The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

Fortalezas y debilidades de ácidos y bases - George Zaidan y Charles Morton

1,024,008 views

2013-10-24 ・ TED-Ed


New videos

The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

Fortalezas y debilidades de ácidos y bases - George Zaidan y Charles Morton

1,024,008 views ・ 2013-10-24

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Raúl Ruiz García Revisor: Emma Gon
00:06
Acids and bases are everywhere.
0
6606
2033
Los ácidos y las bases están en todas partes.
00:08
They're used to make foods,
1
8639
1576
Se usan para hacer comidas,
00:10
soaps and detergents,
2
10215
1325
jabones y detergentes
00:11
fertilizers,
3
11540
776
fertilizantes,
00:12
explosives,
4
12316
1169
explosivos,
00:13
dyes,
5
13485
715
tintes,
00:14
plastics,
6
14200
450
00:14
pesticides,
7
14650
662
plásticos,
pesticidas,
00:15
even paper.
8
15312
1233
e incluso papel.
00:16
Our stomachs are very acidic.
9
16545
1667
Nuestros estómagos son muy ácidos.
00:18
Our blood is slightly basic.
10
18212
1826
Nuestra sangre es ligeramente básica.
00:20
Our proteins are made up of amino acids,
11
20038
2869
Nuestras proteínas están compuestas de aminoácidos,
00:22
and the letters in our genetic code,
12
22907
1716
y las letras de nuestro código genético,
00:24
those As, Ts, Cs, and Gs,
13
24623
2205
esas A, T, C y G,
00:26
are all bases.
14
26828
1821
son bases.
00:28
You were probably taught
15
28649
859
Probablemente te enseñaron
00:29
how acids and bases behave
16
29508
1356
cómo los ácidos y las bases se comportan
00:30
on the molecular level.
17
30864
1586
en el nivel molecular.
00:32
You were probably never taught
18
32450
1679
Probablemente nunca te enseñaron
00:34
that a long time ago,
19
34129
1118
que hace mucho tiempo,
00:35
like ancient Greek ago,
20
35247
2058
durante la antigua Grecia,
00:37
before anyone knew about atoms or molecules,
21
37305
2368
antes de que nadie supiera sobre átomos o moléculas,
00:39
acids and bases were defined
22
39673
1539
los ácidos y las bases fueron definidos
00:41
by how they behaved.
23
41212
1796
con base a la forma en que se comportaban.
00:43
Acids tasted sour and corroded metal.
24
43008
3452
Los ácidos sabían amargos y oxidaban el metal
00:46
Bases felt slippery
25
46460
1660
Las bases eran resbaladizas
00:48
and could somehow counteract acids.
26
48120
2814
y podían, de alguna forma, contrarrestar los ácidos.
00:52
When molecules dissolved in water interact,
27
52395
2204
Cuando las moléculas disueltas en agua interactúan,
00:54
they are exchanging two main currencies
28
54599
1941
intercambian dos componentes principales
00:56
with their surroundings:
29
56540
1658
con sus entornos:
00:58
protons, also known as hydrogen ions,
30
58198
2837
protones, también conocidos como iones de hidrógeno,
01:01
and electrons.
31
61035
1413
y electrones.
01:02
Depending on how a molecule is composed or shaped,
32
62448
2891
Dependiendo de la composición o forma de una molécula,
01:05
it may be willing to donate or accept
33
65339
2198
esta puede tender a donar o recibir
01:07
either protons or electrons
34
67537
1581
protones o electrones
01:09
with some other community member.
35
69118
2213
con otra de la comunidad.
01:11
And some molecules are far more aggressive than others
36
71331
3096
Y algunas moléculas son mucho más agresivas que otras
01:14
when it comes to donating or accepting either currency.
37
74427
3446
cuando se trata de donar o aceptar cualquiera de estos componentes.
01:17
Remember that protons are positively charged
38
77873
2082
Recuerda que los protones tienen carga positiva
01:19
and electrons are negatively charged.
39
79955
2325
y los electrones negativa.
01:22
So, if a molecule is willing to give up a proton,
40
82280
2700
Por ello, el caso de una molécula dispuesta a liberar un protón,
01:24
that's not too different
41
84980
1250
no es muy diferente
01:26
from it being willing to accept an electron --
42
86230
2515
al de la molécula dispuesta a aceptar un electrón.
01:28
either way it's becoming more negatively charged.
43
88745
3235
En cualquier caso está obteniendo más carga negativa.
01:31
Other molecules are willing to accept a proton
44
91980
2509
Otras moléculas están dispuestas a aceptar un protón.
01:34
or give up an electron.
45
94489
1838
o a liberar un electrón.
01:36
These are becoming more positively charged.
46
96327
2322
Estas están obteniendo más carga positiva.
01:38
Some substances are so aggressive
47
98649
2391
Algunas sustancias son tan agresivas
01:41
about donating their protons
48
101040
1532
a la hora de donar sus protones
01:42
that when they get a chance,
49
102572
1210
que en cuanto tienen una oportunidad,
01:43
all of the molecules in a sample
50
103782
1838
todas las moléculas de una muestra
01:45
will dump a proton,
51
105620
1374
liberan un protón,
