The popularity, plight and poop of penguins - Dyan deNapoli

ความนิยม, ชะตา และอึ เพนกวิน - ไดแลน ดีนาโปลี (Dyan deNapoli)

525,437 views

2013-12-17 ・ TED-Ed


New videos

The popularity, plight and poop of penguins - Dyan deNapoli

ความนิยม, ชะตา และอึ เพนกวิน - ไดแลน ดีนาโปลี (Dyan deNapoli)

525,437 views ・ 2013-12-17

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: SUPANUT JAISOM
00:11
Penguins have long captured
0
11249
1251
เพนกวินถูกตรึงอยู่ในจินตนาการ
00:12
the imagination and the hearts
1
12500
1951
และหัวใจของคนทั่วโลก
00:14
of people the world over.
2
14451
1961
มาอย่างยาวนาน
00:16
But while popular culture
3
16412
1422
แต่ในขณะที่วัฒนธรรมสมัยใหม่
00:17
depicts them as clumsy, adorable birds
4
17834
2567
พรรณาถึงพวกมันว่าเป็นนกเงอะงะ น่ารัก
00:20
with endlessly abundant populations,
5
20401
2506
และมีประชากรมากมายเหลือคณานับ
00:22
the truth is that penguins are exceedingly graceful,
6
22907
2844
ความจริงคือ นกเพนกวินนั้นนุ่มนวลมาก
00:25
often ornery,
7
25751
1326
มักจะเจ้าอารมณ์
00:27
and their populations are in rapid free fall.
8
27077
3198
และประชากรของพวกมันก็ลดลงอย่างฮวบฮาบ
00:30
Their real life situation is far more precarious
9
30275
2601
สถานการณ์ชีวิตจริงของพวกมันตกอยู่ในอันตราย
00:32
than people think.
10
32876
1388
มากกว่าที่คนตระหนัก
00:34
And if current trends do not change,
11
34264
2153
และถ้าแนวโน้มนี่ยังไม่มีการเปลี่ยนแปลง
00:36
it may not be long
12
36417
1166
มันก็คงอีกไม่นาน
00:37
before penguins can only be found in movies.
13
37583
3083
ก่อนที่เพนกวินจะเห็นได้แต่ในหนังภาพยนต์
00:41
There are many things about penguins
14
41266
1576
มันมีอะไรหลายอยางเกี่ยวกับเพนกวิน
00:42
that make them odd birds, so to speak.
15
42842
2495
ที่ทำให้พวกมันเป็นนกประหลาด จะว่าอย่างนั้นก็ได้
00:45
For one thing,
16
45337
850
อย่างหนึ่งก็คือ
00:46
they are one of the few bird species that cannot fly,
17
46187
2795
พวกมันเป็นหนึ่งในนกไม่กี่ชนิดที่บินไม่ได้
00:48
having evolved from flight-capable birds
18
48982
2680
ได้วิวัฒนาการจากนกที่บินได้
00:51
about 60 million years ago.
19
51662
2472
ประมาณ 60 ล้านปีก่อน
00:54
Surprisingly, their closest living relative
20
54134
2335
น่าแปลกใจ ที่สายพันธุ์ทีใกล้กับมันที่สุด
00:56
is the albatross,
21
56469
1492
คือนกอัลบาทรอส
00:57
a bird known for its enormous wingspan
22
57961
2313
นกที่เป็นที่รู้จักกันว่ามีปีกยาว
01:00
and extraordinary soaring abilities.
23
60274
3215
และความสามารถในการร่อนลมที่ไม่ธรรมดา
01:03
It may seem strange
24
63489
1004
มันอาจดูประหลาด
01:04
that losing the ability to fly
25
64493
1742
ที่การสูญเสียความสามารถในการบิน
01:06
would be an evolutionary advantage,
26
66235
2048
เป็นความได้เปรียบทางวิวัฒนาการ
01:08
but the penguin's short, flipper-like wings
27
68283
2601
แต่ปีกสั้นๆ คล้ายครีบของเพนกวิน
01:10
and solid bones
28
70884
1264
และกระดูกตันๆ
01:12
allow them to swim faster and dive deeper
29
72148
2612
ทำให้พวกมันว่ายน้ำได้เร็วกว่า และดำน้ำได้ลึกกว่า
01:14
than any other bird on Earth,
30
74760
2045
นกใดๆ บนโลก
01:16
filling an ecological niche that no other bird can.
31
76805
3792
เข้าถึงแหล่งทางนิเวศวิทยาที่นกอื่นๆ เข้าไม่ถึง
01:20
