Is it possible to create a perfect vacuum? - Rolf Landua and Anais Rassat
1,094,455 views ・ 2017-09-12
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon Park
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
The universe is bustling with matter
and energy.
0
6370
2872
우주는 물질과 에너지로 북적거리죠.
00:09
Even in the vast apparent emptiness
of intergalactic space,
1
9242
2938
심지어 은하계사이 공간의
눈에 보이게 막대한 빈 공간에도
00:12
there's one hydrogen atom per cubic meter.
2
12180
2721
각 입방미터에는
수소 원자 하나가 있습니다.
00:14
That's not the mention
a barrage of particles
3
14901
2250
이건 입자 포화와
00:17
and electromagnetic radiation
4
17151
2100
전자기 복사가
00:19
passing every which way from stars,
galaxies, and into black holes.
5
19251
4686
별, 은하에서 나와 블랙홀로
통과하는 걸 말하는 게 아닙니다.
00:23
There's even radiation left over
from the Big Bang.
6
23937
2885
심지어 우주 대폭발로부터
남겨진 방사선도 있습니다.
00:26
So is there such thing as a total
absence of everything?
7
26822
3960
그러면 모든 것의 완전한
부재와 같은 것이 있을까요?
00:30
This isn't just a thought experiment.
8
30782
1771
이것은 그저 사고실험이 아닙니다.
00:32
Empty spaces, or vacuums,
are incredibly useful.
9
32553
3458
빈 공간이나 진공상태는
놀라울 정도로 유용하죠.
00:36
Inside our homes,
most vacuum cleaners work
10
36011
2481
우리의 가정내에서 대부분의 진공청소기는
00:38
by using a fan to create a low-pressure
relatively empty area
11
38492
4369
빈 공간을 채우기 위한 물질을 빨아들이는 상
대적으로 저기압의 빈 구역을
00:42
that sucks matter in to fill the void.
12
42861
2801
만들기 위해 팬을 사용하여 작동하죠.
00:45
But that's far from empty.
13
45662
1580
그러나 빈 것과는 거리가 멀죠.
00:47
There's still plenty of matter
bouncing around.
14
47242
2500
여전히 주변을 진동하는
물질들이 많이 있는 것이죠.
00:49
Manufacturers rely on more thorough,
sealed vacuums
15
49742
2960
제조업자들은 더 철저한
밀봉된 진공이 필요합니다.
00:52
for all sorts of purposes.
16
52702
1901
모든 종류의 목적을 위해서 말이죠.
00:54
That includes vacuum-packed food
that stays fresh longer,
17
54603
2819
거기엔 더 오래 신선하게 유지되는
진공포장음식도 해당됩니다.
00:57
and the vacuums inside early light bulbs
that protected filaments from degrading.
18
57422
5010
그리고 초기의 전구 안의 진공상태는
열선이 훼손되는 것을 막아주었죠.
01:02
These vacuums are generally created
with some version
19
62432
2951
이러한 진공상태들은 대개
새로운 형태와 함께 창조됩니다.
01:05
of what a vacuum cleaner does
20
65383
2090
가능한 벗어난
많은 원자들을 제거하기 위해
01:07
using high-powered pumps that create
enough suction
21
67473
2791
충분한 흡입력을 생산할 수 있는
고마력의 펌프를 사용한
01:10
to remove as many stray atoms as possible.
22
70264
2719
진공청소기 처럼 말이죠.
01:12
But the best of these industrial processes
23
72983
2240
그러나 이러한 공업공정들의 최고는
01:15
tends to leave hundreds
of millions of atoms
24
75223
2122
공간의 각 입방미터의 수 억의 원자들은
01:17
per cubic centimeter of space.
25
77345
1919
상태를 유지하려는
경향이 있다는 것입니다.
01:19
That isn't empty enough
for scientists who work on experiments,
26
79264
3081
최대 10시간 동안 단 하나의
길 잃은 원자에 부딪히지 않기 위해
01:22
like the Large Hadron Collider,
27
82345
1859
입자선이 빛의 속력에
가깝게 순환되어야 하는
01:24
where particle beams need to circulate
at close to the speed of light
28
84204
3469
입자충돌기와 같은 실험을 하는
과학자들에게는
01:27
for up to ten hours without hitting
any stray atoms.
