Is it possible to create a perfect vacuum? - Rolf Landua and Anais Rassat

1,093,447 views ・ 2017-09-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cahid Atik Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:06
The universe is bustling with matter and energy.
0
6370
2872
Evren madde ve enerjiyle dolu.
00:09
Even in the vast apparent emptiness of intergalactic space,
1
9242
2938
Galaksiler arası uzayın geniş ve görünür boşluğunda bile
00:12
there's one hydrogen atom per cubic meter.
2
12180
2721
metreküp başına bir hidrojen atomu düşüyor.
00:14
That's not the mention a barrage of particles
3
14901
2250
Bu, yıldızlardan, galaksilerden
00:17
and electromagnetic radiation
4
17151
2100
ve kara deliklerden geçen parçacık yağmuru
00:19
passing every which way from stars, galaxies, and into black holes.
5
19251
4686
ve elektromanyetik ışınımdan bahsetmiyor.
00:23
There's even radiation left over from the Big Bang.
6
23937
2885
Hatta Büyük Patlama'dan kalan ışınım var.
00:26
So is there such thing as a total absence of everything?
7
26822
3960
Her şeyin tam yokluğu diye bir şey var mı?
00:30
This isn't just a thought experiment.
8
30782
1771
Bu sadece bir fikir deneyi değil.
00:32
Empty spaces, or vacuums, are incredibly useful.
9
32553
3458
Boş uzaylar ya da vakumlar inanılmaz derecede kullanışlı.
00:36
Inside our homes, most vacuum cleaners work
10
36011
2481
Evlerimizde çoğu elektrikli süpürge
00:38
by using a fan to create a low-pressure relatively empty area
11
38492
4369
boşluğu doldurmak için maddeyi emen nispeten düşük basınçlı
00:42
that sucks matter in to fill the void.
12
42861
2801
bir alan yaratmak için bir fan kullanarak çalışır.
00:45
But that's far from empty.
13
45662
1580
Ama bunun boş olmakla alakası yok.
00:47
There's still plenty of matter bouncing around.
14
47242
2500
Etrafta hâlâ hareketli pek çok madde var.
00:49
Manufacturers rely on more thorough, sealed vacuums
15
49742
2960
Üreticiler her türlü amaç için daha kapsamlı
00:52
for all sorts of purposes.
16
52702
1901
ve kapalı boşluklara bel bağlıyor.
00:54
That includes vacuum-packed food that stays fresh longer,
17
54603
2819
Bu, daha uzun süre taze kalan vakumlu yiyecekleri içeriyor
00:57
and the vacuums inside early light bulbs that protected filaments from degrading.
18
57422
5010
ve vakumlar lamba tellerinin bozulmasını önleyen ilk elektrik ampullerinin içinde.
01:02
These vacuums are generally created with some version
19
62432
2951
Bu vakumlar genellikle mümkün olan en fazla sayıda
01:05
of what a vacuum cleaner does
20
65383
2090
başıboş atomu ortadan kaldırmak için
01:07
using high-powered pumps that create enough suction
21
67473
2791
yeterli emme gücünü meydana getiren yüksek güçlü pompalar kullanan
01:10
to remove as many stray atoms as possible.
22
70264
2719
elektrikli süpürgenin bazı sürümleriyle oluşturulur.
01:12
But the best of these industrial processes
23
72983
2240
Fakat bu endüstriyel süreçlerin en iyisi
01:15
tends to leave hundreds of millions of atoms
24
75223
2122
santimetreküplük alan başına
01:17
per cubic centimeter of space.
25
77345
1919
yüz milyonlarca atom bırakma eğiliminde.
01:19
That isn't empty enough for scientists who work on experiments,
26
79264
3081
Bu, parçacık ışınlarının herhangi bir başıboş atoma çarpmadan
01:22
like the Large Hadron Collider,
27
82345
1859
on saate kadar ışık hızına yakın olarak
01:24
where particle beams need to circulate at close to the speed of light
28
84204
3469
dolaşması gereken, Büyük Hadron Çarpıştırıcısı gibi,
01:27
for up to ten hours without hitting any stray atoms.
