Is capitalism actually broken?

1,142,306 views ・ 2022-11-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Damrongrat Siriwanna Reviewer: Thipnapa Huansuriya
00:08
Each one of these machines represents the economic system of a country.
0
8963
3962
เครื่องจักรแต่ละตัวนี้ เป็นเสมือนระบบเศรษฐกิจของประเทศหนึ่ง ๆ
00:13
Every machine has three inputs:
1
13342
2378
เครื่องจักรทุกตัว มีสิ่งตั้งต้นสามอย่าง
00:15
labor, people’s work.
2
15845
1710
แรงงาน คืองานที่ผู้คนทำ
00:17
Capital, all the stuff that a business might use,
3
17638
2628
ทุน คือทรัพยากรใดๆ ก็ตามที่ธุรกิจเอามาใช้ได้
00:20
including intangibles, like ideas.
4
20266
2044
รวมถึง สิ่งที่จับต้องไม่ได้ เช่น ไอเดีย
00:22
And natural resources.
5
22310
1793
และทรัพยากรธรรมชาติ
00:24
The machine converts these inputs into goods and services,
6
24353
3546
เครื่องจักรจะแปรรูปสิ่งตั้งต้นเหล่านี้ ออกมาเป็นสินค้าและบริการ
00:27
and because we’re willing to pay for the things the machine produces,
7
27940
3462
และเพราะว่าเรายินดีที่จะจ่ายเงิน ซื้อสิ่งต่าง ๆ ที่เครื่องจักรนี้ผลิตขึ้น
00:31
what the machine is really creating here is value.
8
31402
2920
สิ่งที่เครื่องจักรเหล่านี้สร้างขึ้น จริง ๆ แล้วคือ มูลค่า
00:34
Economies turn inputs into value.
9
34489
2502
เศรษฐกิจแปลงสิ่งตั้งต้นให้กลายเป็นมูลค่า
00:37
What determines whether the machine is capitalist, communist, socialist,
10
37658
3921
แล้วอะไรเป็นตัวบ่งชี้ว่า เครื่องจักรตัวนี้ เป็นระบบทุนนิยม คอมมิวนิสต์ สังคมนิยม
00:41
or something else?
11
41579
1210
หรือระบบอื่น ๆ ล่ะ?
00:43
Three dials.
12
43247
1335
ต้องดูปุ่มหมุนสามอัน
00:44
The first dial controls who owns the capital.
13
44707
2920
ปุ่มแรกควบคุมว่า ใครเป็นเจ้าของทุน
00:47
Over here, the government owns every bit of capital,
14
47877
2628
สุดด้านนี้ รัฐบาลเป็นเจ้าของทุน เบ็ดเสร็จครบถ้วน
00:50
down to the last office paperclip.
15
50505
1793
ทุกเม็ดไปจนคลิปหนีบกระดาษชิ้นสุดท้าย
00:52
North Korea is probably the closest economy to 0%.
16
52423
3295
เกาหลีเหนือน่าจะเป็นประเทศที่มี ระบบเศรษฐกิจเข้าใกล้ด้าน 0% ที่สุด
00:56
On the other end of the spectrum, at 100%, private citizens own all the capital.
17
56094
4212
สุดปลายอีกด้านที่ 100% เอกชนทั่วไปจะเป็นเจ้าของทุนทุกอย่าง
01:00
The US is about here, at roughly two-thirds private ownership.
18
60598
3295
สหรัฐฯ จะอยู่แถว ๆ นี้ ที่เอกชนเป็นเจ้าของทุนประมาณสองในสาม
01:04
The second dial dictates how much control the government has
19
64435
3212
ปุ่มที่สอง กำหนดว่ารัฐบาลมีอำนาจเพียงใด ในการควบคุมว่า
01:07
over what gets produced.
20
67647
1668
ว่าจะผลิตสินค้าอะไร
01:09
In economies with high coordination, like the old USSR,
21
69482
3086
ในประเทศที่เศรษฐกิจมีการประสานสั่งการสูง เช่น สหภาพโซเวียต
01:12
the government dictated what the economy could— and would— produce.
22
72568
3671
รัฐบาลจะเป็นผู้กำหนดว่าสินค้าอะไร ที่อนุญาตและให้ทำการผลิต
01:16
In economies with low coordination,
23
76280
1919
ในประเทศที่มีการประสานสั่งการต่ำ
01:18
the government might mandate a few things,
24
78199
2002
รัฐบาลอาจออกกฎระเบียบมาบ้าง
01:20
but leaves most decision-making up to the private sector.
