The strengths and weaknesses of acids and bases - George Zaidan and Charles Morton

1,024,008 views ・ 2013-10-24

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
Acids and bases are everywhere.
0
6606
2033
เราพบกรดและเบสได้ทุกหนทุกแห่ง
00:08
They're used to make foods,
1
8639
1576
พวกมันถูกใช้ทำอาหาร
00:10
soaps and detergents,
2
10215
1325
สบู่ และสารซักฟอก
00:11
fertilizers,
3
11540
776
ปุ๋ย
00:12
explosives,
4
12316
1169
วัตถุระเบิด
00:13
dyes,
5
13485
715
สีย้อม
00:14
plastics,
6
14200
450
00:14
pesticides,
7
14650
662
พลาสติก
สารฆ่าแมลง
00:15
even paper.
8
15312
1233
หรือแม้แต่กระดาษ
00:16
Our stomachs are very acidic.
9
16545
1667
กระเพาะของเราเป็นกรดมาก ๆ
00:18
Our blood is slightly basic.
10
18212
1826
เลือดของเราเป็นเบสนิดหน่อย
00:20
Our proteins are made up of amino acids,
11
20038
2869
โปรตีนของเราประกอบด้วยกรดอะมิโน
00:22
and the letters in our genetic code,
12
22907
1716
และตัวอักษรในรหัสพันธุกรรมของเรา
00:24
those As, Ts, Cs, and Gs,
13
24623
2205
ได้แก่ A T C และ G
00:26
are all bases.
14
26828
1821
ทั้งหมดต่างเป็นเบส
00:28
You were probably taught
15
28649
859
คุณอาจเคยเรียนมาว่า
00:29
how acids and bases behave
16
29508
1356
กรดและเบสมีปฏิกิริยา
00:30
on the molecular level.
17
30864
1586
ในระดับโมเลกุล
00:32
You were probably never taught
18
32450
1679
แต่คุณอาจไม่เคยรู้ว่า
00:34
that a long time ago,
19
34129
1118
นานมาแล้ว
00:35
like ancient Greek ago,
20
35247
2058
ย้อนไปยังยุคกรีกโบราณได้
00:37
before anyone knew about atoms or molecules,
21
37305
2368
ก่อนที่จะมีใครรู้จักอะตอมหรือโมเลกุล
00:39
acids and bases were defined
22
39673
1539
กรดและเบสถูกให้ความหมาย
00:41
by how they behaved.
23
41212
1796
จากลักษณะของมัน
00:43
Acids tasted sour and corroded metal.
24
43008
3452
กรดมีรสเปรี้ยวและกัดกร่อนโลหะ
00:46
Bases felt slippery
25
46460
1660
เบสให้สัมผัสลื่น ๆ
00:48
and could somehow counteract acids.
26
48120
2814
และทำปฏิกิริยากับกรด
00:52
When molecules dissolved in water interact,
27
52395
2204
เมื่อโมเลกุลที่ละลายอยู่ในน้ำทำปฏิกิริยากัน
00:54
they are exchanging two main currencies
28
54599
1941
พวกมันแลกเปลี่ยนเงินตราสองสกุลหลัก
00:56
with their surroundings:
29
56540
1658
กับสิ่งแวดล้อม
00:58
protons, also known as hydrogen ions,
30
58198
2837
โปรตอน หรือที่เรียกกันว่าประจุไฮโดรเจน
01:01
and electrons.
31
61035
1413
และอิเล็กตรอน
01:02
Depending on how a molecule is composed or shaped,
32
62448
2891
ขึ้นอยู่กับว่าโมเลกุลประกอบด้วยอะไร หรือมีรูปร่างอย่างไร
01:05
it may be willing to donate or accept
33
65339
2198
มันอาจยอมให้หรือรับ
01:07
either protons or electrons
34
67537
1581
โปรตอนหรืออิเล็กตรอน
01:09
with some other community member.
35
69118
2213
จากสมาชิกอื่น ๆ ในวงการ
01:11
And some molecules are far more aggressive than others
36
71331
3096
และบางโมเลกุล ก็กระทำการรุนแรงกว่าบางโมเลกุล
01:14
when it comes to donating or accepting either currency.
