The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

As forças e as fraquezas dos ácidos e das bases - George Zaidan e Charles Morton

1,032,008 views

2013-10-24 ・ TED-Ed


New videos

The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

As forças e as fraquezas dos ácidos e das bases - George Zaidan e Charles Morton

1,032,008 views ・ 2013-10-24

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Wanderley Jesus
00:06
Acids and bases are everywhere.
0
6606
2033
Os ácidos e as bases estão em toda parte.
00:08
They're used to make foods,
1
8639
1576
Eles são usados na produção de alimentos,
00:10
soaps and detergents,
2
10215
1325
sabão e detergentes,
00:11
fertilizers,
3
11540
776
fertilizantes,
00:12
explosives,
4
12316
1169
explosivos,
00:13
dyes,
5
13485
715
tintas,
00:14
plastics,
6
14200
450
00:14
pesticides,
7
14650
662
plásticos,
pesticidas
00:15
even paper.
8
15312
1233
e até papel.
00:16
Our stomachs are very acidic.
9
16545
1667
Nosso estômago é muito ácido.
00:18
Our blood is slightly basic.
10
18212
1826
Nosso sangue é ligeiramente básico.
00:20
Our proteins are made up of amino acids,
11
20038
2869
Nossas proteínas são formadas de aminoácidos,
00:22
and the letters in our genetic code,
12
22907
1716
e as letras do nosso código genético,
00:24
those As, Ts, Cs, and Gs,
13
24623
2205
aqueles As, Ts, Cs e Gs,
00:26
are all bases.
14
26828
1821
são todas bases.
00:28
You were probably taught
15
28649
859
Provavelmente você aprendeu sobre como os ácidos e as bases
00:29
how acids and bases behave
16
29508
1356
00:30
on the molecular level.
17
30864
1586
se comportam em nível molecular.
00:32
You were probably never taught
18
32450
1679
Provavelmente você nunca aprendeu
00:34
that a long time ago,
19
34129
1118
que, muito tempo atrás,
00:35
like ancient Greek ago,
20
35247
2058
tipo na época da Grécia Antiga,
00:37
before anyone knew about atoms or molecules,
21
37305
2368
antes que se soubesse a respeito de átomos e moléculas,
00:39
acids and bases were defined
22
39673
1539
os ácidos e as bases eram definidos
00:41
by how they behaved.
23
41212
1796
pela forma como se comportavam.
00:43
Acids tasted sour and corroded metal.
24
43008
3452
Os ácidos tinham sabor azedo e corroíam o metal.
00:46
Bases felt slippery
25
46460
1660
As bases pareciam escorregadias
00:48
and could somehow counteract acids.
26
48120
2814
e podiam, de alguma forma, neutralizar os ácidos.
00:52
When molecules dissolved in water interact,
27
52395
2204
Quando moléculas dissolvidas em água interagem,
00:54
they are exchanging two main currencies
28
54599
1941
elas estão trocando duas moedas principais com suas vizinhas:
00:56
with their surroundings:
29
56540
1658
00:58
protons, also known as hydrogen ions,
30
58198
2837
prótons, também conhecidos como íons de hidrogênio,
01:01
and electrons.
31
61035
1413
e elétrons.
01:02
Depending on how a molecule is composed or shaped,
32
62448
2891
Dependendo de como uma molécula é composta ou formada,
01:05
it may be willing to donate or accept
33
65339
2198
ela pode estar disposta a doar ou receber
01:07
either protons or electrons
34
67537
1581
prótons ou elétrons
01:09
with some other community member.
35
69118
2213
de algum outro membro da comunidade.
01:11
And some molecules are far more aggressive than others
36
71331
3096
E algumas moléculas são bem mais agressivas que outras
01:14
when it comes to donating or accepting either currency.
37
74427
3446
no que se refere a doar ou receber uma ou outra moeda.
01:17
Remember that protons are positively charged
38
77873
2082
Lembre-se de que os prótons têm carga positiva
01:19
and electrons are negatively charged.
39
79955
2325
e os elétrons têm carga negativa.
01:22
So, if a molecule is willing to give up a proton,
40
82280
2700
Então, se uma molécula estiver disposta a doar um próton,
01:24
that's not too different
41
84980
1250
isso não é muito diferente
01:26
from it being willing to accept an electron --
42
86230
2515
de estar disposta a receber um elétron.
01:28
either way it's becoming more negatively charged.
43
88745
3235
Seja como for, ela está se tornando negativamente carregada.
01:31
Other molecules are willing to accept a proton
44
91980
2509
Outras moléculas estão dispostas a receber um próton
01:34
or give up an electron.
45
94489
1838
ou a doar um elétron.
01:36
These are becoming more positively charged.
46
96327
2322
Estas estão se tornando mais positivamente carregadas.
01:38
Some substances are so aggressive
47
98649
2391
Algumas substâncias são tão agressivas quanto a doarem prótons,
01:41
about donating their protons
48
101040
1532
01:42
that when they get a chance,
49
102572
1210
que quando elas têm uma chance,
01:43
all of the molecules in a sample
50
103782
1838
todas as moléculas em uma amostra
01:45