25
80201
2878
แต่จะปล่อยให้ภาคเอกชน เป็นผู้ตัดสินใจเป็นหลัก
01:23
The third dial controls how extensively markets are used to set prices.
26
83704
4630
ปุ่มที่สาม กำหนดว่าตลาด มีบทบาทขนาดไหนในการกำหนดราคาสินค้าบริการ
01:28
Over here at 0%, we have economies with no markets,
27
88626
3462
ด้านนี้ที่ 0% คือเศรษฐกิจที่ไม่มีตลาดเลย
01:32
where the government sets all prices, and consumers have no say.
28
92088
3712
โดยรัฐบาลกำหนดราคาเองแต่ผู้เดียว โดยผู้บริโภคไม่มีอำนาจเลย
01:36
Over here at 100%,
29
96092
1418
ด้านนี้ที่ 100%
01:37
markets are used to set the price of everything,
30
97510
2711
ตลาดเป็นตัวกำหนดราคา ของสินค้าและบริการทุก ๆ อย่าง
01:40
even things like basic life-saving health care.
31
100221
2461
แม้กระทั่งความต้องการขั้นพื้นฐาน อย่างระบบดูแลสุขภาพ
01:43
You can also think of this dial as controlling the number and extent
32
103224
3253
เราสามารถมองแผงคุมเหล่านี้ว่าเป็น ตัวควบคุมจำนวนเรื่องและอำนาจ
01:46
of government regulations—
33
106477
1418
การควบคุมของรัฐบาล
01:47
from tariffs on foreign goods to antitrust laws
34
107895
2753
ตั้งแต่การขนส่งสินค้านำเข้า กฎหมายป้องกันการผูกขาด
01:50
to regulations on net neutrality.
35
110648
1877
จนถึงการควบคุมเครือข่ายที่เป็นกลาง
01:53
So, capitalism isn’t just one type of economy—
36
113192
3379
ดังนั้น ทุนนิยมจึงไม่ใช่เพียงแค่ ระบบเศรษฐกิจประเภทหนึ่ง
01:56
it’s a wide range of possible economies,
37
116904
2419
แต่ครอบคลุมระบบเศรษฐกิจหลาย ๆ แบบ
01:59
which makes answering the question of whether capitalism is broken, complicated.
38
119323
4463
คำถามที่ว่า ระบบทุนนิยมล้มเหลวหรือไม่นั้น จึงตอบได้ไม่ง่ายนัก
02:03
But we’re going to try.
39
123786
1418
แต่เราจะลองพยายามดู
02:05
At the height of the Industrial Revolution,
40
125246
2085
ช่วงที่ยุคปฏิวัติอุตสาหกรรม ยังรุ่งเรืองอยู่
02:07
the dials were set pretty close to what we now call free market,
41
127331
3087
ปุ่มทั้งสามถูกตั้งไว้ใกล้ระดับ ที่ปัจจุบันเราเรียกว่า ตลาดเสรี
02:10
or “laissez-faire” capitalism.
42
130418
1877
หรือระบบทุนนิยมแบบ “เลสเซ แฟร์”
02:12
There were very few regulations,
43
132295
1543
ซึ่งมีกฎระเบียบควบคุมน้อยมาก
02:13
and economists of the time believed that capitalism’s “invisible hand”—
44
133838
3754
และนักเศรษฐศาสตร์ในยุคนั้นเชื่อว่า “มือที่มองไม่เห็น” ของระบบทุนนิยม
02:17
basically, individuals acting freely and in their own self-interest—
45
137758
3712
นั่นคือ การที่ปัจเจกบุคคลกระทำการ ได้อย่างเสรีและเป็นไปเพื่อประโยชน์ของตนเอง
02:21
would produce optimal outcomes, both for the economy and for society.
46
141470
3921
จะสร้างมูลค่าที่เป็นประโยชน์สูงสุด ต่อทั้งเศรษฐกิจและสังคม
02:25
And that’s how we ended up with embalming fluid in milk.
47
145975
3795
และนั่นแหละที่พาเรามาเราลงเอยกับ นมที่ใส่สารดองศพ
02:30
In the late 1800s in the United States, food manufacturers put all kinds of cheap
48
150021
4546
ช่วงปลายทศวรรษ 1800 ในสหรัฐ โรงงานผลิดอาหารใส่สารเจือปนราคาถูก
02:34
(and sometimes dangerous) adulterants in food to maximize profits.
