Can you outsmart the college admissions fallacy? - Elizabeth Cox

848,977 views ・ 2022-06-07

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ali Eren Kayhan Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:07
“It’s the 4th century BCE,
0
7462
2752
“MÖ 4. yüzyıl ve Aristo,
00:10
and Aristotle has just written a critique of arguments
1
10214
3212
vardıkları sonuçların doğruluğunu olduğu gibi kabul eden
00:13
that take the truth of their conclusion for granted.”
2
13426
3211
bir argüman eleştirisi yazdı.”
00:17
“It’s still the 4th century BCE,
3
17597
2919
“Hâlâ MÖ 4. yüzyıl ve Aristo
00:20
and Aristotle has just advanced a new theory:
4
20516
3295
yeni bir teori geliştirdi:
00:23
that because Earth is the center of the universe,
5
23811
2753
Dünya evrenin merkezi olduğu için
00:26
humanity is alone in the universe.”
6
26564
3420
insanlık evrende yalnızdır.”
00:30
He should listen to himself.
7
30401
2002
Kendisini dinlemeli.
00:33
“It’s 1990, and the Federal District Court of Virginia
8
33112
3545
“Yıl 1990 ve Virginia Federal Bölge Mahkemesi,
00:36
is about to hear a prospective student’s case against a university.
9
36657
4130
aday bir öğrencinin bir üniversiteye karşı açtığı davaya bakmak üzere.
00:40
She has filed a complaint about Virginia Military Institute’s
10
40912
3545
Virginia Askeri Enstitüsü’nün kadınları dışlayan
00:44
admissions policy that excludes women.”
11
44457
2919
kabul politikası hakkında şikayette bulundu.”
00:47
“VMI is a publicly-funded university that aims to produce ‘citizen soldiers’
12
47376
4922
“VMI, benzersiz ve titiz bir yöntemle ‘yurttaş askerler’ üretmeyi amaçlayan,
kamu tarafından finanse edilen bir üniversitedir:
00:52
through a unique and rigorous method:
13
52298
2044
00:54
all students are subjected to an identical regimen
14
54342
2836
tüm öğrenciler aynı aşırı fiziksel ve zihinsel stres ve
00:57
of extreme physical and mental stress and deprivation of privacy.”
15
57178
4546
mahremiyetten yoksun bırakma rejimine tabi tutulur.”
01:02
Well, I'm certainly not sorry to be excluded.
16
62225
3378
Dışlandığım için kesinlikle üzgün değilim.
01:05
“VMI is the only single-sex public university in the state of Virginia;
17
65937
4546
“VMI, Virginia eyaletindeki tek tek cinsiyetli devlet üniversitesidir;
01:10
there is no equivalent institution for women.
18
70483
2461
kadınlar için eşdeğer bir kurum yoktur.
01:13
Because VMI is a government institution,
19
73194
2711
VMI, kanunen bir devlet kurumu olduğu için,
01:15
by law, it cannot practice gender-based exclusion
20
75905
3253
“aşırı ikna edici gerekçe” olmaksızın
01:19
without ‘exceedingly persuasive justification.’
21
79158
3420
cinsiyete dayalı dışlama uygulayamaz.
01:22
It must prove that its single-sex admissions policy
22
82703
2837
Tek cinsiyetli kabul politikasının önemli hükümet hedeflerine
01:25
is a necessary step to serving important governmental objectives.”
23
85540
4462
hizmet etmek için gerekli bir adım olduğunu kanıtlamalıdır.”
01:30
“The state of Virginia argues that VMI’s educational methods
24
90128
3628
“Virginia eyaleti, VMI’nin eğitim yöntemlerinin
01:33
would be compromised by admitting women.
25
93756
2503
kadınları kabul ederek tehlikeye atılacağını savunuyor.
01:36
The state claims single-sex education is an ‘important governmental objective’
26
96259
4754
Devlet, tek cinsiyetli eğitimin ‘önemli bir hükümet hedefi’ olduğunu ve kadınların
01:41
and that the exclusion of women from VMI is essential to that objective.”