29
87673
3482
빈 정도가 아직 부족합니다.
01:31
So how do they create a vacuum?
30
91155
2061
그렇다면 과학자들은
어떻게 진공상태를 만들까요?
01:33
The LHC's pipes are made of materials,
like stainless steel,
31
93216
3290
입자충돌기의 관은
그들 자신의 분자를 하나도 내놓지 않으며
01:36
that don't release any
of their own molecules
32
96506
2379
떠도는 기체들을 흡수하기 위해
특수한 코팅이 되어있는
01:38
and are lined with a special coating
to absorb stray gases.
33
98885
3840
스테인리스와 같은
재료로 만들어 집니다.
01:42
Raising the temperature
to 200 degrees Celsius
34
102725
2341
온도를 섭씨 200도 까지 올리는 것은
01:45
burns off any moisture,
35
105066
1810
모든 수분을 증발시키고
01:46
and hundreds of vacuum pumps take
two weeks to trap enough gas and debris
36
106876
4100
충돌형 가속기의 매우 놀란만큼
민감한 실험을 위해 수 백개의 진공관들은
01:50
out of the pipes for the collider's
incredibly sensitive experiments.
37
110976
3900
충분한 기체와 관 밖의
잔해를 가두는데 2주가 걸립니다.
01:54
Even with all this,
38
114876
1190
이 모든 활동으로도
01:56
the Large Hadron Collider
isn't a perfect vacuum.
39
116066
3370
거대한 강입자 충돌형 가속기는
완전한 진공상태가 아닙니다.
01:59
In the emptiest places, there are still
40
119436
2100
가장 비어있는 곳들에선
02:01
about 100,000 particles
per cubic centimeter.
41
121536
3600
여전히 각 입방미터당 10만 개의
입자들이 존재하고 있습니다.
02:05
But let's say an experiment like that
could somehow get every last atom out.
42
125136
4309
그러나 그런 실험이 어떻게든 모든
마지막 원자를 내보낼 수 있다고 해봅시다.
02:09
There's still an unfathomably huge
amount of radiation all around us
43
129445
3621
여전히 셀 수 있는 많은 양의
바로 벽을 통과할 수 있으며
02:13
that can pass right through
the walls.
44
133066
2350
우리 모두를 둘러싼 방사선이 있습니다.
02:15
Every second, about 50 muons
from cosmic rays,
45
135416
2979
매초마다 우주의 방사선으로 부터의
약 50개의 뮤온들,
02:18
10 million neutrinos coming directly
from the Big Bang,
46
138395
3240
우주대폭발로 부터 바로 오는
천만 개의 중성자들,
02:21
30 million photons from the cosmic
microwave background,
47
141635
3572
우주배경복사로 부터의
3천만 개의 광자들,
02:25
and 300 trillion neutrinos
from the Sun pass through your body.
48
145207
4579
그리고 태양으로 부터의 300조의
중성미자들이 여러분 몸을 지나갑니다.
02:29
It is possible to shield
vacuum chambers with substances,
49
149786
2991
중성미자를 제외하고,
이 방사선을 흡수하며
02:32
including water,
50
152777
1121
반사하는 물과 같은 물질과
02:33
that absorb and reflect this radiation,
51
153898
2219
함께 한 진공용기는
02:36
except for neutrinos.
52
156117
1760
방사선을 막을 수 있습니다.
02:37
Let's say you've somehow removed
all of the atoms
53
157877
2343
어떻게든 여러분이 모든 원자들을 없앴고
02:40
and blocked all of the radiation.
54
160220
2208
모든 방사선을 막았다고 해봅시다.
02:42
Is the space now totally empty?
55
162428
2089
그럼 이제 공간이 완전히 비었나요?
02:44
Actually, no.
56
164517
1166
사실은, 아닙니다.
02:45
All space is filled with what
physicists call quantum fields.
