Is it possible to create a perfect vacuum? - Rolf Landua and Anais Rassat

1,093,447 views ・ 2017-09-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tam Nguyen Reviewer:
Vũ trụ đầy ắp vật chất và năng lượng.
00:06
The universe is bustling with matter and energy.
0
6370
2872
00:09
Even in the vast apparent emptiness of intergalactic space,
1
9242
2938
Thậm chí, tận ngoài dải thiên hà,
00:12
there's one hydrogen atom per cubic meter.
2
12180
2721
mỗi mét khối không gian vẫn còn chứa một nguyên tử hydro
00:14
That's not the mention a barrage of particles
3
14901
2250
Đó là chưa nói đến sự cản trở của các hạt
00:17
and electromagnetic radiation
4
17151
2100
và bức xạ điện từ
00:19
passing every which way from stars, galaxies, and into black holes.
5
19251
4686
khi đi qua các vì sao, dải ngân hà, vào các hố đen vũ trụ.
00:23
There's even radiation left over from the Big Bang.
6
23937
2885
Thậm chí, bức xạ từ vụ nổ Big Bang vẫn còn sót lại đến ngày nay.
00:26
So is there such thing as a total absence of everything?
7
26822
3960
Vậy, liệu có tồn tại khoảng không hoàn toàn không chứa vật chất?
00:30
This isn't just a thought experiment.
8
30782
1771
Đây không phải chỉ là một ý tưởng thể nghiệm.
00:32
Empty spaces, or vacuums, are incredibly useful.
9
32553
3458
Không gian trống, hay chân không, cực kì hữu ích.
00:36
Inside our homes, most vacuum cleaners work
10
36011
2481
Ở nhà chúng ta, đa số máy hút bụi hoạt động
00:38
by using a fan to create a low-pressure relatively empty area
11
38492
4369
dựa vào quạt để tạo ra không gian trống có áp suất thấp
00:42
that sucks matter in to fill the void.
12
42861
2801
và hút vật chất vào để bù lấp.
00:45
But that's far from empty.
13
45662
1580
Nhưng nó không hề trống rỗng,
00:47
There's still plenty of matter bouncing around.
14
47242
2500
mà vẫn còn rất nhiều vật chất xung quanh.
00:49
Manufacturers rely on more thorough, sealed vacuums
15
49742
2960
Các nhà sản xuất còn sử dụng chân không được đóng kín
00:52
for all sorts of purposes.
16
52702
1901
cho nhiều mục đích.
00:54
That includes vacuum-packed food that stays fresh longer,
17
54603
2819
Bao gồm thực phẩm được hút chân không để tươi lâu hơn,
00:57
and the vacuums inside early light bulbs that protected filaments from degrading.
18
57422
5010
và chân không trong các bóng đèn mới để bảo vệ dây tóc khỏi hao mòn.
01:02
These vacuums are generally created with some version
19
62432
2951
Những vùng chân không này thường được tạo ra
01:05
of what a vacuum cleaner does
20
65383
2090
bằng nguyên lý tương tự như máy hút bụi
01:07
using high-powered pumps that create enough suction
21
67473
2791
sử dụng máy bơm năng suất cao tạo đủ sức hút
01:10
to remove as many stray atoms as possible.
22
70264
2719
để loại bỏ nhiều nguyên tử rải rác nhất có thể.
01:12
But the best of these industrial processes
23
72983
2240
Nhưng ngay cả quy trình công nghiệp tốt nhất
01:15
tends to leave hundreds of millions of atoms
24
75223
2122
vẫn để sót lại hàng trăm triệu nguyên tử
01:17
per cubic centimeter of space.
25
77345
1919
trên mỗi mét vuông.
01:19
That isn't empty enough for scientists who work on experiments,
26
79264
3081
Khoảng không đó không đủ trống để các nhà khoa học làm thí nghiệm,
01:22
like the Large Hadron Collider,
27
82345
1859
như với máy gia tốc hạt lớn,
01:24
where particle beams need to circulate at close to the speed of light
28
84204
3469
nơi các chùm hạt cần di chuyển gần với tốc độ ánh sáng
01:27
for up to ten hours without hitting any stray atoms.
