The chemical reaction that feeds the world - Daniel D. Dulek

Reacţia chimică prin care se obţine hrana - Daniel D. Dulek

734,407 views

2013-11-18 ・ TED-Ed


New videos

The chemical reaction that feeds the world - Daniel D. Dulek

Reacţia chimică prin care se obţine hrana - Daniel D. Dulek

734,407 views ・ 2013-11-18

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:07
What would you say
0
7239
813
Care este
00:08
is the most important discovery
1
8052
1527
cea mai importantă descoperire
00:09
made in the past few centuries?
2
9579
2002
a ultimelor patru secole?
00:11
Is it the computer?
3
11581
1033
Calculatorul?
00:12
The car?
4
12614
649
Maşina?
00:13
Electricity?
5
13263
905
Electricitatea?
00:14
Or maybe the discovery of the atom?
6
14168
1977
Poate descoperirea atomului?
00:16
I would argue that it is this chemical reaction:
7
16145
3447
Eu cred că este această reacţie chimică:
00:19
a nitrogen gas molecule
8
19592
1621
dintr-o moleculă de azot gazos
00:21
plus three hydrogen gas molecules
9
21213
2084
şi trei molecule de hidrogen gazos
00:23
gets you two ammonia gas molecules.
10
23297
3442
se obţin două molecule de amoniac gazos.
00:26
This is the Haber process
11
26739
1604
Este procedeul Haber
00:28
of binding nitrogen molecules in the air
12
28343
2582
de a uni molecule de azot în aer
00:30
to hydrogen molecules,
13
30925
1506
cu molecule de hidrogen
00:32
or turning air into fertilizer.
14
32431
3133
sau transformarea aerului în fertilizator.
00:35
Without this reaction,
15
35564
1242
Fără această reacţie,
00:36
farmers would be capable of producing enough food
16
36806
2676
fermierii nu ar putea produce destulă hrană
00:39
for only 4 billion people;
17
39482
1866
pentru 4 miliarde de oameni;
00:41
our current population is just over 7 billion people.
18
41348
3532
populaţia actuală este de 7 miliarde.
00:44
So, without the Haber process,
19
44880
2001
Fără acest procedeu Haber,
00:46
over 3 billion people would be without food.
20
46881
4425
3 miliarde de oameni nu ar avea hrană.
00:51
You see, nitrogen in the form of nitrate, NO3,
21
51306
3719
Azotul, sub formă de azotat [NO3]-,
00:55
is an essential nutrient for plants to survive.
22
55025
3180
este un nutrient esenţial plantelor.
00:58
As crops grow, they consume the nitrogen,
23
58205
2501
Culturile cresc şi consumă nitrogen,
01:00
removing it from the soil.
24
60706
1719
pe care îl iau din sol.
01:02
The nitrogen can be replenished
25
62425
1498
Nitrogenul poate fi alimentat
01:03
through long, natural fertilization processes
26
63923
2423
printr-un proces natural de fertilizare
01:06
like decaying animals,
27
66346
1499
ca descompunerea animalelor,
01:07
but humans want to grow food
28
67845
1834
dar oamenii vor hrană
01:09
much faster than that.
29
69679
2001
mult mai repede.
01:11
Now, here's the frustrating part:
30
71680
1911
Partea frustrantă este că:
01:13
78% of the air is composed of nitrogen,
31
73591
3003
78% din aer este compus din azot,
01:16
but crops can't just take nitrogen from the air
32
76594
2802
dar culturile nu îl pot lua din aer
01:19
because it contains very strong triple bonds,
33
79396
3115
pentru că azotul gazos N2 are legături triple puternice,
01:22
which crops cannot break.
34
82511
2132
pe care culturile nu le pot rupe.
01:24
What Haber did basically
35
84643
2000
Haber
01:26
was figure out a way
36
86643
1119
a găsit o cale
01:27
to take this nitrogen in the air
37
87762
1767
să ia acest azot din aer
01:29
and put it into the ground.
38
89529
1752
şi să îl pună în sol.
01:31
In 1908, the German chemist Fritz Haber
39
91281
3583
În 1908, chimistul German Fritz Haber
01:34
developed a chemical method
40
94864
1312
a dezvoltat o metodă chimică
01:36
for utilizing the vast supply of nitrogen in the air.
41
96176
2844
care folosea azotul din aer.
01:39
Haber found a method
42
99020
870
01:39
which took the nitrogen in the air
43
99890
1704
El a găsit o metodă
care lua nitrogenul din aer
01:41
and bonded it to hydrogen
44
101594
1452
şi îl lega de hidrogen
01:43
to form ammonia.
45
103046
2196
pentru a forma amoniac.
01:45
