Is capitalism actually broken?

1,131,413 views ・ 2022-11-01

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Made Pramana Reviewer: Hafizh Alfarisi
00:08
Each one of these machines represents the economic system of a country.
0
8963
3962
Tiap mesin ini melambangkan sistem ekonomi suatu negara.
00:13
Every machine has three inputs:
1
13342
2378
Setiap mesin memiliki tiga input:
00:15
labor, people’s work.
2
15845
1710
pekerjaan, kegiatan manusia;
00:17
Capital, all the stuff that a business might use,
3
17638
2628
modal, seluruh hal yang digunakan oleh suatu usaha,
00:20
including intangibles, like ideas.
4
20266
2044
termasuk yang tak berwujud, seperti ide;
00:22
And natural resources.
5
22310
1793
dan sumber daya alam.
00:24
The machine converts these inputs into goods and services,
6
24353
3546
Mesin itu mengubah input-input ini menjadi barang dan jasa.
00:27
and because we’re willing to pay for the things the machine produces,
7
27940
3462
Karena kita berkenan untuk membayar barang yang diproduksi mesin itu,
00:31
what the machine is really creating here is value.
8
31402
2920
hal yang sesungguhnya diciptakan mesin itu adalah nilai.
00:34
Economies turn inputs into value.
9
34489
2502
Ekonomi mengubah input menjadi nilai.
00:37
What determines whether the machine is capitalist, communist, socialist,
10
37658
3921
Apa yang menjadikan mesin itu sebagai kapitalis, komunis, sosialis,
00:41
or something else?
11
41579
1210
atau yang lainnya?
00:43
Three dials.
12
43247
1335
Tiga setelan.
00:44
The first dial controls who owns the capital.
13
44707
2920
Setelan pertama mengatur siapa pemilik modal.
00:47
Over here, the government owns every bit of capital,
14
47877
2628
Di sini, pemerintah memegang seluruh modal sampai ke jepit kertas di kantor.
00:50
down to the last office paperclip.
15
50505
1793
00:52
North Korea is probably the closest economy to 0%.
16
52423
3295
Kebebasan ekonomi di Korea Utara nyaris mendekati 0%.
Di sisi berlawanan, di tingkat 100%, warga negara biasa memegang seluruh modal.
00:56
On the other end of the spectrum, at 100%, private citizens own all the capital.
17
56094
4212
01:00
The US is about here, at roughly two-thirds private ownership.
18
60598
3295
AS berada di sini, sekitar dua pertiga dari kepemilikan swasta.
01:04
The second dial dictates how much control the government has
19
64435
3212
Setelan kedua menetapkan seberapa besar kendali pemerintah pada hasil produksi.
01:07
over what gets produced.
20
67647
1668
01:09
In economies with high coordination, like the old USSR,
21
69482
3086
Dalam ekonomi berkoordinasi tinggi, seperti Uni Soviet lama,
01:12
the government dictated what the economy could— and would— produce.
22
72568
3671
pemerintah menetapkan apa yang boleh dan akan diproduksi dalam ekonomi.
01:16
In economies with low coordination,
23
76280
1919
Dalam ekonomi berkoordinasi rendah, pemerintah bisa mewajibkan beberapa hal,
01:18
the government might mandate a few things,
24
78199
2002
tetapi membiarkan sektor swasta membuat keputusan.
01:20
but leaves most decision-making up to the private sector.
25
80201
2878
01:23
The third dial controls how extensively markets are used to set prices.
26
83704
4630
Setelan ketiga mengatur seberapa jauh tolok ukur pasar dalam penentuan harga.
01:28
Over here at 0%, we have economies with no markets,
27
88626
3462
Di titik 0%, kita punya ekonomi tanpa pasar
01:32
where the government sets all prices, and consumers have no say.
28
92088
3712
saat pemerintah mengatur semua harga dan konsumen tidak bisa mengubahnya.
Di titik 100%, pasar mengatur harga apa pun,
01:36
Over here at 100%,
29
96092
1418
01:37
markets are used to set the price of everything,
30
97510
2711
01:40
even things like basic life-saving health care.
31
100221
2461
bahkan sampai layanan kesehatan dasar.
