The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

Τα ισχυρά και αδύναμα χαρακτηριστικά των οξέων και των βάσεων - Τζόρτζ Ζάινταν και Τσάρλς Μόρτον.

1,024,008 views

2013-10-24 ・ TED-Ed


New videos

The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

Τα ισχυρά και αδύναμα χαρακτηριστικά των οξέων και των βάσεων - Τζόρτζ Ζάινταν και Τσάρλς Μόρτον.

1,024,008 views ・ 2013-10-24

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitris Frangogiannis Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:06
Acids and bases are everywhere.
0
6606
2033
Τα οξέα και οι βάσεις βρίσκονται παντού.
00:08
They're used to make foods,
1
8639
1576
Χρησιμοποιούνται στην παρασκευή τροφίμων,
00:10
soaps and detergents,
2
10215
1325
σαπουνιών και απορρυπαντικών,
00:11
fertilizers,
3
11540
776
λιπασμάτων,
00:12
explosives,
4
12316
1169
εκρηκτικών,
00:13
dyes,
5
13485
715
χρωμάτων,
00:14
plastics,
6
14200
450
00:14
pesticides,
7
14650
662
πλαστικών,
εντομοκτόνων,
00:15
even paper.
8
15312
1233
ακόμα και χαρτιού.
00:16
Our stomachs are very acidic.
9
16545
1667
Τα στομάχια μας είναι πολύ όξινα.
00:18
Our blood is slightly basic.
10
18212
1826
Το αίμα μας είναι ελαφρώς βασικό.
00:20
Our proteins are made up of amino acids,
11
20038
2869
Οι πρωτεΐνες μας είναι φτιαγμένες από αμινοξέα,
00:22
and the letters in our genetic code,
12
22907
1716
και τα γράμματα στον γενετικό μας κώδικα,
00:24
those As, Ts, Cs, and Gs,
13
24623
2205
εκείνα τα Α,T,C και G,
00:26
are all bases.
14
26828
1821
είναι όλα βάσεις.
00:28
You were probably taught
15
28649
859
Πιθανότατα να διδαχτήκατε
00:29
how acids and bases behave
16
29508
1356
πώς συμπεριφέρονται τα οξέα και οι βάσεις
00:30
on the molecular level.
17
30864
1586
στο μοριακό επίπεδο.
00:32
You were probably never taught
18
32450
1679
Πιθανότατα όμως να μη διδαχτήκατε ποτέ
00:34
that a long time ago,
19
34129
1118
πως, πολύ καιρό πριν,
00:35
like ancient Greek ago,
20
35247
2058
στην αρχαιοελληνική εποχή για παράδειγμα,
00:37
before anyone knew about atoms or molecules,
21
37305
2368
όταν κανείς δεν ήξερε για τα άτομα και τα μόρια,
00:39
acids and bases were defined
22
39673
1539
τα οξέα και οι βάσεις ορίζονταν
00:41
by how they behaved.
23
41212
1796
από τη συμπεριφορά τους.
00:43
Acids tasted sour and corroded metal.
24
43008
3452
Τα οξέα είχαν ξινή γεύση και διέβρωναν τα μέταλλα.
00:46
Bases felt slippery
25
46460
1660
Οι βάσεις ήταν ολισθηρές
00:48
and could somehow counteract acids.
26
48120
2814
και με κάποιο τρόπο εξουδετέρωναν τα οξέα.
00:52
When molecules dissolved in water interact,
27
52395
2204
Όταν τα μόρια διαλύονται στο νερό αλληλεπιδρούν,
00:54
they are exchanging two main currencies
28
54599
1941
ανταλλάσσουν δύο βασικά σωματίδια
00:56
with their surroundings:
29
56540
1658
με το περιβάλλον τους:
00:58
protons, also known as hydrogen ions,
30
58198
2837
πρωτόνια, επίσης γνωστά ως ιόντα υδρογόνου,
01:01
and electrons.
31
61035
1413
και ηλεκτρόνια.
01:02
Depending on how a molecule is composed or shaped,
32
62448
2891
Ανάλογα με τη σύσταση ή το σχήμα ενός μορίου
01:05
it may be willing to donate or accept
33
65339
2198
μπορεί να είναι διατεθειμένο να δωρήσει ή να δεχτεί
01:07
either protons or electrons
34
67537
1581
είτε πρωτόνια είτε ηλεκτρόνια
01:09
with some other community member.
35
69118