Ammonia can then be injected into the soil,
46
105242
2555
Amoniacul poate fi injectat apoi în sol,
01:47
where it is quickly converted into nitrate.
47
107797
2709
unde este transformat rapid în azotat de amoniu.
01:50
But if Haber's process was going to be used
48
110506
2594
Dar dacă procesul urma să fie folosit
01:53
to feed the world,
49
113100
1850
pentru a hrăni lumea,
01:54
he would need to find a way
50
114950
263
trebuia să găsească o cale
01:55
to create a lot of this ammonia quickly and easily.
51
115213
3202
să obţină mult amoniac rapid şi uşor.
01:58
In order to understand
52
118415
966
Pentru a înţelege
01:59
how Haber accomplished this feat,
53
119381
2519
cum a procedat Haber,
02:01
we need to know something
54
121900
279
trebuie să cunoaştem ceva
02:02
about chemical equilibrium.
55
122179
2218
despre echilibrul chimic.
02:04
Chemical equilibrium can be achieved
56
124397
1949
Echilibrul chimic poate fi obţinut
02:06
when you have a reaction in a closed container.
57
126346
3168
când există o reacţie în mediu izolat.
02:09
For example, let's say you put
58
129514
1719
Să spunem că punem
02:11
hydrogen and nitrogen into a closed container
59
131233
3113
hidrogen şi azot într-un container închis
02:14
and allow them to react.
60
134346
1812
şi le lăsăm să reacţioneze.
02:16
In the beginning of the experiment,
61
136158
1599
La început,
02:17
we have a lot of nitrogen and hydrogen,
62
137757
2613
avem mult azot şi hidrogen,
02:20
so the formation of ammonia
63
140370
1636
aşa că amoniacul
02:22
proceeds at a high speed.
64
142006
2092
se obţine foarte repede.
02:24
But as the hydrogen and nitrogen react
65
144098
2582
Dar după ce reacţionează
02:26
and get used up,
66
146680
1581
şi interacţiunea se termină,
02:28
the reaction slows down
67
148261
1622
reacţia încetineşte
02:29
because there is less nitrogen and hydrogen
68
149883
1959
pentru că e mai puţin azot şi hidrogen
02:31
in the container.
69
151842
1783
în container.
02:33
Eventually, the ammonia molecules reach a point
70
153625
2722
Într-un final, moleculele de amoniac pot ajunge la un punct
02:36
where they start to decompose
71
156347
1711
în care încep să se descompună
02:38
back into the nitrogen and hydrogen.
72
158058
3281
în cele două substanţe.
02:41
After a while, the two reactions,
73
161339
1724
După un timp, cele două reacţii
02:43
creating and breaking down ammonia,
74
163063
2525
care crează şi descompun amoniacul,
02:45
will reach the same speed.
75
165588
2046
ajung la aceeaşi viteză.
02:47
When these speeds are equal,
76
167634
1707
Când vitezele sunt egale,
02:49
we say the reaction has reached equilibrium.
77
169341
2806
spunem că au ajuns la echilibru.
02:53
This might sound good, but it's not
78
173146
2134
Pare bine, dar nu este
02:55
when what you want
79
175280
1231
și atunci când vrei
02:56
is to just create a ton of ammonia.
80
176511
2306
să obţii o tonă de amoniac.
02:58
Haber doesn't want the ammonia
81
178817
1519
Haber nu voia ca amoniacul
03:00
to break down at all,
82
180336
1519
să se redescompună,
03:01
but if you simply leave the reaction
83
181855
1519
dar dacă laşi reacţia
03:03
in a closed container,
84
183374
1491
în container închis,
03:04
that's what will happen.
85
184865
1622
asta se întâmplă.
03:06
Here's where Henry Le Chatelier,
86
186487
2307
Aici, Henry Le Chatelier,
03:08
a French chemist,
87
188794
1187
un chimist Francez,
03:09
can help.
88
189981
1290
a putut contribui.
03:11
What he found was
89
191271
1434
El a realizat că
03:12
that if you take a system in equilibrium
90
192705
1885
dacă ai un sistem în echilibru
03:14
and you add something to it,
91
194590
1706
şi adaugi ceva,
03:16
like, say, nitrogen,
92
196296
1427
de exemplu azot,
03:17
the system will work
93
197723
992
sistemul va lucra
03:18
to get back to equilibrium again.
94
198715
2206
pentru a ajunge iar la echilibru.
03:20
Le Chatelier also found
95
200921
1375
El a realizat de asemenea că
03:22
that if you increase
96
202296
1173
dacă mărești
03:23
the amount of pressure on a system,
97
203469
2127
presiunea într-un sistem,
03:25
the system tries to work
98
