The chemical reaction that feeds the world - Daniel D. Dulek

739,528 views ・ 2013-11-18

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: siriporn chatratana
00:07
What would you say
0
7239
813
คุณว่าอะไร
00:08
is the most important discovery
1
8052
1527
เป็นการค้นพบที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
00:09
made in the past few centuries?
2
9579
2002
ในไม่กี่ร้อยปีที่ผ่านมา
00:11
Is it the computer?
3
11581
1033
ใช่คอมพิวเตอร์หรือเปล่า
00:12
The car?
4
12614
649
รถยนต์
00:13
Electricity?
5
13263
905
ไฟฟ้า
00:14
Or maybe the discovery of the atom?
6
14168
1977
หรือมันอาจจะเป็นเรื่องการค้นพบอะตอม
00:16
I would argue that it is this chemical reaction:
7
16145
3447
ฉันอยากจะเถียงว่า มันเป็นการค้นพบปฏิกิริยาเคมี:
00:19
a nitrogen gas molecule
8
19592
1621
ก๊าซไนโตรเจนหนึ่งโมเลกุล
00:21
plus three hydrogen gas molecules
9
21213
2084
บวกกับก๊าซไฮโดรเจนสามโมเลกุล
00:23
gets you two ammonia gas molecules.
10
23297
3442
คุณจะได้ก๊าซแอมโมเนียสองโมเลกุล
00:26
This is the Haber process
11
26739
1604
นี่คือกระบวนการฮาเบอร์
00:28
of binding nitrogen molecules in the air
12
28343
2582
ของการเชื่อมโมเลกุลของก๊าซไนโตรเจนในอากาศ
00:30
to hydrogen molecules,
13
30925
1506
เข้ากับโมเลกุลของก๊าซไฮโดรเจน
00:32
or turning air into fertilizer.
14
32431
3133
หรือการเปลี่ยนอากาศให้เป็นปุ๋ย
00:35
Without this reaction,
15
35564
1242
หากขาดปฏิกิริยานี้ไป
00:36
farmers would be capable of producing enough food
16
36806
2676
เกษตรกรจะสามารถผลิตอาหารพอเลี้ยง
00:39
for only 4 billion people;
17
39482
1866
ประชากรได้เพียง 4 พันล้านคนเท่านั้น;
00:41
our current population is just over 7 billion people.
18
41348
3532
ประชากรในปัจจุบันมีจำนวน 7 พันกว่าล้านคน
00:44
So, without the Haber process,
19
44880
2001
ดังนั้น หากขาดกระบวนการฮาเบอร์นี้แล้ว
00:46
over 3 billion people would be without food.
20
46881
4425
คนกว่า 3 พันล้านคนจะอดอยาก
00:51
You see, nitrogen in the form of nitrate, NO3,
21
51306
3719
เห็นไหมว่า ไนโตรเจนที่อยู่ในรูปของ ไนเตรต NO3
00:55
is an essential nutrient for plants to survive.
22
55025
3180
นั้นเป็นสารอาหารที่จำเป็นสำหรับ การดำรงชีวิตของพืช
00:58
As crops grow, they consume the nitrogen,
23
58205
2501
ในขณะที่พืชกำลังเติบโต มันดึงไนโตรเจน
01:00
removing it from the soil.
24
60706
1719
จากดินมาใช้
01:02
The nitrogen can be replenished
25
62425
1498
การเติมไนโตรเจนเกิดขึ้นได้ด้วย
01:03
through long, natural fertilization processes
26
63923
2423
กระบวนการเกิดปุ๋ยตามธรรมชาติ ที่ต้องใช้เวลานาน
01:06
like decaying animals,
27
66346
1499
อย่างการย่อยสลายซากสัตว์
01:07
but humans want to grow food
28
67845
1834
แต่มนุษย์ต้องการปลูกพืชอาหาร
01:09
much faster than that.
29
69679
2001
ให้ได้เร็วกว่านั้นมาก
01:11
Now, here's the frustrating part:
30
71680
1911
ตอนนี้ก็ถึงช่วงที่น่าหงุดหงิด:
01:13
78% of the air is composed of nitrogen,
31
73591
3003
องค์ประกอบของอากาศ 78% คือไนโตรเจน
01:16
but crops can't just take nitrogen from the air
32
76594
2802
แต่พืชไม่สามารถดึงเอา ไนโตรเจนจากอากาศมาใช้ได้
01:19
because it contains very strong triple bonds,
33
79396
3115
เพราะมันมีพันธะที่แข็งแรงมากถึงสามพันธะ
01:22
which crops cannot break.
