The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

산과 염기의 강함과 약함에 관하여 - 조지자디그(George Zaidan), 찰스모튼 (Charles Morton)

1,024,008 views

2013-10-24 ・ TED-Ed


New videos

The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

산과 염기의 강함과 약함에 관하여 - 조지자디그(George Zaidan), 찰스모튼 (Charles Morton)

1,024,008 views ・ 2013-10-24

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: HeaJun An 검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
Acids and bases are everywhere.
0
6606
2033
산과 염기는 어디에나 있죠.
00:08
They're used to make foods,
1
8639
1576
그것들은 음식,
00:10
soaps and detergents,
2
10215
1325
비누와 세제,
00:11
fertilizers,
3
11540
776
비료,
00:12
explosives,
4
12316
1169
폭발물,
00:13
dyes,
5
13485
715
염색약,
00:14
plastics,
6
14200
450
00:14
pesticides,
7
14650
662
플라스틱,
농약,
00:15
even paper.
8
15312
1233
심지어 종이를 만드는데도 사용됩니다.
00:16
Our stomachs are very acidic.
9
16545
1667
우리의 위는 강한 산성입니다.
00:18
Our blood is slightly basic.
10
18212
1826
우리의 피는 약한 염기성입니다.
00:20
Our proteins are made up of amino acids,
11
20038
2869
우리 몸의 단백질은 아미노산으로 이루어져 있습니다.
00:22
and the letters in our genetic code,
12
22907
1716
그리고 우리의 유전암호의 글자들
00:24
those As, Ts, Cs, and Gs,
13
24623
2205
A, T, C, G 는
00:26
are all bases.
14
26828
1821
모두 염기입니다.
00:28
You were probably taught
15
28649
859
여러분은 아마
00:29
how acids and bases behave
16
29508
1356
산과 염기가 분자 수준에서
00:30
on the molecular level.
17
30864
1586
어떻게 반응하는지 배웠을 것입니다.
00:32
You were probably never taught
18
32450
1679
아마 이건 배우지 못했을 것 같은데요,
00:34
that a long time ago,
19
34129
1118
아주 오래 전,
00:35
like ancient Greek ago,
20
35247
2058
그러니까 고대 그리스처럼
00:37
before anyone knew about atoms or molecules,
21
37305
2368
누구도 원자나 분자에대해서 알기 전엔
00:39
acids and bases were defined
22
39673
1539
어떻게 그것들이 반응하는지에 따라
00:41
by how they behaved.
23
41212
1796
산과 염기가 정의되었다는 것을 말이에요.
00:43
Acids tasted sour and corroded metal.
24
43008
3452
산은 신 맛이 나고 금속을 부식시킵니다.
00:46
Bases felt slippery
25
46460
1660
염기는 미끈거리고,
00:48
and could somehow counteract acids.
26
48120
2814
어떻게인지 산을 중화시킬 수 있습니다.
00:52
When molecules dissolved in water interact,
27
52395
2204
물에 녹은 분자가 상호 작용을 할 때,
00:54
they are exchanging two main currencies
28
54599
1941
분자들은 두 종류의 화폐 비슷한 것을
00:56
with their surroundings:
29
56540
1658
교환합니다.
00:58
protons, also known as hydrogen ions,
30
58198
2837
그것은 바로 수소 이온이라고도 하는 양성자,
01:01
and electrons.
31
61035
1413
전자입니다.
01:02
Depending on how a molecule is composed or shaped,
32
62448
2891
분자는 그 구성과, 그 모양에 따라,
01:05
it may be willing to donate or accept
33
65339
2198
다른 공동체의 구성원과
01:07
either protons or electrons
34
67537
1581
양성자(+) 또는 전자(-)를
01:09
with some other community member.
35
69118
2213
주고 받습니다.
01:11
And some molecules are far more aggressive than others
36
71331
3096
이 중, 일부의 분자들은 이 두가지 화폐를 주고 받을 때,
01:14
when it comes to donating or accepting either currency.
37
74427
3446
다른 분자들보다 훨씬 공격적으로 달려들곤 하는데요.
01:17
Remember that protons are positively charged
38
77873
2082
양성자(+)는 더하기 충전이되고
01:19
and electrons are negatively charged.
39
79955
2325
전자(-)는 빼기 충전이 된답니다.
01:22
So, if a molecule is willing to give up a proton,
40
82280
2700
그래서 분자가 양성자(+)를 잃는다는 것은
01:24
that's not too different
41
84980
1250
그 분자가 전자(-)를 받는것과
01:26
from it being willing to accept an electron --
42
86230
2515
크게 다르지 않습니다.
01:28
either way it's becoming more negatively charged.
43
88745
3235
어떻게든, 그 분자는 빼기 충전이 되는거에요.
01:31
Other molecules are willing to accept a proton
44
91980
2509
양성자(+)를 받아들이고 싶어하거나
01:34
or give up an electron.
45
94489
1838
전자(-)를 내보내는 분자들은
01:36
These are becoming more positively charged.
46
96327
2322
플러스 충전이 되겠죠?
01:38
Some substances are so aggressive
47
98649
2391
어떤 물질들은 아주 공격적으로
01:41
about donating their protons
48
101040
1532
양성자를 내보내려 해서,
01:42
that when they get a chance,
49
102572
1210
기회만 생기면,
01:43
all of the molecules in a sample
50
103782
1838
시료 속의 모든 분자들이
01:45
will dump a proton,
51
105620
