Is it possible to create a perfect vacuum? - Rolf Landua and Anais Rassat
1,093,447 views ・ 2017-09-12
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yoshika Taso
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
The universe is bustling with matter
and energy.
0
6370
2872
宇宙では物質とエネルギーが
勢いよく行き交っています
00:09
Even in the vast apparent emptiness
of intergalactic space,
1
9242
2938
一見何もないように見える
広大な銀河間の空間でさえ
00:12
there's one hydrogen atom per cubic meter.
2
12180
2721
1立方メートルあたり
水素原子が1個存在しています
00:14
That's not the mention
a barrage of particles
3
14901
2250
それ以外にも
大量の粒子や電磁放射が
00:17
and electromagnetic radiation
4
17151
2100
通過しています
00:19
passing every which way from stars,
galaxies, and into black holes.
5
19251
4686
それらは星や銀河からやってきたもので
ブラックホールに向かっているものもあります
00:23
There's even radiation left over
from the Big Bang.
6
23937
2885
ビッグバンで発生した
放射線の残骸さえ存在しています
00:26
So is there such thing as a total
absence of everything?
7
26822
3960
では宇宙に完全な真空領域は
存在するのでしょうか?
00:30
This isn't just a thought experiment.
8
30782
1771
それはただの思考実験ではありません
00:32
Empty spaces, or vacuums,
are incredibly useful.
9
32553
3458
何もない空間つまり真空は
驚くほど役に立ちます
00:36
Inside our homes,
most vacuum cleaners work
10
36011
2481
部屋の掃除に使われている
掃除機の多くは
00:38
by using a fan to create a low-pressure
relatively empty area
11
38492
4369
ファンで気圧を下げ
比較的空虚な空間を作り出して
00:42
that sucks matter in to fill the void.
12
42861
2801
そこに物質を吸い込みます
00:45
But that's far from empty.
13
45662
1580
しかし そこは
何もないどころか
00:47
There's still plenty of matter
bouncing around.
14
47242
2500
沢山の物質が
動き回っています
00:49
Manufacturers rely on more thorough,
sealed vacuums
15
49742
2960
製造業者は
あらゆる目的において
00:52
for all sorts of purposes.
16
52702
1901
より徹底的に密閉した
真空に頼っています
00:54
That includes vacuum-packed food
that stays fresh longer,
17
54603
2819
例えばレトルト食品は
長期的に鮮度が保たれ
00:57
and the vacuums inside early light bulbs
that protected filaments from degrading.
18
57422
5010
初期に作られた発熱電球内の真空は
フィラメントの劣化を防ぎました
01:02
These vacuums are generally created
with some version
19
62432
2951
これらの真空は
一般的に 掃除機と同じ仕組みで
01:05
of what a vacuum cleaner does
20
65383
2090
内部の強力なポンプが
01:07
using high-powered pumps that create
enough suction
21
67473
2791
散らばっている原子を吸い上げて
01:10
to remove as many stray atoms as possible.
22
70264
2719
可能な限り多くを取り除きます
01:12
But the best of these industrial processes
23
72983
2240
しかし 産業用の工程で使われる
最高のものでも
01:15
tends to leave hundreds
of millions of atoms
24
75223
2122
1立方センチメートルあたり
01:17
per cubic centimeter of space.
25
77345
1919
何億もの原子が残っています
01:19
That isn't empty enough
for scientists who work on experiments,
26
79264
3081
これでは
大型ハドロン衝突型加速器 (LHC) の
01:22
like the Large Hadron Collider,
27
82345
1859
実験に携わる科学者にとっては
不十分です
01:24
where particle beams need to circulate
at close to the speed of light
28
84204
3469
光速に近い速さで動く粒子ビームを
他の原子にぶつかることなく
01:27
for up to ten hours without hitting
any stray atoms.
29
87673
3482
最大10時間
周回させなければならないからです
01:31
So how do they create a vacuum?
30
91155
2061
ではどうすれば真空ができるでしょうか?
01:33
The LHC's pipes are made of materials,
like stainless steel,
31
93216
3290
LHCのパイプは
ステンレス鋼のような材料でできていて
01:36
that don't release any
of their own molecules
32
96506
2379
パイプ自体からは分子を放出せず
01:38
and are lined with a special coating
to absorb stray gases.
33
98885
3840
浮遊ガスを吸収するための
特別なコーティングが敷かれています
01:42
Raising the temperature
to 200 degrees Celsius
34
102725
2341
パイプ内を200℃まで加熱して
01:45
burns off any moisture,
35
105066
1810
水分を蒸発させ
01:46
and hundreds of vacuum pumps take
two weeks to trap enough gas and debris
36
106876
4100
何百もの真空ポンプが2週間かけて
ガスやごみを取り除いてから
01:50
out of the pipes for the collider's
incredibly sensitive experiments.
37
110976
3900
非常に敏感な実験を行います
01:54
Even with all this,
38
114876
1190
これらをもってしても
01:56
the Large Hadron Collider
isn't a perfect vacuum.
39
116066
3370
大型ハドロン衝突型加速器は
完璧な真空を作り出せません
01:59
In the emptiest places, there are still
40
119436
2100
この最も真空に近い状態でさえ
02:01
about 100,000 particles
per cubic centimeter.
41
121536
3600
1立方センチメートル内に
約100万個の粒子が残っているのです
02:05
But let's say an experiment like that
could somehow get every last atom out.