01:43
You can also think of this dial as controlling the number and extent
32
103224
3253
Anggaplah setelan ini mengatur jumlah dan jangkauan peraturan pemerintah,
01:46
of government regulations—
33
106477
1418
01:47
from tariffs on foreign goods to antitrust laws
34
107895
2753
dari cukai barang impor, hukum antipakat, hingga regulasi netralitas internet.
01:50
to regulations on net neutrality.
35
110648
1877
Jadi, kapitalisme tidak sekadar satu jenis ekonomi.
01:53
So, capitalism isn’t just one type of economy—
36
113192
3379
01:56
it’s a wide range of possible economies,
37
116904
2419
Kapitalisme menganut beragam kemungkinan ekonomi
01:59
which makes answering the question of whether capitalism is broken, complicated.
38
119323
4463
sehingga pertanyaan mengenai rusak atau tidaknya kapitalisme sulit dijawab.
02:03
But we’re going to try.
39
123786
1418
Namun, kita akan mencobanya.
02:05
At the height of the Industrial Revolution,
40
125246
2085
Pada puncak Revolusi Industri,
02:07
the dials were set pretty close to what we now call free market,
41
127331
3087
setelan-setelan diatur seperti yang kita sebut sebagai pasar bebas
02:10
or “laissez-faire” capitalism.
42
130418
1877
atau kapitalisme “laissez-faire”.
02:12
There were very few regulations,
43
132295
1543
Ada sangat sedikit regulasi
02:13
and economists of the time believed that capitalism’s “invisible hand”—
44
133838
3754
dan para ekonom waktu itu percaya bahwa “tangan tak terlihat” dari kapitalisme—
02:17
basically, individuals acting freely and in their own self-interest—
45
137758
3712
yakni individu yang bertindak bebas atas kepentingannya masing-masing—
02:21
would produce optimal outcomes, both for the economy and for society.
46
141470
3921
akan memproduksi hasil yang optimal, baik untuk ekonomi dan masyarakat.
02:25
And that’s how we ended up with embalming fluid in milk.
47
145975
3795
Dan itulah kenapa pernah ada susu yang diawetkan dengan formalin.
Akhir tahun 1800-an, pabrik makanan di Amerika Serikat
02:30
In the late 1800s in the United States, food manufacturers put all kinds of cheap
48
150021
4546
mencampur beragam bahan murah (dan kadang berbahaya) ke dalam makanan
02:34
(and sometimes dangerous) adulterants in food to maximize profits.
49
154567
3962
untuk memaksimalkan profit.
02:38
What they were doing was legal, but of course, wrong.
50
158654
2711
Hal itu dulunya sah mereka lakukan, tetapi tentunya salah.
02:41
There was a public outcry, and in 1906,
51
161616
2335
Masyarakat pun memprotes.
Dan pada 1906, Kongres mengeluarkan UU Makanan dan Obat-obatan Murni.
02:43
Congress passed the Pure Food and Drugs Act,
52
163951
2127
UU ini memunculkan Badan Pengawas Obat dan Makanan AS,
02:46
setting the stage for the Food and Drug Administration,
53
166078
2628
02:48
which watches over the US’s food supply to this day.
54
168706
2836
yang mengawasi suplai makanan di Amerika Serikat hingga kini.
02:51
These days, no economy really practices pure “invisible hand” capitalism,
55
171834
4588
Saat ini, tak ada ekonomi yang menerapkan kapitalisme murni “tangan tak terlihat”.
02:56
but some people are increasingly worried that today’s threats,
56
176547
2920
Namun, sebagian orang makin khawatir bahwa ancaman masa kini,
02:59
like climate change and rising inequality, can’t be solved by any capitalist system.
57
179467
5046
seperti perubahan iklim dan kesenjangan, tak bisa teratasi dengan sistem kapitalis.
03:04
Let’s look at climate change first.
58
184889
2127
Mari lihat perubahan iklim dulu.
Para kapitalis menggencarkan pertumbuhan.
03:07
Capitalist economies incentivize growth.
59
187016
2586
03:09
That’s created massive demand for the cheapest energy possible,
60
189602
3045
Hal itu mendorong permintaan besar terhadap energi murah,
03:12
which, for a long time, was fossil fuels.
61
192647
2043
yang selama ini merupakan bahan bakar fosil.