205596
1165
sistemul lucrează
03:26
to return to the pressure it had.
99
206761
2217
să revină la presiunea iniţială.
03:28
It's like being in a crowded room.
100
208978
1697
Ca într-o cameră aglomerată.
03:30
The more molecules there are,
101
210675
1507
Cu cât sunt mai multe molecule,
03:32
the more pressure there is.
102
212182
1591
cu atât este presiunea mai mare.
03:33
If we look back at our equation,
103
213773
1756
În ecuaţia noastră,
03:35
we see that on the left-hand side,
104
215529
2003
la stânga vedem
03:37
there are four molecules on the left
105
217532
2149
că există patru molecule la stânga
03:39
and just two on the right.
106
219681
2095
şi doar două la dreapta.
03:41
So, if we want the room to be less crowded,
107
221776
2502
Deci, dăcă vrem să eliberăm camera
03:44
and therefore have less pressure,
108
224278
1594
să avem mai puţină presiune,
03:45
the system will start
109
225872
907
sistemul va începe
03:46
combining nitrogen and hydrogen
110
226779
1891
să combine azotul şi hidrogenul
03:48
to make the more compact ammonia molecules.
111
228670
3134
pentru a compacta moleculele de amoniac.
03:51
Haber realized that in order to make
112
231804
2017
Haber a realizat că pentru a face
03:53
large amounts of ammonia,
113
233821
1279
cantităţi mari de amoniac,
03:55
he would have to create a machine
114
235100
1504
ar trebui să creeze o maşină
03:56
that would continually add nitrogen and hydrogen
115
236604
2996
care să adauge continuu azot și hidrogen
03:59
while also increasing the pressure
116
239600
1838
şi să crească presiunea
04:01
on the equilibrium system,
117
241438
1876
sistemului de echilibru
04:03
which is exactly what he did.
118
243314
2166
şi exact asta a făcut.
04:05
Today, ammonia is one of the most produced
119
245480
2550
Amoniacul este cel mai produs
04:08
chemical compounds in the world.
120
248030
2283
compus chimc din lume.
04:10
Roughly 131 million metric tons are produced a year,
121
250313
4578
Anual se produc peste 131 de milioane de tone,
04:14
which is about 290 billion pounds of ammonia.
122
254891
3423
adică 290 de miliarde de pounds de amoniac.
04:18
That's about the mass
123
258314
1049
Este egal cu masa
04:19
of 30 million African elephants,
124
259363
2084
a 30 de milioane de elefanţi din Africa,
04:21
weighing roughly 10,000 pounds each.
125
261447
2867
care cântăresc 10.000 de pounds fiecare.
04:24
80% of this ammonia is used in fertilizer production,
126
264314
3773
80% din cantitate este utilizată la fertilizare,
04:28
while the rest is used
127
268087
954
iar restul în
04:29
in industrial and household cleaners
128
269041
1896
produse de curăţat industriale și casnice
04:30
and to produce other nitrogen compounds,
129
270937
2377
şi la producerea altor compuşi de azot,
04:33
such as nitric acid.
130
273314
1951
ca acidul nitric.
04:35
Recent studies have found
131
275265
1080
Studii recente au arătat
04:36
that half of the nitrogen from these fertilizers
132
276345
2492
că jumătate din nitrogenul fertilizatorilor
04:38
is not assimilated by plants.
133
278837
2310
nu este asimilat de plante.
04:41
Consequently, the nitrogen is found
134
281147
1830
Ca urmare este găsit
04:42
as a volatile chemical compound
135
282977
1665
ca şi compus volatil
04:44
in the Earth's water supplies and atmosphere,
136
284642
3053
în apa şi atmosfera Pământului,
04:47
severely damaging our environment.
137
287695
1951
afectând mediul.
04:49
Of course, Haber did not foresee this problem
138
289646
1829
Haber nu a prevăzut aceste probleme
04:51
when he introduced his invention.
139
291475
1620
când a făcut invenţia.
04:53
Following his pioneering vision,
140
293095
1678
Pe baza viziunii sale,
04:54
scientists today are looking
141
294773
1615
oamenii de ştiinţă caută
04:56
for a new Haber process of the 21st century,
142
296388
2666
un nou proces Haber pentru secolul XXI,
04:59
which will reach the same level of aid
143
299054
1975
prin care să obţină acelaşi rezultat
05:01
without the dangerous consequences.
144
301029
2330
fără consecinţe periculoase.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7