49
154567
3962
ทุกรูปแบบ (และบางทีก็อันตราย) ลงไปในอาหารเพื่อเพิ่มผลกำไรให้มากสูงสุด
02:38
What they were doing was legal, but of course, wrong.
50
158654
2711
ซึ่งแม้ว่าจะถูกกฎหมาย แต่ก็เห็นได้ชัดว่าผิด
02:41
There was a public outcry, and in 1906,
51
161616
2335
นำไปสู่การเรียกร้องของประชาชน และในปี 1906
02:43
Congress passed the Pure Food and Drugs Act,
52
163951
2127
สภาคองเกรสผ่านบัญญัติ อาหารและยาที่สะอาด
02:46
setting the stage for the Food and Drug Administration,
53
166078
2628
และนำไปสู่การก่อตั้ง สำนักงานคณะกรรมการอาหารและยา
02:48
which watches over the US’s food supply to this day.
54
168706
2836
ที่เฝ้าระวังความปลอดภัยของอาหาร ของสหรัฐมาจนถึงทุกวันนี้
02:51
These days, no economy really practices pure “invisible hand” capitalism,
55
171834
4588
ทุกวันนี้ ไม่มีเศรษฐกิจไหนทำตาม “มือที่มอง ไม่เห็น” ของระบบทุนนิยมอย่างเต็มรูปแบบ
02:56
but some people are increasingly worried that today’s threats,
56
176547
2920
แต่คนบางกลุ่มเริ่มกังวลว่าปัญหาปัจจุบันนี้
02:59
like climate change and rising inequality, can’t be solved by any capitalist system.
57
179467
5046
เช่นภาวะโลกร้อนและความไม่เท่าเทียม จะไม่มีวันแก้ได้ด้วยระบบทุนนิยมใด ๆ
03:04
Let’s look at climate change first.
58
184889
2127
เรามาดูปัญหาโลกร้อนก่อน
03:07
Capitalist economies incentivize growth.
59
187016
2586
เศรษฐกิจทุนนิยม เน้นผลลัพธ์ที่การเติบโต
03:09
That’s created massive demand for the cheapest energy possible,
60
189602
3045
สร้างความต้องการพลังงาน ที่ถูกที่สุดปริมาณมหาศาล
03:12
which, for a long time, was fossil fuels.
61
192647
2043
ซึ่งที่ใช้กันมานานก็คือเชื้อเพลิงฟอสซิล
03:14
Burning all those fossil fuels unquestionably drove—
62
194690
2711
ไม่ต้องสงสัยเลยว่า การเผา เชื้อเพลิงฟอสซิลทั้งหมดนี้
03:17
and continues to drive— climate change.
63
197401
2044
ได้ผลักดัน และยังคงผลักดัน ให้เกิดภาวะโลกร้อนอย่างต่อเนื่อง
03:19
Not only that, but the desire to maximize profit usually gives corporations
64
199612
4171
นอกจากนั้น ความต้องการผลกำไรสูงสุด ทำให้บริษัทธุรกิจทั้งหลาย
03:23
a powerful incentive to ignore inconvenient truths.
65
203783
2711
มีสิ่งจูงใจอันทรงพลังให้เพิกเฉยความจริง ที่ชวนกระอักกระอ่วนใจ
03:26
Just like tobacco companies denied the link between cigarettes and cancer,
66
206577
3587
เช่นเดียวกับที่บริษัทยาสูบปฏิเสธว่า บุหรี่และมะเร็งมีความเกี่ยวเนื่องกัน
03:30
oil and gas companies denied or downplayed climate science for decades.
67
210164
4046
บริษัทน้ำมันและแก๊สก็ปฏิเสธ และด้อยค่างานวิจัยด้านโลกร้อนมาหลายสิบปี
03:34
Next, inequality.
68
214752
1126
ต่อไป ความไม่เท่าเทียม
03:35
Inequality is complicated enough that we made a whole video about it,
69
215878
3545
ความเหลื่อมล้ำเป็นเรื่องซับซ้อนขนาดที่ เราทำคลิปหัวข้อนี้ได้อีกคลิปหนึ่งเลย
03:39
but the simple story is:
70
219423
1335
แต่ประเด็นง่าย ๆ ก็คือ
03:40
in many countries, inequality is rising.