42
125136
4309
このような実験で どうにか
原子を全て取り除いたとしましょう
02:09
There's still an unfathomably huge
amount of radiation all around us
43
129445
3621
それでも測定できない大量の放射線が
私たちの周りに存在し
02:13
that can pass right through
the walls.
44
133066
2350
壁を通り抜けているのです
02:15
Every second, about 50 muons
from cosmic rays,
45
135416
2979
宇宙線にはビッグバンで発生した
ミューオンが毎秒約50個
02:18
10 million neutrinos coming directly
from the Big Bang,
46
138395
3240
ニュートリノが毎秒1,000万個
02:21
30 million photons from the cosmic
microwave background,
47
141635
3572
宇宙マイクロ波背景放射から
3,000万個の光子 そして
02:25
and 300 trillion neutrinos
from the Sun pass through your body.
48
145207
4579
太陽から到来した300兆個のニュートリノが
私たちの体を通り抜けています
02:29
It is possible to shield
vacuum chambers with substances,
49
149786
2991
真空容器を
水のような物質で密閉し
02:32
including water,
50
152777
1121
02:33
that absorb and reflect this radiation,
51
153898
2219
ニュートリノ以外の
このような放射線を吸収したり
02:36
except for neutrinos.
52
156117
1760
反射させたりすることが可能です
02:37
Let's say you've somehow removed
all of the atoms
53
157877
2343
何とかして全ての原子を取り除き
02:40
and blocked all of the radiation.
54
160220
2208
放射線を防いだとしましょう
02:42
Is the space now totally empty?
55
162428
2089
これで完全な真空になったでしょうか?
02:44
Actually, no.
56
164517
1166
実は違います
02:45
All space is filled with what
physicists call quantum fields.
57
165683
3480
全ての空間は
物理学者の言う「量子場」で満たされていて
02:49
What we think of as subatomic particles,
58
169163
2471
私たちが亜原子粒子や電子
02:51
electrons and photons and their relatives,
59
171634
2194
光子とその仲間の粒子と
考えているものは
02:53
are actually vibrations
in a quantum fabric
60
173828
2780
実は 宇宙全体に広がる
量子の世界における
02:56
that extends throughout the universe.
61
176608
2199
振動に過ぎないのです
02:58
And because of a physical law called
the Heisenberg Principle,
62
178807
3092
また「不確定性原理」と呼ばれる
物理法則によると
03:01
these fields never stop oscillating,
63
181899
1989
粒子の存在による振動がなくても
03:03
even without any particles
to set off the ripples.
64
183888
2391
ゆらぎが止まることはありません
03:06
They always have some minimum fluctuation
called a vacuum fluctuation.
65
186279
4380
常に「真空ゆらぎ」と呼ばれる
最小限の変動を伴います
03:10
This means they have energy,
a huge amount of it.
66
190659
2650
つまり量子場にはエネルギー
しかも大量のエネルギーがあります
03:13
Because Einstein's equations tell us
that mass and energy are equivalent,
67
193309
4351
アインシュタインが導いた式によると
質量とエネルギーは等価で
03:17
the quantum fluctuations in every
cubic meter of space
68
197660
2778
量子ゆらぎには
1立方メートルの空間あたり
03:20
have an energy that corresponds
to a mass of about four protons.
69
200438
3811
陽子4個分の質量に相当する
エネルギーが含まれます
03:24
In other words, the seemingly empty space
inside your vacuum
70
204249
3017
言い換えれば空間領域が
真空のように見えても
03:27
would actually weigh a small amount.
71
207266
3225
実際はわずかな質量を伴います
03:30
Quantum fluctuations have existed since
the earliest moments of the universe.
72
210491
4373
量子ゆらぎは 宇宙が誕生した
その時から存在しました
03:34
In the moments after the Big Bang,
73
214864
1826
ビッグバンから間もなく
03:36
as the universe expanded,
74
216690
1880
宇宙は膨張し
03:38
they were amplified and stretched out
to cosmic scales.
75
218570
3491
量子ゆらぎも増幅され
宇宙規模に広がりました
03:42
Cosmologists believe that these original
quantum fluctuations
76
222061
3511
宇宙学者は量子ゆらぎは元々
03:45
were the seeds of everything
we see today:
77
225572
2669
現在 私たちが目にするもの全ての
根源にあると信じています
03:48
galaxies and the entire large scale
structure of the universe,
78
228241
3219
銀河や宇宙のあらゆる大規模構造
03:51
as well as planets and solar systems.
79
231460
3221
そして惑星や太陽系などもそうです
03:54
They're also the center of one of the
greatest scientific mysteries of our time
80
234681
4001
また 量子ゆらぎは 現代の科学における
最も大きな謎の1つに位置付けられます
03:58
because according to the current theories,
81
238682
2328
なぜなら 現在の学説によると
04:01
the quantum fluctuations
in the vacuum of space
82
241010
2551
真空における量子ゆらぎは
04:03
ought to have 120 orders of magnitude
more energy than we observe.
83
243561
5010
我たちが観測する全エネルギーより
120桁も多くあるべきだからです
04:08
Solving the mystery of that missing energy
84
248571
2011
この未発見のエネルギーの謎を
解き明かすことで
04:10
may entirely rewrite our understanding
of physics and the universe.
85
250582
3560
物理と宇宙に対する私たちの理解を
完全に書き換えることになるかも知れません
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。