37
74427
3446
เมื่อพูดถึงการให้หรือรับทั้งสองสกุลเงิน
01:17
Remember that protons are positively charged
38
77873
2082
จำไว้ว่าโปรตอนมีประจุบวก
01:19
and electrons are negatively charged.
39
79955
2325
และอิเล็กตรอนมีประจุลบ
01:22
So, if a molecule is willing to give up a proton,
40
82280
2700
ถ้าโมเลกุลยอมที่จะสละโปรตอน
01:24
that's not too different
41
84980
1250
มันก็ไม่ต่างนัก
01:26
from it being willing to accept an electron --
42
86230
2515
จากการยอมรับอิเล็กตรอน
01:28
either way it's becoming more negatively charged.
43
88745
3235
ไม่ว่าจะแบบใด มันจะมีประจุเป็นลบ
01:31
Other molecules are willing to accept a proton
44
91980
2509
โมเลกุลอื่น ๆ ที่ยอมรับโปรตอน
01:34
or give up an electron.
45
94489
1838
หรือสละอิเล็กตรอน
01:36
These are becoming more positively charged.
46
96327
2322
จะมีประจุเป็นบวก
01:38
Some substances are so aggressive
47
98649
2391
สารบางอย่างกระทำการให้โปรตอนของพวกมัน
01:41
about donating their protons
48
101040
1532
อย่างรุนแรง
01:42
that when they get a chance,
49
102572
1210
คือเมื่อมันสบโอกาส
01:43
all of the molecules in a sample
50
103782
1838
โมเลกุลทั้งหมดในตัวอย่าง
01:45
will dump a proton,
51
105620
1374
จะทิ้งโปรตอน
01:46
sometimes more than one,
52
106994
1294
บางครั้งมากกว่าหนึ่งโปรตอน
01:48
to the surrounding water molecules.
53
108288
1997
ไปยังโมเลกุลน้ำที่อยู่โดยรอบ
01:50
We call these strong acids.
54
110285
2835
พวกเราเรียกสารชนิดนี้ว่ากรดแก่
01:53
Meanwhile, some compounds are so ready
55
113120
1717
ในขณะเดียวกัน สารประกอบบางอย่าง
01:54
to accept a proton
56
114837
1280
พร้อมที่จะรับโปรตอน
01:56
that they won't wait around,
57
116117
1252
พวกมันก็ไม่รอช้า
01:57
they'll just rip one off water,
58
117369
1640
และกระชากมันออกจากน้ำ
01:59
which usually has two protons
59
119009
1526
ซึ่งโดยทั่วไปแล้วจะมีสองโปรตอน
02:00
but is generous enough to hang out with just one.
60
120535
2608
แต่ใจกว้างพอที่จะให้เพียงแค่โปรตอนเดียว
02:03
We call these strong bases.
61
123143
2370
เราเรียกพวกมันว่าเบสแก่
02:05
Other acids and bases are not so strong.
62
125513
2790
กรดหรือเบสอื่น ๆ ไม่แรงนัก
02:08
They may donate just a few of their protons to water
63
128303
3010
พวกมันอาจให้แค่โปรตอนไม่กี่ตัวกับน้ำ
02:11
or accept just a few protons from water,
64
131313
2329
หรือรับโปรตอนไม่กี่ตัวจากน้ำ
02:13
but most of their molecules stay exactly the same.
65
133642
3066
แต่โมเลกุลส่วนใหญ่ของมันยังคงอยู่เหมือนเดิม
02:16
If left alone in water,
66
136708
1704
ถ้าปล่อยมันไว้ในน้ำ
02:18
they'll reach some equilibrium point
67
138412
1831
พวกมันจะเข้าสู่จุดสมดุล
02:20
where maybe only one out of a hundred
68
140243
1830
ที่บางทีมีเพียงหนึ่งในร้อย
02:22
or one out of ten thousand of their molecules
69
142073
1833
หรือหนึ่งในหมื่นโมเลกุลของมัน
02:23
has exchanged currency with water.