01:46
sometimes more than one,
52
106994
1294
a veces más de uno,
01:48
to the surrounding water molecules.
53
108288
1997
a las moléculas de agua de su entorno.
01:50
We call these strong acids.
54
110285
2835
A éstos los llamamos ácidos fuertes.
01:53
Meanwhile, some compounds are so ready
55
113120
1717
Por otro lado, algunos compuestos están tan dispuestos
01:54
to accept a proton
56
114837
1280
a aceptar protones
01:56
that they won't wait around,
57
116117
1252
que ni siquiera pueden esperar,
01:57
they'll just rip one off water,
58
117369
1640
simplemente se los quitan al agua,
01:59
which usually has two protons
59
119009
1526
que normalmente, aunque sólo tiene dos protones,
02:00
but is generous enough to hang out with just one.
60
120535
2608
es suficientemente generosa para apañarse con uno.
02:03
We call these strong bases.
61
123143
2370
A éstas las llamamos bases fuertes.
02:05
Other acids and bases are not so strong.
62
125513
2790
Otros ácidos y bases no son tan fuertes.
02:08
They may donate just a few of their protons to water
63
128303
3010
Puede que donen sólo algunos de sus protones al agua
02:11
or accept just a few protons from water,
64
131313
2329
o que acepten únicamente unos pocos protones de la misma,
02:13
but most of their molecules stay exactly the same.
65
133642
3066
pero la mayoría de sus moléculas permanecen igual.
02:16
If left alone in water,
66
136708
1704
Cuando se dejan solos en el agua,
02:18
they'll reach some equilibrium point
67
138412
1831
terminarán alcanzando algún punto de equilibrio
02:20
where maybe only one out of a hundred
68
140243
1830
donde quizás sólo 1 de cada 100
02:22
or one out of ten thousand of their molecules
69
142073
1833
o 1 de cada 10 mil de sus moléculas
02:23
has exchanged currency with water.
70
143906
2549
haya intercambiado componentes con el agua.
02:26
As you might guess,
71
146455
1122
Como podrás adivinar,
02:27
we label these acids and bases weak,
72
147577
2582
llamamos a estos ácidos y bases débiles,
02:30
but in the common sense of the word,
73
150159
1292
aunque en el sentido estricto de la palabra,
02:31
they're not weak.
74
151451
1296
no lo son.
02:32
The vinegar in your salad dressing
75
152747
1625
El vinagre con el que aliñas ensaladas,
02:34
that you can smell from across the room,
76
154372
1752
que puedes oler desde la otra punta de la habitación,
02:36
that is a weak acid.
77
156124
2083
es un ácido débil.
02:38
The ammonia you spray on glass
78
158207
1220
El amoniaco que usas en los cristales
02:39
for a streak-free shine,
79
159427
1126
para un brillo inmaculado,
02:40
that is a weak base.
80
160553
1867
es una base débil.
02:42
So, it doesn't take much to be an active player
81
162420
2638
Así que no es muy difícil ser un elemento activo
02:45
in the chemical economy.
82
165058
1880
en la economía química.
02:47
Most acid-base chemistry takes place in water,
83
167676
2673
La mayoría de la química de ácidos y bases tiene lugar en el agua,
02:50
which can act as either an acid or a base,
84
170349
2719
que puede actuar como ácido o como base,
02:53
accepting deposits and enabling withdrawals
85
173068
1928
aceptando donaciones y posibilitando liberaciones
02:54
like a 24-hour molecular ATM.
86
174996
2827
como un cajero automático de moléculas a tiempo completo.
02:57
And when a proton-deposit customer,
87
177823
2261
Así, cuando un cliente deposita protones,
03:00
that's an acid,
88
180084
1075
es un ácido,
03:01
and a proton-withdrawal customer,
89
181159
2371
y otro cliente que retira protones
03:03
the base,
90
183530
810
es la base,
03:04
shop at the same time,
91
184340
1381
y operan a la vez,
03:05
their net effect on water's account
92
185721
1782
su efecto neto en la cuenta del agua
03:07
may cancel out,
93
187503
1584
queda cancelada,
03:09
and we call this neutralization.
94
189087
2650
lo llamamos neutralización.
03:11
Now, certain molecules can behave
95
191737
1945
Ciertas moléculas pueden comportarse
03:13
as acids or bases without water,
96
193682
2207
como ácidos o bases sin agua
03:15
but that's another story.
97
195889
1580
pero esa es otra historia.
03:17
Let's end by saluting water
98
197469
1670
Para terminar, honremos al agua
03:19
as the resilient and fair banker
99
199139
1751
como el banquero resiliente y justo
03:20
for acids and bases.
100
200890
1828
tanto para ácidos como para bases.
03:22
It's always open for business,
101
202718
1302
Siempre está abierto al público,
03:24
doesn't charge interest,
102
204020
1202
no cobra intereses,
03:25
and will never foreclose on your molecules,
103
205222
2300
y nunca embargará tus moléculas,
03:27
which is more than I can say for [bleep].
104
207522
2941
que es más de lo que puedo decir de los (beep)
03:30
Waah-waah.
105
210816
1125
Waah-waah.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7