 같습니다.
04:24
80% of this ammonia is used in fertilizer production,
126
264314
3773
80%의 암모니아는 비료 생산에 사용되고
04:28
while the rest is used
127
268087
954
나머지 20%는
04:29
in industrial and household cleaners
128
269041
1896
산업용이나 가정용 청소용으로
04:30
and to produce other nitrogen compounds,
129
270937
2377
혹은 다른 질산과 같은
04:33
such as nitric acid.
130
273314
1951
질소 화합물을 만들기 위해 사용됩니다.
04:35
Recent studies have found
131
275265
1080
최근에 연구에서 밝혀진 바로는
04:36
that half of the nitrogen from these fertilizers
132
276345
2492
비료에 들어있는 질소가
04:38
is not assimilated by plants.
133
278837
2310
반 정도는 식물에게 흡수되지 않는다고 합니다.
04:41
Consequently, the nitrogen is found
134
281147
1830
결과적으로, 질소는 지구의
04:42
as a volatile chemical compound
135
282977
1665
물과 대기에서
04:44
in the Earth's water supplies and atmosphere,
136
284642
3053
우리의 환경에 큰 손상을 입히는
04:47
severely damaging our environment.
137
287695
1951
변덕스러운 화합물인것 이죠.
04:49
Of course, Haber did not foresee this problem
138
289646
1829
물론, 하버가 처음 발명했을때
04:51
when he introduced his invention.
139
291475
1620
이런 문제까진 알지 못했겠지요.
04:53
Following his pioneering vision,
140
293095
1678
그의 선구적인 발견을 따라서
04:54
scientists today are looking
141
294773
1615
과학자들은 위험한 결과를 만들지 않고
04:56
for a new Haber process of the 21st century,
142
296388
2666
지금과 같은 수준의 식량생산을 할 수 있는
04:59
which will reach the same level of aid
143
299054
1975
21세기의 새로운 하버법을 만들기 위해서
05:01
without the dangerous consequences.
144
301029
2330
노력하고 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7