70
143906
2549
แลกเปลี่ยนเงินกับน้ำ
02:26
As you might guess,
71
146455
1122
คุณคงเดาได้ว่า
02:27
we label these acids and bases weak,
72
147577
2582
เราให้นิยามคำว่ากรดและเบสอ่อน
02:30
but in the common sense of the word,
73
150159
1292
แต่ในความจริงแล้ว
02:31
they're not weak.
74
151451
1296
พวกมันไม่ได้อ่อนเลย
02:32
The vinegar in your salad dressing
75
152747
1625
น้ำส้มสายชูในน้ำสลัดของคุณ
02:34
that you can smell from across the room,
76
154372
1752
ที่เราได้กลิ่นฉุนข้ามห้อง
02:36
that is a weak acid.
77
156124
2083
เป็นกรดอ่อน
02:38
The ammonia you spray on glass
78
158207
1220
แอมโมเนียที่คุณฉีดลงบนหญ้า
02:39
for a streak-free shine,
79
159427
1126
เพื่อให้เกิดความแวววาว
02:40
that is a weak base.
80
160553
1867
เป็นเบสอ่อน
02:42
So, it doesn't take much to be an active player
81
162420
2638
มันไม่ต้องการอะไรมากที่มีบทบาท
02:45
in the chemical economy.
82
165058
1880
ในเศรษฐศาสตร์ทางเคมี
02:47
Most acid-base chemistry takes place in water,
83
167676
2673
เคมีกรดเบสส่วนใหญ่เกิดขึ้นในน้ำ
02:50
which can act as either an acid or a base,
84
170349
2719
ซึ่งสามารถทำหน้าที่เป็นกรดหรือเบสก็ได้
02:53
accepting deposits and enabling withdrawals
85
173068
1928
จะรับเงินฝากหรือให้คนถอนเงินไปก็ได้
02:54
like a 24-hour molecular ATM.
86
174996
2827
เหมือนกับตู้เอทีเอ็มระดับโมเลกุล ตลอด 24 ชั่วโมง
02:57
And when a proton-deposit customer,
87
177823
2261
และถ้าลูกค้ามาฝากโปรตอน
03:00
that's an acid,
88
180084
1075
ลูกค้าคนนั้นก็เป็นกรด
03:01
and a proton-withdrawal customer,
89
181159
2371
และลูกค้าที่มาถอนโปรตอน
03:03
the base,
90
183530
810
ก็เป็นเบส
03:04
shop at the same time,
91
184340
1381
พวกมันทำการซื้อขายในเวลาเดียวกัน
03:05
their net effect on water's account
92
185721
1782
จำนวนเงินสุทธิที่แสดงผลในบัญชีของน้ำ
03:07
may cancel out,
93
187503
1584
อาจหักลบกันไป
03:09
and we call this neutralization.
94
189087
2650
เราเรียกมันว่าการทำให้เป็นกลาง
03:11
Now, certain molecules can behave
95
191737
1945
ทีนี้ บางโมเลกุลสามารถเป็น
03:13
as acids or bases without water,
96
193682
2207
กรดหรือเบสก็ได้โดยไม่ต้องมีน้ำ
03:15
but that's another story.
97
195889
1580
แต่นั่นก็เป็นอีกเรื่องหนึ่งนะ
03:17
Let's end by saluting water
98
197469
1670
เรามาจบเรื่องนี้ด้วยการคำนับให้กับน้ำ
03:19
as the resilient and fair banker
99
199139
1751
ผู้เป็นนายธนาคารผู้ยืดหยุ่นและยุติธรรม
03:20
for acids and bases.
100
200890
1828
สำหรับกรดและเบส
03:22
It's always open for business,
101
202718
1302
มันเปิดรับธุรกิจเสมอ
03:24
doesn't charge interest,
102
204020
1202
ไม่คิดค่าธรรมเนียม
03:25
and will never foreclose on your molecules,
103
205222
2300
และไม่เคยกีดกันโมเลกุลของคุณเลย
03:27
which is more than I can say for [bleep].
104
207522
2941
พูดเลย นั่นมันยิ่งกว่า [ปี๊ด]
03:30
Waah-waah.
105
210816
1125
เย่ ๆ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7