34
82511
2132
ซึ่งพืชไม่สามารถแตกมันออกมาใช้ได้
01:24
What Haber did basically
35
84643
2000
สิ่งที่ฮาเบอร์ทำก็คือ
01:26
was figure out a way
36
86643
1119
การคิดวิธี
01:27
to take this nitrogen in the air
37
87762
1767
ที่เอาไนโตรเจนในอากาศนี้
01:29
and put it into the ground.
38
89529
1752
มาใส่ลงในดิน
01:31
In 1908, the German chemist Fritz Haber
39
91281
3583
ในปีคศ.1908 นักเคมีชาวเยอรมัน นาม ฟริทซ์ ฮาเบอร์
01:34
developed a chemical method
40
94864
1312
ได้พัฒนาวิธีทางเคมี
01:36
for utilizing the vast supply of nitrogen in the air.
41
96176
2844
ในการนำเอาไนโตรเจนในอากาศ ที่มีมากมายมาใช้ให้เป็นประโยชน์
01:39
Haber found a method
42
99020
870
01:39
which took the nitrogen in the air
43
99890
1704
ฮาเบอร์ค้นพบวิธี
ที่นำเอาไนโตรเจนในอากาศ
01:41
and bonded it to hydrogen
44
101594
1452
มาสร้างพันธะกับไฮโดรเจน
01:43
to form ammonia.
45
103046
2196
เพื่อสร้างให้เป็นแอมโมเนีย
01:45
Ammonia can then be injected into the soil,
46
105242
2555
แล้วจึงเติมแอมโมเนียลงไปในดิน
01:47
where it is quickly converted into nitrate.
47
107797
2709
ซึ่งมันจะถูกเปลี่ยนเป็นไนเตรตอย่างรวดเร็ว
01:50
But if Haber's process was going to be used
48
110506
2594
แต่ว่า หากจะนำกระบวนการฮาเบอร์มาใช้
01:53
to feed the world,
49
113100
1850
เลี้ยงชาวโลกแล้ว
01:54
he would need to find a way
50
114950
263
เขาต้องหาทาง
01:55
to create a lot of this ammonia quickly and easily.
51
115213
3202
ผลิตแอมโมเนียนี้ให้ได้ง่ายและรวดเร็ว
01:58
In order to understand
52
118415
966
เพื่อให้ได้เข้าใจว่า
01:59
how Haber accomplished this feat,
53
119381
2519
ฮาเบอร์ทำสำเร็จได้อย่างไรนั้น
02:01
we need to know something
54
121900
279
เราต้องมาทำความรู้จัก
02:02
about chemical equilibrium.
55
122179
2218
กับสมดุลเคมี
02:04
Chemical equilibrium can be achieved
56
124397
1949
เพื่อให้สารเคมีอยู่ในภาวะสมดุล
02:06
when you have a reaction in a closed container.
57
126346
3168
เมื่อคุณสร้างปฏิกิริยาเคมีในภาชนะปิด
02:09
For example, let's say you put
58
129514
1719
อย่างเช่น เอาเป็นว่าคุณใส่
02:11
hydrogen and nitrogen into a closed container
59
131233
3113
ไฮโดรเจนและไนโตรเจนลงในภาชนะปิด
02:14
and allow them to react.
60
134346
1812
และรอให้มันทำปฏิกิริยากัน
02:16
In the beginning of the experiment,
61
136158
1599
ในตอนต้นของการทดลอง
02:17
we have a lot of nitrogen and hydrogen,
62
137757
2613
เรามีไนโตรเจนและไฮโดรเจนปริมาณมาก
02:20
so the formation of ammonia
63
140370
1636
ดังนั้นแอมโมเนียจึงเกิดขึ้น
02:22
proceeds at a high speed.
64
142006
2092
อย่างรวดเร็ว
02:24
But as the hydrogen and nitrogen react
65
144098
2582
แต่เมื่อไฮโดรเจนและไนโตรเจนทำปฏิกิริยา
02:26
and get used up,
66
146680
1581
และถูกใช้หมดไป
02:28
the reaction slows down
67
148261
1622
ปฏิกิริยาจะช้าลง
02:29
because there is less nitrogen and hydrogen
68
149883
1959
เพราะไฮโดรเจนและไนโตรเจนมีเหลือน้อยลง
02:31
in the container.
69
151842
1783
ในภาชนะนั้น
02:33
Eventually, the ammonia molecules reach a point
70
153625
2722
และในที่สุด เมื่อโมเลกุลของแอมโมเนียถึงจุด
02:36
where they start to decompose
71
156347
1711
ที่มันจะเริ่มสลายตัว
02:38
back into the nitrogen and hydrogen.