29
87673
3482
trong vòng mười tiếng mà không va phải bất kỳ nguyên tử rải rác nào.
01:31
So how do they create a vacuum?
30
91155
2061
Vậy, họ tạo ra chân không bằng cách nào?
01:33
The LHC's pipes are made of materials, like stainless steel,
31
93216
3290
Ống của máy gia tốc được làm từ vật liệu, như thép không gỉ,
01:36
that don't release any of their own molecules
32
96506
2379
không giải phóng phân tử,
01:38
and are lined with a special coating to absorb stray gases.
33
98885
3840
và được phủ một lớp đặc biệt để hấp thụ các khí rải rác.
01:42
Raising the temperature to 200 degrees Celsius
34
102725
2341
Tăng nhiệt độ lên 200 độ C,
01:45
burns off any moisture,
35
105066
1810
đốt cháy hết độ ẩm,
01:46
and hundreds of vacuum pumps take two weeks to trap enough gas and debris
36
106876
4100
và hàng trăm máy hút chân không cần đến hai tuần
để hút đủ khí và mảnh vụn ra khỏi các ống
01:50
out of the pipes for the collider's incredibly sensitive experiments.
37
110976
3900
để có thể tiến hành thí nghiệm trên máy gia tốc cực kì nhạy cảm.
01:54
Even with all this,
38
114876
1190
Với tất cả điều này, máy gia tốc hạt lớn, thậm chí,
01:56
the Large Hadron Collider isn't a perfect vacuum.
39
116066
3370
vẫn chưa phải là chân không tuyệt đối.
01:59
In the emptiest places, there are still
40
119436
2100
Những nơi trống nhất, vẫn còn tới
02:01
about 100,000 particles per cubic centimeter.
41
121536
3600
khoảng 100,000 hạt mỗi mét vuông.
02:05
But let's say an experiment like that could somehow get every last atom out.
42
125136
4309
Nhưng giả sử một thí nghiệm có thể loại bỏ đến nguyên tử cuối cùng,
02:09
There's still an unfathomably huge amount of radiation all around us
43
129445
3621
thì vẫn còn một lượng phóng xạ vô cùng lớn ở xung quanh
02:13
that can pass right through the walls.
44
133066
2350
có thể đi xuyên tường.
02:15
Every second, about 50 muons from cosmic rays,
45
135416
2979
Mỗi giây, có khoảng 50 hạt moun từ các tia vũ trụ,
02:18
10 million neutrinos coming directly from the Big Bang,
46
138395
3240
10 triệu hạt neutrino trực tiếp từ vụ nổ Big Bang,
02:21
30 million photons from the cosmic microwave background,
47
141635
3572
30 triệu hạt photon từ nền vi sóng vũ trụ,
02:25
and 300 trillion neutrinos from the Sun pass through your body.
48
145207
4579
và 300 nghìn tỉ hạt neutrino từ mặt trời đi qua cơ thể bạn.
02:29
It is possible to shield vacuum chambers with substances,
49
149786
2991
Có thể che chắn buồng chân không bằng các chất, như nước,
02:32
including water,
50
152777
1121
02:33
that absorb and reflect this radiation,
51
153898
2219
có khả năng hấp thụ và phản xạ sự bức xạ này,
02:36
except for neutrinos.
52
156117
1760
ngoại trừ các hạt heutrino.
02:37
Let's say you've somehow removed all of the atoms
53
157877
2343
Giả sử bạn loại bỏ được tất cả các nguyên tử
02:40
and blocked all of the radiation.
54
160220
2208
và chặn tất cả bức xạ.
02:42
Is the space now totally empty?
55
162428
2089
Liệu không gian lúc này đã hoàn toàn trống rỗng?
02:44
Actually, no.
56
164517
1166
Thực tế là không.
02:45
All space is filled with what physicists call quantum fields.