29
87673
3482
deneyler üzerinde çalışan bilim adamları için yeterince boş değil.
01:31
So how do they create a vacuum?
30
91155
2061
Peki bir boşluğu nasıl oluşturuyorlar?
01:33
The LHC's pipes are made of materials, like stainless steel,
31
93216
3290
Büyük Hadron Çarpıştırıcısı'nın boruları
01:36
that don't release any of their own molecules
32
96506
2379
kendi moleküllerini yayımlayan paslanmaz çelik gibi
01:38
and are lined with a special coating to absorb stray gases.
33
98885
3840
maddelerden oluşuyor ve kaçak gazları emmek için özel bir tabaka ile kaplanıyor.
01:42
Raising the temperature to 200 degrees Celsius
34
102725
2341
Sıcaklığı 200 santigrat dereceye yükseltmek
01:45
burns off any moisture,
35
105066
1810
her türlü nemi yakıyor
01:46
and hundreds of vacuum pumps take two weeks to trap enough gas and debris
36
106876
4100
ve yüzlerce vakum pompasının çarpışmaya duyarlı deneyler için
01:50
out of the pipes for the collider's incredibly sensitive experiments.
37
110976
3900
yeterli gaz ve atığı borudan dışarı atması iki hafta sürüyor.
01:54
Even with all this,
38
114876
1190
Tüm bunlarla bile
01:56
the Large Hadron Collider isn't a perfect vacuum.
39
116066
3370
Büyük Hadron Çarpıştırıcısı mükemmel bir vakum değil.
01:59
In the emptiest places, there are still
40
119436
2100
En boş yerlerde bile
02:01
about 100,000 particles per cubic centimeter.
41
121536
3600
santimetre küp yaşına yaklaşık 100 bin parçacık var.
02:05
But let's say an experiment like that could somehow get every last atom out.
42
125136
4309
Diyelim ki böyle bir deney her son atomu bir şekilde çıkarabilir.
02:09
There's still an unfathomably huge amount of radiation all around us
43
129445
3621
Etrafımızdaki duvarlardan geçebilen
02:13
that can pass right through the walls.
44
133066
2350
hâlâ çok büyük miktarda radyasyon var.
02:15
Every second, about 50 muons from cosmic rays,
45
135416
2979
Her saniye kozmik ışınlardan yaklaşık 50 müon
02:18
10 million neutrinos coming directly from the Big Bang,
46
138395
3240
doğrudan Büyük Patlama'dan gelen 10 milyon nötrino
02:21
30 million photons from the cosmic microwave background,
47
141635
3572
kozmik mikrodalga arka plandan 30 milyon foton
02:25
and 300 trillion neutrinos from the Sun pass through your body.
48
145207
4579
ve Güneş'ten 300 trilyon nötrino vücudunuzdan geçer.
02:29
It is possible to shield vacuum chambers with substances,
49
149786
2991
Vakum odalarını su dâhil olmak üzere
02:32
including water,
50
152777
1121
nötrinolar hariç
02:33
that absorb and reflect this radiation,
51
153898
2219
soğuran ve yansıtan maddelerle
02:36
except for neutrinos.
52
156117
1760
doldurmak mümkündür.
02:37
Let's say you've somehow removed all of the atoms
53
157877
2343
Diyelim ki bir şekilde tüm atomları temizlediniz
02:40
and blocked all of the radiation.
54
160220
2208
ve tüm radyasyonu engellediniz.
02:42
Is the space now totally empty?
55
162428
2089
Uzay şimdi tamamen boş mu?
02:44
Actually, no.
56
164517
1166
Aslında hayır.
02:45
All space is filled with what physicists call quantum fields.