27
101013
4463
VMI’den dışlanmasının bu hedef için gerekli olduğunu iddia ediyor.”
01:45
Hmm, considering how much they prize rigor,
28
105852
4129
Hmm, titizliğe ne kadar değer verdiklerini düşünürsek,
01:49
their argument is certainly lacking it.
29
109981
2627
argümanları kesinlikle eksik.
01:52
I’ll have to set them straight.
30
112942
2127
Onları yola getirmek zorunda kalacağım.
02:08
Come now, Your Honor.
31
128291
1543
Şimdi gelin, Sayın Yargıç.
02:09
Surely you can’t let that argument stand.
32
129834
2669
Elbette bu argümanın öne çıkmasına izin veremezsiniz.
02:12
The state of Virginia is essentially saying that single-sex education
33
132670
4796
Virginia eyaleti esasen tek cinsiyetli eğitime izin verilmesi gerektiğini
02:17
should be allowed because it serves the imperative of single-sex education.
34
137466
6424
söylüyor çünkü bu tek cinsiyetli eğitimin zorunluluğuna hizmet ediyor.
02:24
You might as well say that witch hunts should be encouraged
35
144015
3253
Cadı avı ihtiyacını karşıladığı için cadı avlarının teşvik edilmesi
02:27
because they fulfill the need for witch hunts.
36
147268
3503
gerektiğini de söyleyebilirsiniz.
02:31
These are examples of circular reasoning,
37
151147
2961
Bunlar, bazen “soru sorma” olarak adlandırılan
02:34
sometimes called “begging the question,”
38
154108
3712
döngüsel akıl yürütme örnekleridir;
02:38
where the reason given for a conclusion assumes the conclusion is true,
39
158529
4922
burada bir sonuç için verilen neden, bunun neden doğru olduğunu açıklamak
02:43
rather than explaining why it’s true.
40
163451
3211
yerine sonucun doğru olduğunu varsayar.
02:46
Take the conclusion that witch hunts should be encouraged.
41
166954
3754
Cadı avlarının teşvik edilmesi gerektiği sonucuna varın.
02:50
The evidence given is that there is a need for witch hunts.
42
170917
3586
Verilen deliller cadı avına ihtiyaç olduğudur.
02:54
But both the claim and the so-called evidence for the claim
43
174503
4213
Ancak hem iddia hem de iddianın sözde delilleri
02:58
leave the same question unanswered:
44
178716
2836
aynı soruyu cevapsız bırakmaktadır:
03:01
why are witch hunts necessary?
45
181928
3211
cadı avları neden gereklidir?
03:05
There actually isn't an argument made here at all.
46
185389
3879
Aslında burada yapılmış bir tartışma yok.
03:09
Circular reasoning may sound straightforward, and in a way it is.
47
189602
4755
Döngüsel akıl yürütme basit gelebilir ve bir bakıma da öyle.
03:14
Even a human can easily spot the circular logic in an argument like
48
194357
4796
“Bebek doğdu çünkü annesi onu doğurdu” gibi
03:19
“the baby was born because her mother gave birth to her.”
49
199153
3962
bir argümandaki döngüsel mantığı bir insan bile kolayca görebilir.
03:23
Where you run into trouble is when you assume
50
203449
2461
Başınızın belaya girdiği yer,
03:25
that an opinion or current state of affairs,
51
205910
3170
bir fikrin ya da mevcut durumun,
03:29
because it’s so familiar or long-lasting,
52
209080
2961
çünkü çok tanıdık ya da uzun süreli olduğu için, gerçekten bir
03:32
is a fact, when really it’s an assumption.
53
212041
3378
varsayım olduğunda, bir gerçek olduğunu varsaydığınız zamandır.
03:35
Like the generations of astronomers and mathematicians
54
215711
3504
Gezegenlerin Dünya’nın yörüngesinde döndüğü önermesini sorgulamak yerine,
03:39
who contorted themselves to explain anomalies in the planets’ orbits,
55
219215
5172
gezegenlerin yörüngelerindeki anormallikleri açıklamak için
03:44
rather than questioning the premise that the planets orbited the Earth.