2213
με κάποιο άλλο μέλος της κοινότητάς του.
01:11
And some molecules are far more aggressive than others
36
71331
3096
και κάποια μόρια είναι πολύ πιο επιθετικά από άλλα
01:14
when it comes to donating or accepting either currency.
37
74427
3446
όταν πρόκειται είτε να δωρίσουν είτε να δεχτούν σωματίδια.
01:17
Remember that protons are positively charged
38
77873
2082
Θυμηθείτε ότι τα πρωτόνια είναι θετικά φορτισμένα
01:19
and electrons are negatively charged.
39
79955
2325
και τα ηλεκτρόνια αρνητικά φορτισμένα.
01:22
So, if a molecule is willing to give up a proton,
40
82280
2700
Έτσι, αν ένα μόριο είναι πρόθυμο να δώσει ένα πρωτόνιο,
01:24
that's not too different
41
84980
1250
αυτό δε διαφέρει πολύ
01:26
from it being willing to accept an electron --
42
86230
2515
από το να είναι πρόθυμο να δεχτεί ένα ηλεκτρόνιο --
01:28
either way it's becoming more negatively charged.
43
88745
3235
όπως και να' χει, γίνεται αρνητικότερα φορτισμένο.
01:31
Other molecules are willing to accept a proton
44
91980
2509
Άλλα μόρια είναι πρόθυμα να δεχτούν ένα πρωτόνιο
01:34
or give up an electron.
45
94489
1838
ή να δώσουν ένα ηλεκτρόνιο.
01:36
These are becoming more positively charged.
46
96327
2322
Αυτά γίνονται θετικότερα φορτισμένα.
01:38
Some substances are so aggressive
47
98649
2391
Κάποιες ουσίες είναι τόσο επιθετικές
01:41
about donating their protons
48
101040
1532
στη δωρεά των πρωτονίων τους,
01:42
that when they get a chance,
49
102572
1210
που όταν βρουν την ευκαιρία,
01:43
all of the molecules in a sample
50
103782
1838
όλα τα μόρια στο δείγμα,
01:45
will dump a proton,
51
105620
1374
θα αποδώσουν ένα πρωτόνιο,
01:46
sometimes more than one,
52
106994
1294
κάποιες φορές περισσότερα από ένα,
01:48
to the surrounding water molecules.
53
108288
1997
στα γειτονικά μόρια νερού.
01:50
We call these strong acids.
54
110285
2835
Αυτά τα αποκαλούμε ισχυρά οξέα.
01:53
Meanwhile, some compounds are so ready
55
113120
1717
Εντωμεταξύ, κάποιες ενώσεις είναι τόσο έτοιμες
01:54
to accept a proton
56
114837
1280
να δεχτούν ένα πρωτόνιο
01:56
that they won't wait around,
57
116117
1252
που δεν περιμένουν,
01:57
they'll just rip one off water,
58
117369
1640
απλά κλέβουν ένα πρωτόνιο από το μόριο του νερού,
01:59
which usually has two protons
59
119009
1526
που συνήθως έχει δύο πρωτόνια,
02:00
but is generous enough to hang out with just one.
60
120535
2608
αλλά είναι αρκετά γενναιόδωρο ώστε να μείνει με ένα.
02:03
We call these strong bases.
61
123143
2370
Αυτά τα αποκαλούμε ισχυρές βάσεις.
02:05
Other acids and bases are not so strong.
62
125513
2790
Άλλα οξέα και βάσεις δεν είναι τόσο ισχυρά.
02:08
They may donate just a few of their protons to water
63
128303
3010
Μπορούν να δωρίσουν μόλις μερικά από τα πρωτόνια τους στο νερό
02:11
or accept just a few protons from water,
64
131313
2329
ή να δεχτούν μόλις μερικά πρωτόνια από το νερό,
02:13
but most of their molecules stay exactly the same.
65
133642
3066
αλλά τα περισσότερα μόρια μένουν ακριβώς τα ίδια.
02:16
If left alone in water,
66
136708
1704
Αν μείνουν μόνα τους στο νερό,
02:18
they'll reach some equilibrium point
67
138412
1831
θα φτάσουν σε ένα σημείο ισορροπίας
02:20
where maybe only one out of a hundred
68
140243
1830
όπου ίσως ένα μόνο στα εκατό
02:22
or one out of ten thousand of their molecules