71
220758
2794
ในหลายประเทศ ความเหลื่อมล้ำกำลังเพิ่มสูงขึ้น
03:43
In the US, the UK, Canada, Ireland, and Australia,
72
223928
3128
ทั้งในสหรัฐ อังกฤษ แคนาดา ไอร์แลนด์ และออสเตรเลีย
03:47
the top 1% of income earners have been eating up a larger and larger share
73
227056
3795
กลุ่มคนจำนวน 1 % แรกที่มีรายได้สูงสุด มีส่วนแบ่งรายได้จากรายได้ทั้งระบบ
03:50
of total income over the past 50 years.
74
230851
2378
มากขึ้นและมากขึ้นเรื่อย ๆ ตลอด 50 ปีที่ผ่านมา
03:53
In the UK, the top 1% share doubled from 7% in 1980 to 14% in 2014.
75
233896
6173
ในอังกฤษ คน 1% แรกมีสัดส่วนรายได้ เพิ่มเป็นสองเท่า จาก 7% เป็น 14% ในปี 2014
04:00
But that's not the whole picture.
76
240653
1668
แต่นั่นไม่ใช่ภาพรวมทั้งหมด
04:02
In England, the country for which we have the best data before capitalism,
77
242321
3712
ในอังกฤษ ประเทศที่เรามีข้อมูลที่ดีที่ สุดเกี่ยวกับเศรษฐกิจก่อนยุคระบบทุนนิยม
04:06
the share of income going to the top 5% of income earners
78
246033
3170
สัดส่วนรายได้ของกลุ่มคนจำนวน 5% แรก
04:09
peaked at around 40% in 1801,
79
249203
3170
มีมากที่สุดราว 40% ในปี 1801
04:12
and then, as capitalism took hold, it fell steadily to a low of about 17% in 1977.
80
252873
6424
หลังจากที่ระบบทุนนิยมเข้ามา สัดส่วนนี้ตกลงไปราว 17% ในปี 1977
04:19
These days, it’s back up— hovering around 26%.
81
259797
3212
ทุกวันนี้ มันย้อนกลับมาที่ราว ๆ 26%
04:23
And here’s another data point: in many European countries and Japan,
82
263467
3671
ยังมีข้อมูลอีกชิ้นหนึ่ง คือ ในประเทศยุโรปหลายประเทศ และญี่ปุ่น
04:27
the top 1%’s share of income came down from 20 to 25% in the early 1900s
83
267138
5380
กลุ่มคน 1% แรก มีสัดส่วนรายได้ลดลง จาก 20 ถึง 25% ในช่วงต้นทศวรรษ 1900
04:32
to 7 to 12% today.
84
272518
2002
เป็น 7 ถึง 12% ในปัจจุบัน
04:34
So, is capitalism increasing inequality or not?
85
274812
3170
แล้วระบบทุนนิยมเป็นตัวการ ทำให้ความเหลื่อมล้ำรุนแรงขึ้นหรือเปล่า?
04:38
It depends.
86
278232
1001
คำตอบไม่ตายตัว
04:39
Remember, there's a wide range of settings that all fall under capitalism,
87
279233
3670
จำได้ไหมว่ามีการบริหารจัดการหลากหลายแบบ ที่นับว่าเป็นระบบทุนนิยมเหมือนกัน
04:42
meaning that one country's version can look very different from another's.
88
282945
3504
หมายความว่ารูปแบบทุนนิยมของประเทศหนึ่ง อาจจะดูต่างจากอีกประเทศหนึ่งมาก
04:46
It’s totally possible that inequality could be increasing
89
286449
2794
เป็นไปได้ที่ความไม่เท่าเทียม อาจกำลังเพิ่มขึ้น
04:49
in China’s version of capitalism, while it decreases in France’s.
90
289243
3837
ในรูปแบบทุนนิยมของจีน และลดลง ในรูปแบบของฝรั่งเศส
04:53
Capitalism, it seems, is a double-edged sword.
91
293414
2794
ระบบทุนนิยม จึงเหมือนเป็นดาบสองคม
04:56
On the one hand, it generates a huge amount of value,
92
296208
2753
ในด้านหนึ่ง มันสร้างมูลค่าอย่างมากมาย
04:58
which translates to almost everyone having more money than they otherwise would.
93
298961
3796
ที่ทำให้ผู้คนเกือบทั้งหมดมีเงินมากกว่าเดิม
05:02
On the other hand, it also funnels the biggest chunk of that money
94
302882
3503
ในทางกลับกัน มันก็รวบเงินก้อนใหญ่ที่สุด
05:06
into the wallets of relatively few people.