56
224387
4754
kendilerini büken nesiller boyu gökbilimciler ve matematikçiler gibi.
03:49
You modern humans may understand that the planets actually orbit the sun,
57
229475
5923
Siz modern insanlar, gezegenlerin aslında güneş etrafında döndüğünü
03:55
but you're still susceptible to assumptions of your own.
58
235398
3378
anlayabilirsiniz, ancak yine de kendi varsayımlarınıza karşı duyarlısınız.
03:58
So you may hear “men and women should be treated differently
59
238776
4046
Dolayısıyla, “erkeklere ve kadınlara farklı davranılmalıdır
04:02
because the law treats them differently”
60
242822
2377
çünkü yasalar onlara farklı davranır” diyebilir
04:05
and think, well, yes, that makes sense.
61
245199
3253
ve evet, bunun mantıklı olduğunu düşünebilirsiniz.
04:08
The law has always treated them differently.
62
248577
3421
Kanun onlara her zaman farklı davranmıştır.
04:11
But that’s merely a statement of fact;
63
251998
2460
Ancak bu yalnızca bir gerçeğin ifadesidir;
04:14
it’s not a reasoned argument for why it should to be the case.
64
254458
3921
neden böyle olması gerektiğine dair mantıklı bir argüman değil.
04:18
And just because something is true doesn’t make it proof of what is right.
65
258379
5130
Bir şeyin doğru olması onu neyin doğru olduğunun kanıtı yapmaz.
04:25
Not convinced? Well, I’m sure you, as a judge,
66
265720
4004
İkna olmadınız mı? Eminim bir yargıç olarak
04:29
won’t mind hearing a bit more evidence.
67
269724
3336
biraz daha kanıt duymaktan rahatsız olmazsınız.
04:35
“It’s 1996, and the case has gone all the way to the Supreme Court
68
275980
3795
“Sene 1996 ve dava
Amerika Birleşik Devletleri Yüksek Mahkemesi’ne kadar gitti.
04:39
of the United States.
69
279775
1460
04:41
The court has ruled 7 to 1 that VMI must begin to admit women.
70
281235
4880
Mahkeme, VMI’nin kadınları kabul etmeye başlaması gerektiğine 7′ye 1 karar verdi.
04:46
Justice Ruth Bader Ginsburg delivers the ruling,
71
286324
3003
Yargıç Ruth Bader Ginsburg kararı veriyor ve
04:49
calling out the state of Virginia for its circular reasoning.”
72
289327
3420
Virginia eyaletini döngüsel gerekçesi için çağırıyor.”
04:55
If I may, I'd like to bring my companion here up to speed on your logic.
73
295833
4880
İzin verirseniz, mantığınızı hızlandırmak için arkadaşımı buraya getirmek istiyorum.
05:00
And while I’m at it, I’ll borrow that.
74
300713
2794
Hazır buradayken, onu ödünç alacağım.
05:06
Now, let’s see.
75
306969
1585
Şimdi, bakalım.
05:08
She points out that Virginia’s justification for excluding women from VMI
76
308763
4963
Virginia’nın kadınları VMI’den dışlama gerekçesinin araçları
05:13
gave the means as an end—
77
313726
2210
bir son olarak verdiğine dikkat çekiyor -
05:16
that is, it argued that women should be excluded
78
316103
3170
yani, okulun misyonu tek cinsiyetli eğitim olduğu için,
05:19
because the school’s mission was single-sex education,
79
319273
4046
aslında okulun belirtilen misyonu Amerikan toplumunda liderlik rollerini üstlenmeye
05:23
when in fact the school’s stated mission was to produce citizen soldiers
80
323319
5505
hazır yurttaş askerler üretmek olduğu için
05:28
prepared to take on leadership roles in American society—
81
328824
4171
kadınların dışlanması gerektiğini savundu.- Justice Ginsburg’un
05:33
an aim, Justice Ginsburg asserts, that is surely broad enough to include women.
82
333204
6631
iddia ettiği gibi, kesinlikle kadınları içerecek kadar geniş bir amaç.
05:47
Alone in my universe at last.
83
347927
2711
Sonunda evrenimde yalnızım.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7