03:14
Burning all those fossil fuels unquestionably drove—
62
194690
2711
Membakar seluruh bahan bakar fosil itu telah meningkatkan
03:17
and continues to drive— climate change.
63
197401
2044
dan terus meningkatkan perubahan iklim.
03:19
Not only that, but the desire to maximize profit usually gives corporations
64
199612
4171
Selain itu, keinginan memaksimalkan profit biasanya juga memberi perusahaan
03:23
a powerful incentive to ignore inconvenient truths.
65
203783
2711
motivasi kuat untuk mengabaikan kebenaran.
03:26
Just like tobacco companies denied the link between cigarettes and cancer,
66
206577
3587
Misalnya, perusahaan tembakau menyangkal hubungan antara rokok dan kanker,
perusahaan migas menyangkal dan meremehkan ilmu tentang iklim selama bertahun-tahun.
03:30
oil and gas companies denied or downplayed climate science for decades.
67
210164
4046
03:34
Next, inequality.
68
214752
1126
Lalu, ketidaksetaraan.
03:35
Inequality is complicated enough that we made a whole video about it,
69
215878
3545
Ketidaksetaraan cukup rumit hingga kami membuatkan video terpisahnya.
03:39
but the simple story is:
70
219423
1335
Namun, sederhananya, di banyak negara, kesenjangan meningkat.
03:40
in many countries, inequality is rising.
71
220758
2794
03:43
In the US, the UK, Canada, Ireland, and Australia,
72
223928
3128
Di Amerika Serikat, Britania Raya, Kanada, Irlandia, dan Australia,
1% dari orang-orang paling kaya telah mengambil bagian terbanyak
03:47
the top 1% of income earners have been eating up a larger and larger share
73
227056
3795
03:50
of total income over the past 50 years.
74
230851
2378
dari keseluruhan pendapatan selama 50 tahun terakhir.
03:53
In the UK, the top 1% share doubled from 7% in 1980 to 14% in 2014.
75
233896
6173
Di Britania Raya, bagian mereka naik dua kali lipat,
dari 7% di 1980 ke 14% di 2014.
04:00
But that's not the whole picture.
76
240653
1668
Namun, tak hanya itu.
04:02
In England, the country for which we have the best data before capitalism,
77
242321
3712
Di Inggris, negara dengan data terlengkap sebelum terjadinya kapitalisme,
pembagian pendapatannya masuk ke 5% orang-orang paling kaya,
04:06
the share of income going to the top 5% of income earners
78
246033
3170
04:09
peaked at around 40% in 1801,
79
249203
3170
memuncak hingga 40% pada 1801.
04:12
and then, as capitalism took hold, it fell steadily to a low of about 17% in 1977.
80
252873
6424
Lalu, saat kapitalisme berlaku, ia turun stabil menjadi 17% pada 1977.
04:19
These days, it’s back up— hovering around 26%.
81
259797
3212
Saat ini, ia kembali naik, menjadi 26%.
04:23
And here’s another data point: in many European countries and Japan,
82
263467
3671
Ini data lainnya: di beberapa negara Eropa dan Jepang,
bagian pendapatan milik 1% orang terkaya turun 20 sampai 25% di 1900-an awal
04:27
the top 1%’s share of income came down from 20 to 25% in the early 1900s
83
267138
5380
04:32
to 7 to 12% today.
84
272518
2002
menjadi 7 hingga 12% saat ini.
04:34
So, is capitalism increasing inequality or not?
85
274812
3170
Jadi, apakah kapitalisme meningkatkan kesenjangan atau tidak?
04:38
It depends.
86
278232
1001
Tergantung.
04:39
Remember, there's a wide range of settings that all fall under capitalism,
87
279233
3670
Ingat, ada berbagai macam pengaturan yang termasuk dalam kapitalisme.
04:42
meaning that one country's version can look very different from another's.
88
282945
3504
Artinya, versi suatu negara bisa terlihat sangat berbeda dengan negara lain.
04:46
It’s totally possible that inequality could be increasing
89
286449
2794
Sangat mungkin bila ketidaksetaraan meningkat
04:49
in China’s version of capitalism, while it decreases in France’s.