1374
양성자를
01:46
sometimes more than one,
52
106994
1294
가끔은 하나 이상을
01:48
to the surrounding water molecules.
53
108288
1997
물분자 주위로 팔아치우죠.
01:50
We call these strong acids.
54
110285
2835
우린 이걸 산이라고 부르죠.
01:53
Meanwhile, some compounds are so ready
55
113120
1717
한편, 어떤 화합물들은
01:54
to accept a proton
56
114837
1280
너무나도 양성자를 받아들이고 싶어해요.
01:56
that they won't wait around,
57
116117
1252
양성자를 기다리려하지 않고
01:57
they'll just rip one off water,
58
117369
1640
그냥 물에서 하나를 떼어오려고 하죠.
01:59
which usually has two protons
59
119009
1526
물은 보통 두 개의 양성자를 가지는데,
02:00
but is generous enough to hang out with just one.
60
120535
2608
양성자 하나와만 어울리는 것에도 너그럽게 만족해요.
02:03
We call these strong bases.
61
123143
2370
우리는 이것을 강한 염기라 부릅니다.
02:05
Other acids and bases are not so strong.
62
125513
2790
다른 산과 염기는 그렇게 강하지 않습니다.
02:08
They may donate just a few of their protons to water
63
128303
3010
그것들은 자신의 양성자 중 조금만을 물에게 주려하고
02:11
or accept just a few protons from water,
64
131313
2329
물로부터 양성자를 조금만 받아오려해서
02:13
but most of their molecules stay exactly the same.
65
133642
3066
대부분의 그 분자들은 완전히 똑같은 상태로 존재합니다.
02:16
If left alone in water,
66
136708
1704
만약 물 속에서
02:18
they'll reach some equilibrium point
67
138412
1831
어떠한 평형상태에 도달했을 때
02:20
where maybe only one out of a hundred
68
140243
1830
그들의 분자중에 어쩌면 100개중의 하나,
02:22
or one out of ten thousand of their molecules
69
142073
1833
또는 1000개중의 하나가
02:23
has exchanged currency with water.
70
143906
2549
물과 화폐를 교환했다면요.
02:26
As you might guess,
71
146455
1122
여러분이 예상하는 것처럼
02:27
we label these acids and bases weak,
72
147577
2582
이 산성이나 염기성을 약하다고 정의합니다.
02:30
but in the common sense of the word,
73
150159
1292
상식적인 단어로 그렇다는 거지만,
02:31
they're not weak.
74
151451
1296
실제론 약하지 않아요
02:32
The vinegar in your salad dressing
75
152747
1625
예를들어 샐러드 드레싱에 들어가는 식초는,
02:34
that you can smell from across the room,
76
154372
1752
방을 넘어서도 냄새를 맡을 수 있지만,
02:36
that is a weak acid.
77
156124
2083
약한 산이라고 부르거든요.
02:38
The ammonia you spray on glass
78
158207
1220
유리를 빛나게 하기 위해 뿌리는
02:39
for a streak-free shine,
79
159427
1126
암모니아도,
02:40
that is a weak base.
80
160553
1867
약한 염기입니다.
02:42
So, it doesn't take much to be an active player
81
162420
2638
이 약한 선수들은, 화학 경제속에서
02:45
in the chemical economy.
82
165058
1880
많은 것을 가져가려하지 않습니다.
02:47
Most acid-base chemistry takes place in water,
83
167676
2673
대부분의 산-염기 화학물질은 물 속에서,
02:50
which can act as either an acid or a base,
84
170349
2719
산 또는 염기처럼 행동할 수 있는데,
02:53
accepting deposits and enabling withdrawals
85
173068
1928
저금하는 것도 허용하고 인출하는 것도 가능하게해요.
02:54
like a 24-hour molecular ATM.
86
174996
2827
24시간 분자 ATM 기기 처럼요.
02:57
And when a proton-deposit customer,
87
177823
2261
양성자 저축 고객은
03:00
that's an acid,
88
180084
1075
산성이구요,
03:01
and a proton-withdrawal customer,
89
181159
2371
양성자 인출 고객은
03:03
the base,
90
183530
810
염기랍니다,
03:04
shop at the same time,
91
184340
1381
하지만 같이 달려들었다간
03:05
their net effect on water's account
92
185721
1782
물 은행의 순수한 효과는
03:07
may cancel out,
93
187503
1584
상쇄되버리고,
03:09
and we call this neutralization.
94
189087
2650
이것을 중화반응 이라 부른답니다.
03:11
Now, certain molecules can behave
95
191737
1945
이제 특정 분자는 물 밖에서도,
03:13
as acids or bases without water,
96
193682
2207
산성 또는 염기성처럼 반응할 수 있는데,
03:15
but that's another story.
97
195889
1580
그건 다른 얘기구요,
03:17
Let's end by saluting water
98
197469
1670
산과 염기를 위한
03:19
as the resilient and fair banker
99
199139
1751
융통성 있고 공정한 은행가였던
03:20
for acids and bases.
100
200890
1828
물에게 경례를 보내며 마치도록 합시다.
03:22
It's always open for business,
101
202718
1302
언제든지 업무가 가능하고,
03:24
doesn't charge interest,
102
204020
1202
이자를 청구하지도 않으며
03:25
and will never foreclose on your molecules,
103
205222
2300
여러분의 분자에 절대로 담보를 요구하지도 않을,
03:27
which is more than I can say for [bleep].
104
207522
2941
내가 말할 수 있는 그 무엇보다도 더 [삐-]
03:30
Waah-waah.
105
210816
1125
와-와-
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7