Is it possible to create a perfect vacuum? - Rolf Landua and Anais Rassat

1,094,455 views ・ 2017-09-12

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Yolanda Raintina Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:06
The universe is bustling with matter and energy.
0
6370
2872
Alam semesta penuh dengan materi dan energi.
00:09
Even in the vast apparent emptiness of intergalactic space,
1
9242
2938
Bahkan dalam ruang antargalaksi yang sangat kosong pun,
00:12
there's one hydrogen atom per cubic meter.
2
12180
2721
masih ada satu atom hidrogen per meter kubik.
00:14
That's not the mention a barrage of particles
3
14901
2250
Belum lagi susunan partikel dan radiasi elektromagnetik
00:17
and electromagnetic radiation
4
17151
2100
00:19
passing every which way from stars, galaxies, and into black holes.
5
19251
4686
yang melewati setiap bintang, galaksi, dan lubang hitam.
00:23
There's even radiation left over from the Big Bang.
6
23937
2885
Bahkan ada radiasi yang tersisa dari Big Bang.
00:26
So is there such thing as a total absence of everything?
7
26822
3960
Jadi, apakah ketiadaan total itu ada?
00:30
This isn't just a thought experiment.
8
30782
1771
Ini bukan hanya suatu pemikiran.
00:32
Empty spaces, or vacuums, are incredibly useful.
9
32553
3458
Ruang kosong atau ruang hampa sangatlah berguna.
Di rumah kita,
00:36
Inside our homes, most vacuum cleaners work
10
36011
2481
penyedot debu menggunakan kipas
00:38
by using a fan to create a low-pressure relatively empty area
11
38492
4369
untuk membuat area kosong bertekanan rendah
00:42
that sucks matter in to fill the void.
12
42861
2801
agar dapat menyedot materi dan mengisi kekosongan itu.
00:45
But that's far from empty.
13
45662
1580
Tapi, itu jauh dari kata kosong.
00:47
There's still plenty of matter bouncing around.
14
47242
2500
Masih ada banyak materi di sana.
00:49
Manufacturers rely on more thorough, sealed vacuums
15
49742
2960
Produsen mengandalkan ruang hampa yang lebih lengkap dan tertutup
00:52
for all sorts of purposes.
16
52702
1901
untuk berbagai tujuan.
00:54
That includes vacuum-packed food that stays fresh longer,
17
54603
2819
Ini termasuk makanan kemasan vakum yang tetap segar lebih lama,
00:57
and the vacuums inside early light bulbs that protected filaments from degrading.
18
57422
5010
dan ruang hampa pada bola lampu kuno yang melindungi filamen dari degradasi.
01:02
These vacuums are generally created with some version
19
62432
2951
Ruang hampa ini dibuat dalam beberapa versi
01:05
of what a vacuum cleaner does
20
65383
2090
yang mirip dengan penyedot debu
01:07
using high-powered pumps that create enough suction
21
67473
2791
yang menggunakan pompa bertenaga tinggi
01:10
to remove as many stray atoms as possible.
22
70264
2719
untuk menghisap sebanyak mungkin atom bebas.
01:12
But the best of these industrial processes
23
72983
2240
Tetapi, proses industri yang terbaik pun
01:15
tends to leave hundreds of millions of atoms
24
75223
2122
cenderung menyisakan ratusan juta atom per sentimeter kubik ruang.
01:17
per cubic centimeter of space.
25
77345
1919
01:19
That isn't empty enough for scientists who work on experiments,
26
79264
3081
Itu tidak cukup kosong bagi ilmuwan untuk bereksperimen,
01:22
like the Large Hadron Collider,
27
82345
1859
seperti pada Large Hadron Collider,
01:24
where particle beams need to circulate at close to the speed of light
28
84204
3469
tempat berkas partikel perlu bersirkulasi mendekati kecepatan cahaya
01:27
for up to ten hours without hitting any stray atoms.
29
87673
3482
selama sepuluh jam tanpa mengenai atom bebas lainnya.
01:31
So how do they create a vacuum?
30
91155
2061
Bagaimana mereka menciptakan ruang hampa?
01:33
The LHC's pipes are made of materials, like stainless steel,
31
93216
3290
Pipa LHC terbuat dari bahan, seperti baja tahan karat
01:36
that don't release any of their own molecules
32
96506
2379
yang tidak melepaskan molekulnya
01:38
and are lined with a special coating to absorb stray gases.
33
98885
3840
dan dilapisi dengan pelapis khusus untuk menyerap gas bebas.
01:42
Raising the temperature to 200 degrees Celsius
34
102725
2341
Saat suhu dinaikkan hingga 200 derajat Celsius,
01:45
burns off any moisture,
35
105066
1810
kelembapan ruang hilang terbakar,
01:46
and hundreds of vacuum pumps take two weeks to trap enough gas and debris
36
106876
4100
dan ratusan pompa vakum ini perlu dua minggu
untuk memerangkap gas dan kotoran
01:50
out of the pipes for the collider's incredibly sensitive experiments.
37
110976
3900
dan mengeluarkannya dari eksperimen LHC yang sensitif ini.
01:54
Even with all this,
38
114876
1190
Bahkan dengan semua ini,
01:56
the Large Hadron Collider isn't a perfect vacuum.
39
116066
3370
Large Hadron Collider bukanlah ruang hampa yang sempurna.
01:59
In the emptiest places, there are still
40
119436
2100
Di tempat-tempat paling kosong,
masih ada sekitar 100.000 partikel per kubik sentimeter.
02:01
about 100,000 particles per cubic centimeter.
41
121536
3600
02:05
But let's say an experiment like that could somehow get every last atom out.
