The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

Сильные и слабые кислоты и основания — Джордж Зайдан и Чарльз Мортон

1,032,008 views

2013-10-24 ・ TED-Ed


New videos

The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

Сильные и слабые кислоты и основания — Джордж Зайдан и Чарльз Мортон

1,032,008 views ・ 2013-10-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Govorkova Редактор: Anastasia Yushkina
00:06
Acids and bases are everywhere.
0
6606
2033
Кислоты и основания окружают нас повсюду.
00:08
They're used to make foods,
1
8639
1576
Мы используем их для приготовления пищи,
00:10
soaps and detergents,
2
10215
1325
мыла и моющих средств,
00:11
fertilizers,
3
11540
776
удобрений,
00:12
explosives,
4
12316
1169
взрывчатки,
00:13
dyes,
5
13485
715
красителей,
00:14
plastics,
6
14200
450
00:14
pesticides,
7
14650
662
пластмасс,
пестицидов
00:15
even paper.
8
15312
1233
и даже бумаги.
00:16
Our stomachs are very acidic.
9
16545
1667
Наши желудки очень кислотные.
00:18
Our blood is slightly basic.
10
18212
1826
Наша кровь слегка щелочная.
00:20
Our proteins are made up of amino acids,
11
20038
2869
Наши белки состоят из аминокислот,
00:22
and the letters in our genetic code,
12
22907
1716
все буквы нашего генетического кода –
00:24
those As, Ts, Cs, and Gs,
13
24623
2205
А, Т, Ц и Г –
00:26
are all bases.
14
26828
1821
азотистые основания.
00:28
You were probably taught
15
28649
859
Возможно, вам когда-то рассказывали,
00:29
how acids and bases behave
16
29508
1356
как кислоты и основания ведут себя
00:30
on the molecular level.
17
30864
1586
на молекулярном уровне.
00:32
You were probably never taught
18
32450
1679
Скорее всего, вам никогда не говорили,
00:34
that a long time ago,
19
34129
1118
что много лет назад,
00:35
like ancient Greek ago,
20
35247
2058
во времена древней Греции,
00:37
before anyone knew about atoms or molecules,
21
37305
2368
ещё до того, как кто-то узнал об атомах и молекулах,
00:39
acids and bases were defined
22
39673
1539
люди определяли кислоты и основания
00:41
by how they behaved.
23
41212
1796
по тому, как они ведут себя.
00:43
Acids tasted sour and corroded metal.
24
43008
3452
Кислоты на вкус были кислыми и разъедали металл.
00:46
Bases felt slippery
25
46460
1660
Основания были скользкими на ощупь
00:48
and could somehow counteract acids.
26
48120
2814
и могли каким-то образом нейтрализовать кислоты.
00:52
When molecules dissolved in water interact,
27
52395
2204
Когда молекулы вещества, растворённого в воде, взаимодействуют друг с другом,
00:54
they are exchanging two main currencies
28
54599
1941
они обмениваются двумя основными частицами
00:56
with their surroundings:
29
56540
1658
со средой, в которой они находятся:
00:58
protons, also known as hydrogen ions,
30
58198
2837
протонами, также известными как ионы водорода,
01:01
and electrons.
31
61035
1413
и электронами.
01:02
Depending on how a molecule is composed or shaped,
32
62448
2891
В зависимости от строения молекулы или от её формы,
01:05
it may be willing to donate or accept
33
65339
2198
она может отдавать или принимать
01:07
either protons or electrons
34
67537
1581
как протоны, так и электроны
01:09
with some other community member.
35
69118
2213
от других членов этого сообщества.
01:11
And some molecules are far more aggressive than others
36
71331
3096
Некоторые молекулы ведут себя намного агрессивнее, чем остальные,
01:14
when it comes to donating or accepting either currency.
37
74427
3446
когда речь идёт об отдаче или принятии той или иной частицы.
01:17
Remember that protons are positively charged
38
77873
2082
Вы помните, что протоны имеют положительный заряд,
01:19
and electrons are negatively charged.
39
79955
2325
а электроны – отрицательный.
01:22
So, if a molecule is willing to give up a proton,
40
82280
2700
Молекула, намеренная расстаться с протоном,
01:24
that's not too different
41
84980
1250
почти не отличается от молекулы,
01:26
from it being willing to accept an electron --
42
86230
2515
которая хочет принять электрон, –
01:28
either way it's becoming more negatively charged.
43
88745
3235
в обоих случаях она получает отрицательный заряд.
01:31
Other molecules are willing to accept a proton
44
91980
2509
Другие молекулы хотят принять протон
01:34
or give up an electron.
45
94489
1838
или отдать электрон.
01:36
These are becoming more positively charged.
46
96327
2322
Они приобретают положительный заряд.
01:38
Some substances are so aggressive
47
98649
2391
Некоторые вещества настолько агрессивно настроены
01:41
about donating their protons
48
101040
1532
на передачу своего протона,
01:42
that when they get a chance,
49
102572
1210
что как только у них появляется возможность,
01:43
all of the molecules in a sample
50
103782
1838
все молекулы в образце
01:45
will dump a proton,
51
105620
1374
выбрасывают протон,