57
165683
3480
모든 공간은 물리학자가 말하는
양자장으로 채워져 있습니다.
02:49
What we think of as subatomic particles,
58
169163
2471
우리가 원자보다 작은 입자라고 생각하는
02:51
electrons and photons and their relatives,
59
171634
2194
전자 그리고 광자, 그들의 친척들은
02:53
are actually vibrations
in a quantum fabric
60
173828
2780
사실은 우주전반에 걸쳐 확장하는
02:56
that extends throughout the universe.
61
176608
2199
양자구조 안의 진동입니다.
02:58
And because of a physical law called
the Heisenberg Principle,
62
178807
3092
그리고 하이젠베르크 정의라는
물리법칙 때문에
03:01
these fields never stop oscillating,
63
181899
1989
이 장들은 절대 진동을
멈추지 않습니다.
03:03
even without any particles
to set off the ripples.
64
183888
2391
잔물결을 일으킬
단 하나의 입자 없이도요.
03:06
They always have some minimum fluctuation
called a vacuum fluctuation.
65
186279
4380
그들은 언제나 진공요동이라고 불리는
몇몇의 최소한의 파동을 가지고 있습니다.
03:10
This means they have energy,
a huge amount of it.
66
190659
2650
이것은 그들이 그것의 거대한 힘을
가지고 있다는 것을 의미하죠.
03:13
Because Einstein's equations tell us
that mass and energy are equivalent,
67
193309
4351
왜냐하면 아인슈타인의 방정식이
덩어리와 힘은 동등하다고 말하기 때문이죠.
03:17
the quantum fluctuations in every
cubic meter of space
68
197660
2778
공간의 각 입방미터의 양자요동은
03:20
have an energy that corresponds
to a mass of about four protons.
69
200438
3811
약 네 개의 양성자 덩어리와
일치하는 힘을 가지고 있습니다.
03:24
In other words, the seemingly empty space
inside your vacuum
70
204249
3017
말하자면 겉보기에
빈 것같이 보이는 진공 속이
03:27
would actually weigh a small amount.
71
207266
3225
사실은 조금 무게가 나간다는 것이죠.
03:30
Quantum fluctuations have existed since
the earliest moments of the universe.
72
210491
4373
양자 요동은 우주의
초기 순간부터 존재해 왔습니다.
03:34
In the moments after the Big Bang,
73
214864
1826
우주대폭발 이후,
03:36
as the universe expanded,
74
216690
1880
우주가 확장되며
03:38
they were amplified and stretched out
to cosmic scales.
75
218570
3491
그들은 우주의 규모로
확대되고 팽창되었습니다.
03:42
Cosmologists believe that these original
quantum fluctuations
76
222061
3511
천문학자들은 원래의 이 양자요동들이
03:45
were the seeds of everything
we see today:
77
225572
2669
우리가 오늘날 보는 모든 것의
근원이라고 믿습니다.
03:48
galaxies and the entire large scale
structure of the universe,
78
228241
3219
은하들 그리고 행성들과
태양계와 마찬가지로
03:51
as well as planets and solar systems.
79
231460
3221
우주전체의 거대한
구조와 같은 것들 말이죠.
03:54
They're also the center of one of the
greatest scientific mysteries of our time
80
234681
4001
그들은 또한 우리 시대의 대단한
과학적 미스테리 중 하나의 중심입니다.
03:58
because according to the current theories,
81
238682
2328
왜냐하면 최근의 이론에 따르면
04:01
the quantum fluctuations
in the vacuum of space
82
241010
2551
공간의 진공상태에서 양자요동은
04:03
ought to have 120 orders of magnitude
more energy than we observe.
83
243561
5010
우리가 관찰하는 것 보다 120배의
더 많은 규모의 힘을 가져야 합니다.
04:08
Solving the mystery of that missing energy
84
248571
2011
아마 잃어버리는
힘의 미스테리를 푸는 것이
04:10
may entirely rewrite our understanding
of physics and the universe.
85
250582
3560
우리의 물리학와 우주에 대한 이해를
전체적으로 다시 쓸지 모릅니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.