72
158058
3281
กลับไปเป็นไนโตรเจนและไฮโดรเจน
02:41
After a while, the two reactions,
73
161339
1724
หลังจากนั้นสักพัก ปฏิกิริยาทั้งสอง
02:43
creating and breaking down ammonia,
74
163063
2525
ทั้งการสร้างและการแตกตัวของแอมโมเนีย
02:45
will reach the same speed.
75
165588
2046
จะถึงจุดที่เกิดขึ้นเร็วเท่ากัน
02:47
When these speeds are equal,
76
167634
1707
เมื่อความเร็วเท่ากัน
02:49
we say the reaction has reached equilibrium.
77
169341
2806
เราเรียกปฏิกิริยานั้นว่าภาวะสมดุล
02:53
This might sound good, but it's not
78
173146
2134
มันอาจจะฟังดูดี แต่มันไม่ดี
02:55
when what you want
79
175280
1231
เมื่อคุณต้องการ
02:56
is to just create a ton of ammonia.
80
176511
2306
ที่จะแค่ผลิตแอมโมเนียเยอะ ๆ
02:58
Haber doesn't want the ammonia
81
178817
1519
ฮาเบอร์ไม่ต้องการให้แอมโมเนีย
03:00
to break down at all,
82
180336
1519
แตกตัวเลย
03:01
but if you simply leave the reaction
83
181855
1519
แต่คุณก็ปล่อยให้ปฏิกิริยาเกิด
03:03
in a closed container,
84
183374
1491
เองเฉย ๆ ในภาชนะปิดไม่ได้
03:04
that's what will happen.
85
184865
1622
และนั่นเป็นสิ่งมันจะเกิดขึ้น
03:06
Here's where Henry Le Chatelier,
86
186487
2307
ตอนนี้เองที่ เฮนรี่ เลอ ชาเทเลียร์
03:08
a French chemist,
87
188794
1187
นักเคมีชาวฝรั่งเศส
03:09
can help.
88
189981
1290
เข้ามาช่วยได้
03:11
What he found was
89
191271
1434
สิ่งที่เขาค้นพบคือ
03:12
that if you take a system in equilibrium
90
192705
1885
หากคุณเอาระบบหนึ่งในภาวะสมดุลมา
03:14
and you add something to it,
91
194590
1706
และคุณใส่บางสิ่งบางอย่างลงไป
03:16
like, say, nitrogen,
92
196296
1427
อย่างเช่น ไนโตรเจน
03:17
the system will work
93
197723
992
ระบบนั้นจะทำงาน
03:18
to get back to equilibrium again.
94
198715
2206
เพื่อให้กลับเข้าสู่ภาวะสมดุลอีกครั้ง
03:20
Le Chatelier also found
95
200921
1375
เลอ ชาเทเลียร์ยังค้นพบอีกว่า
03:22
that if you increase
96
202296
1173
หากคุณเพิ่ม
03:23
the amount of pressure on a system,
97
203469
2127
ปริมาณความดันในระบบแล้ว
03:25
the system tries to work
98
205596
1165
ระบบนั้นจะพยายามทำงาน
03:26
to return to the pressure it had.
99
206761
2217
เพื่อให้ความดันกลับสู่ระดับเดิม
03:28
It's like being in a crowded room.
100
208978
1697
มันเหมือนอยู่ในห้องที่คนแน่นไปหมด
03:30
The more molecules there are,
101
210675
1507
ยิ่งมีจำนวนโมเลกุลมาก
03:32
the more pressure there is.
102
212182
1591
ความดันก็ยิ่งมาก
03:33
If we look back at our equation,
103
213773
1756
หากเราย้อนกลับไปดูที่สมการของเรา
03:35
we see that on the left-hand side,
104
215529
2003
เราเห็นว่าด้านซ้ายมือ
03:37
there are four molecules on the left
105
217532
2149
มีสี่โมเลกุลอยู่ทางซ้าย
03:39
and just two on the right.
106
219681
2095
และมีแค่สองทางขวา
03:41
So, if we want the room to be less crowded,
107
221776
2502
ดังนั้น หากเราอยากให้ห้องอึดอัดน้อยลง
03:44
and therefore have less pressure,
108
224278
1594
และนั่นคือความดันน้อยลง
03:45
the system will start
109
225872
907
ระบบก็จะเริ่ม
03:46
combining nitrogen and hydrogen
110
226779
1891
เชื่อมไนโตรเจนและไฮโดรเจนเข้าด้วยกัน
03:48
to make the more compact ammonia molecules.