01:46
sometimes more than one,
52
106994
1294
иногда более одного,
01:48
to the surrounding water molecules.
53
108288
1997
в окружающие их молекулы воды.
01:50
We call these strong acids.
54
110285
2835
Мы называем такие вещества сильными кислотами.
01:53
Meanwhile, some compounds are so ready
55
113120
1717
Тем временем некоторые структуры настолько готовы
01:54
to accept a proton
56
114837
1280
принять протон,
01:56
that they won't wait around,
57
116117
1252
что они не дожидаются,
01:57
they'll just rip one off water,
58
117369
1640
а просто забирают один протон у молекулы воды,
01:59
which usually has two protons
59
119009
1526
которая обычно имеет два протона,
02:00
but is generous enough to hang out with just one.
60
120535
2608
но при этом может существовать всего с одним.
02:03
We call these strong bases.
61
123143
2370
Мы называем эти вещества сильными основаниями.
02:05
Other acids and bases are not so strong.
62
125513
2790
Другие кислоты и основания не такие сильные.
02:08
They may donate just a few of their protons to water
63
128303
3010
Они могут отдать только несколько своих протонов воде
02:11
or accept just a few protons from water,
64
131313
2329
или принять несколько протонов из воды,
02:13
but most of their molecules stay exactly the same.
65
133642
3066
но бо́льшая часть их молекул остаётся в том же состоянии.
02:16
If left alone in water,
66
136708
1704
Если они остаются в покое в воде,
02:18
they'll reach some equilibrium point
67
138412
1831
то достигают некоторой точки равновесия,
02:20
where maybe only one out of a hundred
68
140243
1830
где, возможно, только одна из сотни
02:22
or one out of ten thousand of their molecules
69
142073
1833
или одна из десяти тысяч молекул
02:23
has exchanged currency with water.
70
143906
2549
обменялась частицами с водой.
02:26
As you might guess,
71
146455
1122
Как вы можете предположить,
02:27
we label these acids and bases weak,
72
147577
2582
мы называем такие кислоты и основания слабыми,
02:30
but in the common sense of the word,
73
150159
1292
но в общем смысле этого слова
02:31
they're not weak.
74
151451
1296
они не слабые.
02:32
The vinegar in your salad dressing
75
152747
1625
Уксус в вашем соусе к салату,
02:34
that you can smell from across the room,
76
154372
1752
запах которого вы чувствуете по всей комнате, —
02:36
that is a weak acid.
77
156124
2083
это слабая кислота.
02:38
The ammonia you spray on glass
78
158207
1220
Нашатырный спирт, который вы распыляете на стекло
02:39
for a streak-free shine,
79
159427
1126
для идеального блеска, —
02:40
that is a weak base.
80
160553
1867
это слабое основание.
02:42
So, it doesn't take much to be an active player
81
162420
2638
Не требуется многого, чтобы быть активным участником
02:45
in the chemical economy.
82
165058
1880
химической «экономики».
02:47
Most acid-base chemistry takes place in water,
83
167676
2673
Большинство кислотно-щелочных химических реакций происходит в воде,
02:50
which can act as either an acid or a base,
84
170349
2719
которая может вести себя и как кислота, и как основание,
02:53
accepting deposits and enabling withdrawals
85
173068
1928
принимая «вклады» и разрешая «снятия»,
02:54
like a 24-hour molecular ATM.
86
174996
2827
как 24-часовой молекулярный банкомат.
02:57
And when a proton-deposit customer,
87
177823
2261
И когда «клиент», дающий протон, —
03:00
that's an acid,
88
180084
1075
кислота —
03:01
and a proton-withdrawal customer,
89
181159
2371
и «клиент», забирающий протон, —
03:03
the base,
90
183530
810
основание —
03:04
shop at the same time,
91
184340
1381
осуществляют эти операции одновременно,
03:05
their net effect on water's account
92
185721
1782
их суммарное влияние на водный «счёт»
03:07
may cancel out,
93
187503
1584
может уравновешиваться.
03:09
and we call this neutralization.
94
189087
2650
Мы называем это нейтрализацией.
03:11
Now, certain molecules can behave
95
191737
1945
Определённые молекулы могут вести себя
03:13
as acids or bases without water,
96
193682
2207
как кислоты или как основания без воды,
03:15
but that's another story.
97
195889
1580
но это уже другая история.
03:17
Let's end by saluting water
98
197469
1670
Надо отдать честь воде,
03:19
as the resilient and fair banker
99
199139
1751
надёжному и справедливому «банкиру»
03:20
for acids and bases.
100
200890
1828
для кислот и оснований.
03:22
It's always open for business,
101
202718
1302
Она всегда открыта для сделок,
03:24
doesn't charge interest,
102
204020
1202
не начисляет проценты,
03:25
and will never foreclose on your molecules,
103
205222
2300
и никогда не потребует ваши молекулы в качестве залога,
03:27
which is more than I can say for [bleep].
104
207522
2941
чего я не могу сказать о [звуковой сигнал]
03:30
Waah-waah.
105
210816
1125
Ла-ла.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7