90
289243
3837
pada kapitalisme versi Cina, tapi menurun pada versi Prancis.
04:53
Capitalism, it seems, is a double-edged sword.
91
293414
2794
Kapitalisme tampaknya seperti pisau bermata dua.
04:56
On the one hand, it generates a huge amount of value,
92
296208
2753
Di satu sisi, ia menghasilkan nilai yang besar,
04:58
which translates to almost everyone having more money than they otherwise would.
93
298961
3796
yang berarti hampir semua orang mendapat lebih banyak uang dibanding saat dulu.
05:02
On the other hand, it also funnels the biggest chunk of that money
94
302882
3503
Di sisi lain, ia juga membuat sebagian besar dari uang itu
05:06
into the wallets of relatively few people.
95
306385
2336
masuk ke dalam dompet milik sebagian kecil orang.
05:09
Capitalism’s staunchest defenders say that with enough grit and determination,
96
309263
4296
Para pembela kapitalisme akan berkata bahwa dengan kegigihan dan tekad,
05:13
anyone can join the ranks of the wealthy.
97
313559
2294
siapa pun bisa masuk ke jajaran orang-orang kaya.
05:16
Is that really true?
98
316312
1334
Apakah itu sungguh benar?
05:18
In a free, capitalist market,
99
318439
1793
Dalam pasar kapitalis yang bebas,
05:20
the wealth generated by successful companies mostly flows to the owners.
100
320232
3963
kekayaan yang dihasilkan oleh perusahaan paling banyak mengalir ke pemiliknya.
05:24
And along with that come other benefits:
101
324278
2086
Hal itu juga disertai keuntungan lainnya:
05:26
education, health, social standing, and power.
102
326364
3169
pendidikan, kesehatan, kedudukan sosial, dan kuasa.
Bila pemilik usaha mengotak-atik mesin itu hanya demi keuntungannya sendiri,
05:30
If owners tinker with the machine so that it benefits them more than others,
103
330201
3879
mereka membentuk lingkaran di mana kekuasaan dan segala yang ada di sana
05:34
they create a feedback loop where power and everything that flows with it
104
334080
3461
05:37
calcifies within their families.
105
337541
2086
memadat di dalam keluarga mereka sendiri.
05:39
And then you’ve got, basically, an aristocracy.
106
339835
2419
Maka, kau akan mendapat aristokrasi.
05:42
So let’s break down the question we started with:
107
342421
2336
Jadi, mari jawab pertanyaan tadi.
05:44
is pure, “invisible hand” capitalism,
108
344757
2961
Apakah kapitalisme murni “tangan tak terlihat”
05:47
with all the dials set to the extremes, broken?
109
347718
2711
yang diatur ke seluruh setelan paling ekstrem rusak?
05:50
Yeah.
110
350429
1001
Ya.
05:51
But it’s also kind of irrelevant, since no country uses pure capitalism.
111
351430
3921
Namun, itu tak relevan karena tak ada negara yang memakai kapitalisme murni.
05:55
Is contemporary capitalism—
112
355351
2002
Apakah kapitalisme kontemporer
05:57
as it’s practiced in much of the world today— broken?
113
357353
2586
yang diterapkan di sebagian besar negara saat ini rusak?
Ya, ia jadi pemicu utama perubahan iklim
06:00
Well, it’s the major driver of climate change
114
360064
2127
dan meningkatkan ketidaksetaraan di banyak tempat.
06:02
and in many places is contributing to rising inequality.
115
362191
3170
06:05
And it may even be creating a de facto aristocracy in certain countries,
116
365361
3462
Sistem itu bahkan bisa membentuk aristokrasi de facto di negara tertentu.
06:08
so, not looking good.
117
368823
2043
Jadi, hasilnya tampak tak bagus.
Pertanyaan seriusnya: bisakah kita membenahi kapitalisme kontemporer
06:11
The critical question is: can we fix contemporary capitalism
118
371158
3379
06:14
by fiddling with the dials or restricting who can turn them,
119
374537
3128
dengan mengatur setelan atau membatasi orang yang bisa mengaturnya
06:17
or do we need to tear the machine down and build a new one from scratch?
120
377665
3670
atau perlukah kita menghancurkan mesin itu dan membuat dari awal lagi?

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7