57
165683
3480
Mọi không gian đều được lắp đầy
bởi cái mà vật lý gọi là trường lượng tử.
02:49
What we think of as subatomic particles,
58
169163
2471
Thứ mà ta nghĩ là hạt hạ nguyên tử,
02:51
electrons and photons and their relatives,
59
171634
2194
electron và photon và họ hàng của chúng,
02:53
are actually vibrations in a quantum fabric
60
173828
2780
thực chất, những rung động ở dãy lượng tử xảy ra trong toàn vũ trụ.
02:56
that extends throughout the universe.
61
176608
2199
02:58
And because of a physical law called the Heisenberg Principle,
62
178807
3092
Và theo nguyên tắc vật lý Heisenberg,
03:01
these fields never stop oscillating,
63
181899
1989
những vùng này không ngừng dao động,
03:03
even without any particles to set off the ripples.
64
183888
2391
ngay cả khi không có hạt nào để tạo ra gợn sóng.
03:06
They always have some minimum fluctuation called a vacuum fluctuation.
65
186279
4380
Chúng luôn có sự biến động tối thiểu gọi là dao động chân không.
03:10
This means they have energy, a huge amount of it.
66
190659
2650
Nghĩa là chúng có năng lượng, một lượng rất lớn.
03:13
Because Einstein's equations tell us that mass and energy are equivalent,
67
193309
4351
Vì phương trình của Einstein cho ta biết khối lượng và năng lượng là tương đướng
03:17
the quantum fluctuations in every cubic meter of space
68
197660
2778
dao động chân không ở mỗi mét vuông không gian
03:20
have an energy that corresponds to a mass of about four protons.
69
200438
3811
có năng lượng tương ứng với khối lượng của khoảng bốn hạt proton.
03:24
In other words, the seemingly empty space inside your vacuum
70
204249
3017
Nói cách khác, chân không, trông có vẻ trống rỗng
03:27
would actually weigh a small amount.
71
207266
3225
nhưng vẫn có một trọng lượng nhỏ.
03:30
Quantum fluctuations have existed since the earliest moments of the universe.
72
210491
4373
Dao động lượng tử đã tồn tại từ thưở sơ khai của vũ trụ.
03:34
In the moments after the Big Bang,
73
214864
1826
Sau vụ nổ Big Bang, khi vũ trụ mở rộng,
03:36
as the universe expanded,
74
216690
1880
03:38
they were amplified and stretched out to cosmic scales.
75
218570
3491
nó được phóng đại và kéo dài với quy mô vũ trụ.
03:42
Cosmologists believe that these original quantum fluctuations
76
222061
3511
Các nhà vũ trụ học tin rằng các dao động lượng tử ban đầu này
03:45
were the seeds of everything we see today:
77
225572
2669
chính là nguồn gốc của mọi thứ ta nhìn thấy hôm nay:
03:48
galaxies and the entire large scale structure of the universe,
78
228241
3219
các dải ngân hà và toàn bộ cấu trúc rộng lớn của vũ trụ,
03:51
as well as planets and solar systems.
79
231460
3221
cũng như các hành tinh và hệ mặt trời.
03:54
They're also the center of one of the greatest scientific mysteries of our time
80
234681
4001
Chúng cũng là trung tâm của những bí ẩn khoa học lớn nhất hiện nay,
03:58
because according to the current theories,
81
238682
2328
bởi theo các giả thuyết gần đây,
04:01
the quantum fluctuations in the vacuum of space
82
241010
2551
những dao động lượng tử trong chân không ngoài vũ trụ
04:03
ought to have 120 orders of magnitude more energy than we observe.
83
243561
5010
phải có hơn 120 bậc độ lớn so với năng lượng mà ta quan sát thấy.
04:08
Solving the mystery of that missing energy
84
248571
2011
Giải được bí ẩn về năng lượng thiếu sót đó
04:10
may entirely rewrite our understanding of physics and the universe.
85
250582
3560
có thể lật lại toàn bộ hiểu biết của ta về vật lý và vũ trụ.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7