The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

Asit ve bazların güçlü ve zayıf yönleri - George Zaidan ve Charles Morton

1,024,008 views

2013-10-24 ・ TED-Ed


New videos

The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

Asit ve bazların güçlü ve zayıf yönleri - George Zaidan ve Charles Morton

1,024,008 views ・ 2013-10-24

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eda Ada Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:06
Acids and bases are everywhere.
0
6606
2033
Asitler ve bazlar her yerdedirler ve
00:08
They're used to make foods,
1
8639
1576
yemek, sabun, deterjan,
00:10
soaps and detergents,
2
10215
1325
gübre, patlayıcı, boya,
00:11
fertilizers,
3
11540
776
plastik
00:12
explosives,
4
12316
1169
böcek ilacı ve
00:13
dyes,
5
13485
715
hatta
00:14
plastics,
6
14200
450
00:14
pesticides,
7
14650
662
kağıt
yapımında
00:15
even paper.
8
15312
1233
kullanılırlar.
00:16
Our stomachs are very acidic.
9
16545
1667
Midemiz çok asidiktir.
00:18
Our blood is slightly basic.
10
18212
1826
Kanımız hafif bazdır.
00:20
Our proteins are made up of amino acids,
11
20038
2869
Vücudumuzdaki proteinler amino asitlerden oluşur
00:22
and the letters in our genetic code,
12
22907
1716
ve genetik kodumuzdaki
00:24
those As, Ts, Cs, and Gs,
13
24623
2205
A, T, C ve G harflerinin hepsi
00:26
are all bases.
14
26828
1821
bazdır.
00:28
You were probably taught
15
28649
859
Moleküler düzeyde
00:29
how acids and bases behave
16
29508
1356
acit ve bazların nasıl
00:30
on the molecular level.
17
30864
1586
davrandığını öğrenmiş olsanız da
00:32
You were probably never taught
18
32450
1679
uzun zaman önce,
00:34
that a long time ago,
19
34129
1118
antik Yunan zamanında
00:35
like ancient Greek ago,
20
35247
2058
atom ve moleküller henüz
00:37
before anyone knew about atoms or molecules,
21
37305
2368
bilinmezken asit ve bazların
00:39
acids and bases were defined
22
39673
1539
davranışlarına göre tanımlandığını
00:41
by how they behaved.
23
41212
1796
muhtemelen öğrenmediniz.
00:43
Acids tasted sour and corroded metal.
24
43008
3452
Asitler ekşi bir tat verir ve metali aşındırır.
00:46
Bases felt slippery
25
46460
1660
Bazlar kaygandır ve
00:48
and could somehow counteract acids.
26
48120
2814
bir şekilde asitleri etkisizleştirir.
00:52
When molecules dissolved in water interact,
27
52395
2204
Su ile birleşen moleküller çözüldüğünde
00:54
they are exchanging two main currencies
28
54599
1941
çevreleri ile iki ana değer alışverişi
00:56
with their surroundings:
29
56540
1658
yapar: hidrojen iyonları
00:58
protons, also known as hydrogen ions,
30
58198
2837
olarak bilinen protonlar ve
01:01
and electrons.
31
61035
1413
elektronlar.
01:02
Depending on how a molecule is composed or shaped,
32
62448
2891
Nasıl oluştuğuna ve şekillendiğine bağlı olarak
01:05
it may be willing to donate or accept
33
65339
2198
molekül, diğer ortam üyeleri ile
01:07
either protons or electrons
34
67537
1581
proton veya elektron
01:09
with some other community member.
35
69118
2213
alışverişinde bulunabilir.
01:11
And some molecules are far more aggressive than others
36
71331
3096
Bazı moleküller iki değerden birini alırken veya verirken
01:14
when it comes to donating or accepting either currency.
37
74427
3446
diğerlerine oranla çok daha agresiftir.
01:17
Remember that protons are positively charged
38
77873
2082
Protonların pozitif ve elektronların da negatif
01:19
and electrons are negatively charged.
39
79955
2325
yüklü olduğunu hatırlayalım.
01:22
So, if a molecule is willing to give up a proton,
40
82280
2700
Bir molekülün proton vermeye istekli olması
01:24
that's not too different
41
84980
1250
elektron almaya
01:26
from it being willing to accept an electron --
42
86230
2515
istekli olmasından pek de farklı değildir.
01:28
either way it's becoming more negatively charged.
43
88745
3235
Her iki şekilde de molekül negatif yüklü hale gelir.
01:31
Other molecules are willing to accept a proton
44
91980
2509
Diğer moleküller proton almaya ve elektron
01:34
or give up an electron.
45
94489
1838
vermeye isteklidir.
01:36
These are becoming more positively charged.
46
96327
2322
Bu moleküller pozitif yüklü hale gelir.
01:38
Some substances are so aggressive
47
98649
2391
Bazı maddeler protonlarını verme
01:41
about donating their protons
48
101040
1532
konusunda fazla agresiftirler ve
01:42
that when they get a chance,
49
102572
1210
bir numunedeki moleküller
01:43
all of the molecules in a sample
50
103782
1838
imkan bulduklarında bir proton
01:45
will dump a proton,
51
105620
1374
veya bazen birden
01:46
sometimes more than one,