42
125136
4309
Misalnya, eksperimen seperti itu bisa menyingkirkan setiap atom yang ada.
02:09
There's still an unfathomably huge amount of radiation all around us
43
129445
3621
Tetapi, masih ada banyak sekali radiasi di sekitar kita
yang dapat menembus dindingnya.
02:13
that can pass right through the walls.
44
133066
2350
02:15
Every second, about 50 muons from cosmic rays,
45
135416
2979
Setiap detik, sekitar 50 muon dari sinar kosmik,
02:18
10 million neutrinos coming directly from the Big Bang,
46
138395
3240
10 juta neutrino datang langsung dari Big Bang,
02:21
30 million photons from the cosmic microwave background,
47
141635
3572
30 juta foton dari gelombang mikro kosmik,
02:25
and 300 trillion neutrinos from the Sun pass through your body.
48
145207
4579
dan 300 triliun neutrino dari Matahari melewati tubuh kita.
02:29
It is possible to shield vacuum chambers with substances,
49
149786
2991
Sangat mungkin untuk melindungi ruang hampa dengan zat,
02:32
including water,
50
152777
1121
termasuk air
02:33
that absorb and reflect this radiation,
51
153898
2219
yang menyerap dan memantulkan radiasi ini,
kecuali neutrino.
02:36
except for neutrinos.
52
156117
1760
02:37
Let's say you've somehow removed all of the atoms
53
157877
2343
Andaikan kamu menghilangkan semua atomnya
02:40
and blocked all of the radiation.
54
160220
2208
dan memblokir semua radiasinya.
02:42
Is the space now totally empty?
55
162428
2089
Apakah ruang itu benar-benar kosong?
02:44
Actually, no.
56
164517
1166
Sebenarnya tidak.
02:45
All space is filled with what physicists call quantum fields.
57
165683
3480
Fisikawan menyebutkan bahwa semua ruang terisi oleh medan kuantum.
02:49
What we think of as subatomic particles,
58
169163
2471
Hal yang kita anggap sebagai partikel sub-atomik,
02:51
electrons and photons and their relatives,
59
171634
2194
elektron dan foton dan sejenisnya,
02:53
are actually vibrations in a quantum fabric
60
173828
2780
merupakan getaran dalam struktur kuantum yang meluas di alam semesta.
02:56
that extends throughout the universe.
61
176608
2199
02:58
And because of a physical law called the Heisenberg Principle,
62
178807
3092
Berkat hukum fisika yang bernama Prinsip Heisenberg,
03:01
these fields never stop oscillating,
63
181899
1989
medan ini tidak berhenti berosilasi,
03:03
even without any particles to set off the ripples.
64
183888
2391
walaupun tanpa adanya partikel yang memulai gelombangnya.
03:06
They always have some minimum fluctuation called a vacuum fluctuation.
65
186279
4380
Strukturnya selalu punya fluktuasi minimum yang disebut fluktuasi vakum.
03:10
This means they have energy, a huge amount of it.
66
190659
2650
Artinya, mereka memiliki energi yang sangat banyak.
03:13
Because Einstein's equations tell us that mass and energy are equivalent,
67
193309
4351
Persamaan Einstein menyatakan bahwa massa sebanding dengan energi,
03:17
the quantum fluctuations in every cubic meter of space
68
197660
2778
artinya fluktuasi kuantum di setiap meter kubik ruang
03:20
have an energy that corresponds to a mass of about four protons.
69
200438
3811
memiliki energi yang setara dengan massa empat proton.
03:24
In other words, the seemingly empty space inside your vacuum
70
204249
3017
Dengan kata lain, ruang kosong pada ruang hampamu
03:27
would actually weigh a small amount.
71
207266
3225
sebenarnya memiliki berat yang kecil.
03:30
Quantum fluctuations have existed since the earliest moments of the universe.
72
210491
4373
Fluktuasi kuantum telah ada sejak awal adanya alam semesta.
03:34
In the moments after the Big Bang,
73
214864
1826
Pada masa setelah Big Bang,
03:36
as the universe expanded,
74
216690
1880
seiring alam semesta mengembang,
03:38
they were amplified and stretched out to cosmic scales.
75
218570
3491
mereka diperkuat dan direntangkan dalam skala kosmik.
Para ahli kosmologi percaya
03:42
Cosmologists believe that these original quantum fluctuations
76
222061
3511
bahwa fluktuasi kuantum adalah benih dari semua yang kita lihat saat ini:
03:45
were the seeds of everything we see today:
77
225572
2669
03:48
galaxies and the entire large scale structure of the universe,
78
228241
3219
galaksi dan seluruh struktur besar alam semesta,
03:51
as well as planets and solar systems.
79
231460
3221
serta planet dan tata surya.
03:54
They're also the center of one of the greatest scientific mysteries of our time
80
234681
4001
Ini juga menjadi pusat dari salah satu misteri ilmiah terbesar pada zaman kita
03:58
because according to the current theories,
81
238682
2328
karena menurut teori saat ini,
04:01
the quantum fluctuations in the vacuum of space
82
241010
2551
fluktuasi kuantum dalam ruang hampa
04:03
ought to have 120 orders of magnitude more energy than we observe.
83
243561
5010
seharusnya memiliki energi 120 kali lipat lebih besar dibanding pengamatan kita.
04:08
Solving the mystery of that missing energy
84
248571
2011
Memecahkan misteri energi yang hilang ini
04:10
may entirely rewrite our understanding of physics and the universe.
85
250582
3560
bisa menulis ulang pemahaman kita tentang fisika dan alam semesta.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7