69
142073
1833
ή ένα στα δέκα χιλιάδες από τα μόριά τους
02:23
has exchanged currency with water.
70
143906
2549
να έχει ανταλλάξει στοιχείο με το νερό.
02:26
As you might guess,
71
146455
1122
Όπως μπορείτε να φανταστείτε,
02:27
we label these acids and bases weak,
72
147577
2582
αυτά τα οξέα και τις βάσεις τα αποκαλούμε ασθενή,
02:30
but in the common sense of the word,
73
150159
1292
αλλά με την κοινή λογική του όρου,
02:31
they're not weak.
74
151451
1296
δεν είναι ασθενή.
02:32
The vinegar in your salad dressing
75
152747
1625
Το ξίδι στη σάλτσα της σαλάτας σας
02:34
that you can smell from across the room,
76
154372
1752
όπου το μυρίζετε από την άλλη μεριά του δωματίου,
02:36
that is a weak acid.
77
156124
2083
αυτό είναι ένα ασθενές οξύ.
02:38
The ammonia you spray on glass
78
158207
1220
Η αμμωνία που ψεκάζετε στα τζάμια
02:39
for a streak-free shine,
79
159427
1126
για ένα γυάλισμα χωρίς ίχνη,
02:40
that is a weak base.
80
160553
1867
αυτή είναι μια ασθενής βάση.
02:42
So, it doesn't take much to be an active player
81
162420
2638
Έτσι δε χρειάζονται πολλά για να είσαι βασικός παίκτης
02:45
in the chemical economy.
82
165058
1880
στην χημική οικονομία.
02:47
Most acid-base chemistry takes place in water,
83
167676
2673
Οι περισσότερες αντιδράσεις βασικών και όξινων ενώσεων λαμβάνουν χώρα στο νερό,
02:50
which can act as either an acid or a base,
84
170349
2719
που μπορεί να παίξει το ρόλο είτε του οξέως είτε της βάσης,
02:53
accepting deposits and enabling withdrawals
85
173068
1928
δεχόμενο καταθέσεις και επιτρέποντας αναλήψεις
02:54
like a 24-hour molecular ATM.
86
174996
2827
σαν μία 24ωρη μοριακή αυτόματη ταμειολογιστική μηχανή (ΑΤΜ).
02:57
And when a proton-deposit customer,
87
177823
2261
Και όταν ένας πελάτης που καταθέτει πρωτόνια,
03:00
that's an acid,
88
180084
1075
αυτό είναι ένα οξύ,
03:01
and a proton-withdrawal customer,
89
181159
2371
και ένας πελάτης που κάνει ανάληψη πρωτονίων,
03:03
the base,
90
183530
810
η βάση,
03:04
shop at the same time,
91
184340
1381
ψωνίζουν ταυτόχρονα,
03:05
their net effect on water's account
92
185721
1782
το τελικό αποτέλεσμα από τη μεριά του νερού
03:07
may cancel out,
93
187503
1584
μπορεί να αλληλοακυρωθεί
03:09
and we call this neutralization.
94
189087
2650
και αυτό το αποκαλούμε ουδετεροποίηση.
03:11
Now, certain molecules can behave
95
191737
1945
Τώρα, κάποια μόρια μπορεί να συμπεριφέρονται
03:13
as acids or bases without water,
96
193682
2207
σαν οξέα ή σαν βάσεις χωρίς νερό,
03:15
but that's another story.
97
195889
1580
αλλά αυτό είναι μια άλλη ιστορία.
03:17
Let's end by saluting water
98
197469
1670
Ας ολοκληρώσουμε χαιρετώντας το νερό
03:19
as the resilient and fair banker
99
199139
1751
σαν τον ανθεκτικό και δίκαιο τραπεζίτη
03:20
for acids and bases.
100
200890
1828
για τα οξέα και τις βάσεις.
03:22
It's always open for business,
101
202718
1302
Είναι πάντα ανοιχτός για δουλειά,
03:24
doesn't charge interest,
102
204020
1202
δεν χρεώνει τόκο
03:25
and will never foreclose on your molecules,
103
205222
2300
και δεν θα κατασχέσει ποτέ τα μόριά σας,
03:27
which is more than I can say for [bleep].
104
207522
2941
που είναι πιο πολύ από ό,τι μπορώ να πω για (μπιπ).
03:30
Waah-waah.
105
210816
1125
Ουά-ουά.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7