52
106994
1294
fazla protonu çevrelerindeki
01:48
to the surrounding water molecules.
53
108288
1997
suya verirler.
01:50
We call these strong acids.
54
110285
2835
Biz bunlara güçlü asitler deriz.
01:53
Meanwhile, some compounds are so ready
55
113120
1717
Bu arada bazı bileşenler proton almaya
01:54
to accept a proton
56
114837
1280
çok fazla hazırdırlar ve
01:56
that they won't wait around,
57
116117
1252
beklemek yerine
01:57
they'll just rip one off water,
58
117369
1640
genellikle iki protonu bulunan
01:59
which usually has two protons
59
119009
1526
fakat bir tane ile idare edecek kadar
02:00
but is generous enough to hang out with just one.
60
120535
2608
cömert olan sudan bir tane çalarlar.
02:03
We call these strong bases.
61
123143
2370
Biz bunlara güçlü bazlar deriz.
02:05
Other acids and bases are not so strong.
62
125513
2790
Diğer asitler ve bazlar o kadar güçlü değillerdir.
02:08
They may donate just a few of their protons to water
63
128303
3010
Protonlarının bazılarını suya verebilirler veya sudan
02:11
or accept just a few protons from water,
64
131313
2329
birkaç proton alabilirler; fakat moleküllerinin
02:13
but most of their molecules stay exactly the same.
65
133642
3066
çoğu tamamen aynı kalır.
02:16
If left alone in water,
66
136708
1704
Suda yalnız bırakılırlarsa,
02:18
they'll reach some equilibrium point
67
138412
1831
yüzlerce veya binlerce
02:20
where maybe only one out of a hundred
68
140243
1830
moleküllerinden sadece bir tanesinin
02:22
or one out of ten thousand of their molecules
69
142073
1833
su ile değer değiştirebileceği bir
02:23
has exchanged currency with water.
70
143906
2549
denge noktasına ulaşırlar.
02:26
As you might guess,
71
146455
1122
Tahmin edebileceğiniz gibi
02:27
we label these acids and bases weak,
72
147577
2582
biz bunlara güçsüz asit veya bazlar deriz;
02:30
but in the common sense of the word,
73
150159
1292
fakat aslını söylemek gerekirse bu
02:31
they're not weak.
74
151451
1296
moleküller güzsüz değildir.
02:32
The vinegar in your salad dressing
75
152747
1625
Odanın diğer bir ucundan kokusunu
02:34
that you can smell from across the room,
76
154372
1752
aldığınız salata sosundaki sirke
02:36
that is a weak acid.
77
156124
2083
güçsüz bir asittir.
02:38
The ammonia you spray on glass
78
158207
1220
Lekesiz bir parlaklık için camın
02:39
for a streak-free shine,
79
159427
1126
üzerine sıktığınız amonyak
02:40
that is a weak base.
80
160553
1867
güçsüz bir bazdır.
02:42
So, it doesn't take much to be an active player
81
162420
2638
Bu nedenle kimyasal ekonomide aktif bir oyuncu
02:45
in the chemical economy.
82
165058
1880
olmak çok da zor değildir.
02:47
Most acid-base chemistry takes place in water,
83
167676
2673
Çoğu asit-baz kimyası, hem asit hem de
02:50
which can act as either an acid or a base,
84
170349
2719
baz olarak davranabilen suda gerçekleşir.
02:53
accepting deposits and enabling withdrawals
85
173068
1928
Su, değer alımına veya çekilimine izin veren,
02:54
like a 24-hour molecular ATM.
86
174996
2827
24 saat çalışan bir moleküler ATM gibidir.
02:57
And when a proton-deposit customer,
87
177823
2261
Proton vermek isteyen bir müşteri,
03:00
that's an acid,
88
180084
1075
yani asit ve
03:01
and a proton-withdrawal customer,
89
181159
2371
proton almak isteyen bir müşteri,
03:03
the base,
90
183530
810
yani baz
03:04
shop at the same time,
91
184340
1381
aynı zamanda alışveriş yaptığında
03:05
their net effect on water's account
92
185721
1782
su hesabı üzerindeki net etkileri
03:07
may cancel out,
93
187503
1584
dengelenebilir.
03:09
and we call this neutralization.
94
189087
2650
Biz buna nörtleşme deriz.
03:11
Now, certain molecules can behave
95
191737
1945
Bazı moleküller su olmadan asit
03:13
as acids or bases without water,
96
193682
2207
veya baz gibi davranabilirler; fakat
03:15
but that's another story.
97
195889
1580
bu tamamen ayrı bir konudur.
03:17
Let's end by saluting water
98
197469
1670
Asit ve bazlar için esnek ve
03:19
as the resilient and fair banker
99
199139
1751
adil bir banker olan suyu
03:20
for acids and bases.
100
200890
1828
selamlayarak bitirelim.
03:22
It's always open for business,
101
202718
1302
Su her zaman için işe hazırdır,
03:24
doesn't charge interest,
102
204020
1202
faiz uygulamaz ve
03:25
and will never foreclose on your molecules,
103
205222
2300
moleküllerinizi ipoteklemez.
03:27
which is more than I can say for [bleep].
104
207522
2941
Bankam hakkında söyleceklerim bu kadar.
03:30
Waah-waah.
105
210816
1125
Kötü bir şaka oldu!
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7