95
306385
2336
ลงกระเป๋าตังค์ของคนจำนวนน้อย
05:09
Capitalism’s staunchest defenders say that with enough grit and determination,
96
309263
4296
คนที่ปกป้องระบบทุนนิยมแย้งว่า ด้วยความมุ่งมั่นและตั้งใจที่เพียงพอ
05:13
anyone can join the ranks of the wealthy.
97
313559
2294
ทุกคนสามารถไต่บันไดขึ้นสู่ความมั่งคั่งได้
05:16
Is that really true?
98
316312
1334
มันเป็นเข่นนั้นจริงหรือ
05:18
In a free, capitalist market,
99
318439
1793
ในตลาดทุนนิยมแบบเสรี
05:20
the wealth generated by successful companies mostly flows to the owners.
100
320232
3963
ความมั่งคั่งจากบริษัทซึ่งประสบความสำเร็จ ส่วนใหญ่มักไหลเข้ามือเจ้าของ
05:24
And along with that come other benefits:
101
324278
2086
พร้อมกับผลประโยชน์อื่น ๆ มากมาย:
05:26
education, health, social standing, and power.
102
326364
3169
การศึกษา สุขภาพ ตำแหน่งทางสังคม และอำนาจ
05:30
If owners tinker with the machine so that it benefits them more than others,
103
330201
3879
หากเจ้าของปรับแปลงตัวเครื่องกล จนมันให้ประโยชน์พวกเขามากกว่าฝ่ายอื่น
05:34
they create a feedback loop where power and everything that flows with it
104
334080
3461
เขาจะสร้างวงจรป้อนกลับที่ อำนาจและทุกอย่างในนั้น
05:37
calcifies within their families.
105
337541
2086
ตกตะกอนลงมายังครอบครัวของพวกเขาเอง
05:39
And then you’ve got, basically, an aristocracy.
106
339835
2419
และสุดท้ายเราจะได้ระบบอภิชนาธิปไตย
05:42
So let’s break down the question we started with:
107
342421
2336
ฉะนั้น กลับมาหาคำถามที่ตั้งไว้ตอนแรกกัน
05:44
is pure, “invisible hand” capitalism,
108
344757
2961
ระบบทุนนิยมที่ใช้ “มือที่มองไม่เห็น” อย่างเต็มรูปแบบ
05:47
with all the dials set to the extremes, broken?
109
347718
2711
ที่ปุ่มควบคุมทุกตัวหมุนไปสุดขั้วนั้น เป็นระบบที่ล้มเหลวใช่มั้ย
05:50
Yeah.
110
350429
1001
ใช่
05:51
But it’s also kind of irrelevant, since no country uses pure capitalism.
111
351430
3921
แต่ก็ไม่เกี่ยวแล้ว เพราะปัจจุบัน ไม่มีประเทศใดใช้ระบบทุนนิยมเต็มรูปแบบ
05:55
Is contemporary capitalism—
112
355351
2002
แล้วระบบทุนนิยมปัจจุบัน
05:57
as it’s practiced in much of the world today— broken?
113
357353
2586
ที่หลาย ๆ ประเทศใช้กันอยู่ตอนนี้ล่ะ ล้มเหลวหรือเปล่า?
06:00
Well, it’s the major driver of climate change
114
360064
2127
มันเป็นตัวการหลักของสภาวะโลกร้อน
06:02
and in many places is contributing to rising inequality.
115
362191
3170
และยังเป็นปัจจัยให้ความเหลื่อมล้ำ รุนแรงขึ้นในหลาย ๆ ประเทศ
06:05
And it may even be creating a de facto aristocracy in certain countries,
116
365361
3462
อาจถึงขั้นทำให้เกิดระบบเจ้าขุนมูลนาย โดยกลาย ๆ ในบางประเทศด้วยซ้ำ
06:08
so, not looking good.
117
368823
2043
เรียกได้ว่า ดูไม่ดีเท่าไหร่
06:11
The critical question is: can we fix contemporary capitalism
118
371158
3379
คำถามสำคัญคือ เราจะซ่อมแซมระบบทุนนิยมปัจจุบันนี้
06:14
by fiddling with the dials or restricting who can turn them,
119
374537
3128
โดยปรับปุ่มควบคุม หรือกำหนดว่าใครมีสิทธิปรับปุ่มควบคุม
06:17
or do we need to tear the machine down and build a new one from scratch?
120
377665
3670
หรือเราควรรื้อเครื่องจักรทั้งเครื่องลง แล้วสร้างใหม่ตั้งแต่ต้นดี

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7