111
228670
3134
เพื่อสร้างโมเลกุลแอมโมเนีย ที่มีขนาดกะทัดรัดกว่า
03:51
Haber realized that in order to make
112
231804
2017
ฮาเบอร์คิดได้ว่าในการผลิต
03:53
large amounts of ammonia,
113
233821
1279
แอมโมเนียเป็นจำนวนมาก
03:55
he would have to create a machine
114
235100
1504
เขาจะต้องสร้างเครื่องจักร
03:56
that would continually add nitrogen and hydrogen
115
236604
2996
ที่จะเติมไนโตรเจนและไฮโดรเจน ได้อย่างต่อเนื่อง
03:59
while also increasing the pressure
116
239600
1838
และเพิ่มความดัน
04:01
on the equilibrium system,
117
241438
1876
ลงไปในระบบภาวะสมดุลได้ในเวลาเดียวกัน
04:03
which is exactly what he did.
118
243314
2166
และนั่นก็เป็นสิ่งที่เขาได้ทำ
04:05
Today, ammonia is one of the most produced
119
245480
2550
ทุกวันนี้แอมโมเนียเป็นหนึ่งในสารประกอบเคมี
04:08
chemical compounds in the world.
120
248030
2283
ที่ถูกผลิตขึ้นมากที่สุดในโลก
04:10
Roughly 131 million metric tons are produced a year,
121
250313
4578
ประมาณ 131 ล้านเมตริกตันต่อปีโดยคร่าว ๆ
04:14
which is about 290 billion pounds of ammonia.
122
254891
3423
ซึ่งเป็นแอมโมเนียประมาณ 290 พันล้านปอนด์
04:18
That's about the mass
123
258314
1049
นั่นประมาณได้กับมวลของ
04:19
of 30 million African elephants,
124
259363
2084
ช้างแอฟริกัน 30 ล้านเชือก
04:21
weighing roughly 10,000 pounds each.
125
261447
2867
หนักเชือกละประมาณ 10,000 ปอนด์
04:24
80% of this ammonia is used in fertilizer production,
126
264314
3773
80% ของแอมโมเนียนี้ถูกนำมาใช้ผลิตปุ๋ย
04:28
while the rest is used
127
268087
954
ส่วนที่เหลือถูกนำมาใช้
04:29
in industrial and household cleaners
128
269041
1896
ในอุตสาหกรรมและผลิตภัณฑ์ทำความสะอาดบ้าน
04:30
and to produce other nitrogen compounds,
129
270937
2377
และในการผลิตสารประกอบไนโตรเจนอื่น ๆ
04:33
such as nitric acid.
130
273314
1951
เช่น กรดไนตริก
04:35
Recent studies have found
131
275265
1080
ในการศึกษาที่ผ่านมา
04:36
that half of the nitrogen from these fertilizers
132
276345
2492
พบว่าครึ่งหนึ่งของไนโตรเจนจากปุ๋ยเหล่านี้
04:38
is not assimilated by plants.
133
278837
2310
เหลือตกค้างจากการดูดซึมของพืช
04:41
Consequently, the nitrogen is found
134
281147
1830
ทำให้ไนโตรเจนเหลือตกค้างกลายเป็น
04:42
as a volatile chemical compound
135
282977
1665
สารประกอบอินทรีย์ระเหยง่าย
04:44
in the Earth's water supplies and atmosphere,
136
284642
3053
ในแหล่งน้ำและบรรยากาศโลก
04:47
severely damaging our environment.
137
287695
1951
ทำลายสิ่งแวดล้อมของเราอย่างรุนแรง
04:49
Of course, Haber did not foresee this problem
138
289646
1829
ฮาเบอร์ไม่ได้คิดว่าจะเกิดปัญหานี้แน่
04:51
when he introduced his invention.
139
291475
1620
ตอนที่เขานำเสนอสิ่งประดิษฐ์นี้
04:53
Following his pioneering vision,
140
293095
1678
เพื่อสานต่อวิสัยทัศน์ของเขา
04:54
scientists today are looking
141
294773
1615
นักวิทยาศาสตร์ปัจจุบันกำลังค้นหา
04:56
for a new Haber process of the 21st century,
142
296388
2666
กระบวนการฮาเบอร์แบบใหม่แห่งศตวรรษที่ 21
04:59
which will reach the same level of aid
143
299054
1975
ที่จะไปถึงระดับการยังประโยชน์เดียวกันนั้น
05:01
without the dangerous consequences.
144
301029
2330
โดยปราศจากผลร้ายตามมา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7