will dump a proton,
51
105620
1374
vão abrir mão de um próton,
01:46
sometimes more than one,
52
106994
1294
às vezes mais de um,
01:48
to the surrounding water molecules.
53
108288
1997
para as moléculas de água vizinhas.
01:50
We call these strong acids.
54
110285
2835
São os chamados ácidos fortes.
01:53
Meanwhile, some compounds are so ready
55
113120
1717
Entretanto, alguns compostos são tão dispostos a receber um próton,
01:54
to accept a proton
56
114837
1280
01:56
that they won't wait around,
57
116117
1252
que não vão ficar esperando,
01:57
they'll just rip one off water,
58
117369
1640
vão roubar um da água,
01:59
which usually has two protons
59
119009
1526
que normalmente tem dois prótons,
02:00
but is generous enough to hang out with just one.
60
120535
2608
mas é generosa o suficiente para ficar com apenas um.
02:03
We call these strong bases.
61
123143
2370
São as chamadas bases fortes.
02:05
Other acids and bases are not so strong.
62
125513
2790
Outros ácidos e bases não são tão fortes.
02:08
They may donate just a few of their protons to water
63
128303
3010
Eles podem doar apenas alguns de seus prótons para a água,
02:11
or accept just a few protons from water,
64
131313
2329
ou receber apenas alguns prótons da água,
02:13
but most of their molecules stay exactly the same.
65
133642
3066
mas a maioria de suas moléculas permanecem intactas.
02:16
If left alone in water,
66
136708
1704
Se abandonadas na água,
02:18
they'll reach some equilibrium point
67
138412
1831
elas alcançam um ponto de equilíbrio,
02:20
where maybe only one out of a hundred
68
140243
1830
onde talvez apenas uma em 100
02:22
or one out of ten thousand of their molecules
69
142073
1833
ou uma em 10 mil de suas moléculas
02:23
has exchanged currency with water.
70
143906
2549
faça uma troca com a água.
02:26
As you might guess,
71
146455
1122
Como você pode supor,
02:27
we label these acids and bases weak,
72
147577
2582
chamamos esses ácidos e bases de fracos,
02:30
but in the common sense of the word,
73
150159
1292
mas, no sentido comum da palavra, eles não são fracos.
02:31
they're not weak.
74
151451
1296
02:32
The vinegar in your salad dressing
75
152747
1625
O vinagre no molho da sua salada,
02:34
that you can smell from across the room,
76
154372
1752
cujo cheiro você pode sentir do outro lado da sala,
02:36
that is a weak acid.
77
156124
2083
é um ácido fraco.
02:38
The ammonia you spray on glass
78
158207
1220
A amônia que você borrifa na vidraça
02:39
for a streak-free shine,
79
159427
1126
para um polimento sem manchas,
02:40
that is a weak base.
80
160553
1867
é uma base fraca.
02:42
So, it doesn't take much to be an active player
81
162420
2638
Então, não é preciso muito para se ter um papel ativo
02:45
in the chemical economy.
82
165058
1880
na economia da química.
02:47
Most acid-base chemistry takes place in water,
83
167676
2673
A maior parte da química de ácidos e bases acontece na água,
02:50
which can act as either an acid or a base,
84
170349
2719
que pode agir tanto como ácido quanto como base,
02:53
accepting deposits and enabling withdrawals
85
173068
1928
recebendo depósitos e possibilitando saques,
02:54
like a 24-hour molecular ATM.
86
174996
2827
como um caixa eletrônico 24h.
02:57
And when a proton-deposit customer,
87
177823
2261
E quando um cliente de depósito de próton,
03:00
that's an acid,
88
180084
1075
que é um ácido,
03:01
and a proton-withdrawal customer,
89
181159
2371
e um cliente de saque de próton,
03:03
the base,
90
183530
810
uma base,
03:04
shop at the same time,
91
184340
1381
fazem compras ao mesmo tempo,
03:05
their net effect on water's account
92
185721
1782
o efeitos delas sobre a conta da água
03:07
may cancel out,
93
187503
1584
podem se anular,
03:09
and we call this neutralization.
94
189087
2650
e chamamos isso de neutralização.
03:11
Now, certain molecules can behave
95
191737
1945
Mas algumas moléculas podem se comportar
03:13
as acids or bases without water,
96
193682
2207
como ácidos ou bases sem a água,
03:15
but that's another story.
97
195889
1580
mas essa é uma outra história.
03:17
Let's end by saluting water
98
197469
1670
Vamos concluir, saudando a água
03:19
as the resilient and fair banker
99
199139
1751
como a banqueira resiliente e justa
03:20
for acids and bases.
100
200890
1828
para com os ácidos e as bases.
03:22
It's always open for business,
101
202718
1302
Está sempre aperta para negociar,
03:24
doesn't charge interest,
102
204020
1202
não cobra juros
03:25
and will never foreclose on your molecules,
103
205222
2300
e jamais vai despejar suas moléculas,
03:27
which is more than I can say for [bleep].
104
207522
2941
o que é mais do que posso dizer para [alerta sonoro].
03:30
Waah-waah.
105
210816
1125
Unhé-nhéu.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7