57
165683
3480
Tüm uzay, fizikçilerin kuantum alanları olarak adlandırdıklarıyla doludur.
02:49
What we think of as subatomic particles,
58
169163
2471
Elektronlar, protonlar ve onların akrabaları
02:51
electrons and photons and their relatives,
59
171634
2194
olarak düşündüğümüz atom altı parçacıklar
02:53
are actually vibrations in a quantum fabric
60
173828
2780
aslında evren boyunca uzanan
02:56
that extends throughout the universe.
61
176608
2199
bir kuantum yapısındaki titreşimlerdir.
02:58
And because of a physical law called the Heisenberg Principle,
62
178807
3092
Heisenberg İlkesi olarak bilinen fizik kanunundan dolayı
03:01
these fields never stop oscillating,
63
181899
1989
bu alanlar asla salınımı durdurmaz
03:03
even without any particles to set off the ripples.
64
183888
2391
dalgalanmaları tetikleyen parçacıklar olmadan bile.
03:06
They always have some minimum fluctuation called a vacuum fluctuation.
65
186279
4380
Onların her zaman vakum dalgalanması olarak adlandırılan
03:10
This means they have energy, a huge amount of it.
66
190659
2650
minimum dalgalanması vardır.
03:13
Because Einstein's equations tell us that mass and energy are equivalent,
67
193309
4351
Çünkü Einstein'in denklemleri bize kütle ve enerjinin eşit olduğunu söyler
03:17
the quantum fluctuations in every cubic meter of space
68
197660
2778
uzayın her metreküpündeki kuantum dalgalanmaları
03:20
have an energy that corresponds to a mass of about four protons.
69
200438
3811
yaklaşık dört protonun oluşturduğu kütleye tekabül eden bir kütleye sahiptir.
03:24
In other words, the seemingly empty space inside your vacuum
70
204249
3017
Diğer bir deyişle, görünüşte vakumunuzdaki boş alan
03:27
would actually weigh a small amount.
71
207266
3225
aslında küçük bir miktardır.
03:30
Quantum fluctuations have existed since the earliest moments of the universe.
72
210491
4373
Kuantum dalgalanmaları evrenin en erken anlarından beri var olmuştur.
03:34
In the moments after the Big Bang,
73
214864
1826
Büyük Patlama'dan sonraki anlarda
03:36
as the universe expanded,
74
216690
1880
evren genişlerken
03:38
they were amplified and stretched out to cosmic scales.
75
218570
3491
kuantum dalgalanmaları kozmik ölçeklere genişletildi ve uzatıldı.
03:42
Cosmologists believe that these original quantum fluctuations
76
222061
3511
Kozmologlar inanıyor ki gerçek kuantum dalgalanmaları
03:45
were the seeds of everything we see today:
77
225572
2669
bugün gördüğümüz her şeyin tohumlarıydı:
03:48
galaxies and the entire large scale structure of the universe,
78
228241
3219
galaksiler ve evrenin geniş ölçekli tüm yapısı
03:51
as well as planets and solar systems.
79
231460
3221
ilaveten gezegenler ve güneş sistemleri.
03:54
They're also the center of one of the greatest scientific mysteries of our time
80
234681
4001
Onlar ayrıca zamanımızın en büyük bilimsel gizemlerinden birinin merkezi
03:58
because according to the current theories,
81
238682
2328
mevcut teorilere göre
04:01
the quantum fluctuations in the vacuum of space
82
241010
2551
uzay boşluğundaki kuantum dalgalanmaları
04:03
ought to have 120 orders of magnitude more energy than we observe.
83
243561
5010
gözlemlediğimizden 120 büyüklükte daha fazla enerjiye sahip olması gerekir.
04:08
Solving the mystery of that missing energy
84
248571
2011
Bu kayıp enerjinin sırrını çözmek
04:10
may entirely rewrite our understanding of physics and the universe.
85
250582
3560
fizik ve evren anlayışımızı yeniden yazabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7