Penguins inhabit the southern hemisphere,
32
80597
2242
เพนกวินอาศัยอยู่ในซีกโลกใต้
01:22
being one of the few bird species
33
82839
1848
เป็นนกเพียงไม่กี่ชนิด
01:24
able to breed in the coldest environments.
34
84687
2573
ที่สามารถสืบพันธ์ุในสิ่งแวดล้อมที่หนาวที่สุดได้
01:27
But contrary to popular belief,
35
87260
2291
แต่ในทางตรงข้ามกับความเชื่อโดยทั่วๆ ไป
01:29
they are not restricted to cold regions
36
89551
2419
พวกมันไม่ได้อยู่ แต่ในบริเวณหนาวเย็นเท่านั้น
01:31
nor are there any at the North Pole.
37
91970
2712
และพวกมันไม่ได้อยู่ที่ขั้วโลกเหนือ
01:34
In fact, only 4 of the 18 penguin species
38
94682
3177
อันที่จริง เพียงแค่ 4 ใน 18 ชนิด ของสายพันธุ์แพนกวิน
01:37
regularly live and breed in Antarctica.
39
97859
3470
อาศัยและสืบพันธ์ุ ในแอนตาร์กติกาเป็นประจำ
01:41
Most penguins live in subtemperate
40
101329
1699
เพนกวินส่วนใหญ่อาศัยอยู่ต่ำกว่าเขตอบอุ่น
01:43
to temperate regions.
41
103028
1454
ถึงเขตอบอุ่น
01:44
And the Galapagos penguin even lives and breeds
42
104482
2412
และเพนกวินกาลาปากอสใช้ชีวิตและสืบพันธุ์
01:46
right near the equator
43
106894
1426
อยู่ในบริเวณใกล้ศูนย์สูตร
01:48
off the coast of South America.
44
108320
2144
ห่างจากชายฝั่งอเมริกาใต้
01:50
They are also found in South Africa,
45
110464
2377
พวกมันยังถูกพบได้ในแอฟริกาใต้
01:52
Namibia,
46
112841
723
นามิเบีย
01:53
Australia,
47
113564
778
ออสเตรเลีย
01:54
and New Zealand,
48
114342
1121
และนิวซีแลนด์
01:55
as well as on a number of islands
49
115463
1511
เช่นเดียวกันกับอีกหลายๆ เกาะ
01:56
in the southern Atlantic,
50
116974
1463
ในมหาสมุทรแอนตาร์กติกทางตอนใต้
01:58
Pacific,
51
118437
707
แปซิฟิก
01:59
Indian,
52
119144
585
01:59
and Antarctic Oceans.
53
119729
2038
อินเดีย
และแอนตาร์คติก
02:01
Although penguins spend 75% of their lives at sea,
54
121767
3792
แม้ว่าเพนกวินจะใช้ชีวิต 75% ในทะเล
02:05
they must come to shore every year
55
125559
2048
พวกมันจะต้องขึ้นฝั่งทุกปี
02:07
to reproduce and to molt their feathers.
56
127607
2410
เพื่อสืบพันธุ์และผลัดขน
02:10
They do this in a variety of places,
57
130017
2545
พวกมันทำกิจกรรมนี้ในหลากหลายสถานที่
02:12
from the temporary ice sheets of the Antarctic
58
132562
2662
ตั้งแต่บนแผ่นน้ำแข็งชั่วคราวในแอนตาร์กติก
02:15
to the beaches of South Africa and Namibia,
59
135224
2561
ถึงหาดของแอฟริกาใต้และนามิเบีย
02:17
to the rocky shores of subantarctic islands,
60
137785
3126
จนถึงหาดหินในหมู่เกาะซับแอนตาร์กติก
02:20
to the craggy lava surfaces in the Galapagos.
61
140911
3448
ไปจนถึงพื้นผิวร่องลาวาในกาลาปากอส
02:24
Different penguin species
62
144359
1105
สปีชีส์ต่างๆ ของเพนกวิน
02:25
have different nesting practices.
63
145464
2168
มีวิธีการวางไข่ที่ต่างกัน
02:27
Some dig burrows into dirt, sand, or dried guano;
64
147632
3171
บ้างก็ขุดรูลงไปในดิน ทราย หรือมูลนกแห้ง
02:30
some nest in tussock grasses;
65
150803
2084
บ้างก็ทำรังในกอหญ้า
02:32
some build nests out of small rocks, sticks, and bones;
66
152887
2978
บ้างก็สร้างรังจากหินเล็กๆ กิ่งไม้ และกระดูก
02:35
while others don't build any nests at all.
67
155865
2646
ในขณะที่บางชนิดก็ไม่ได้สร้างรังเลย
02:38
Although most penguins lay a clutch of two eggs,
68
158511
2886
ถึงกระนั้นเพนกวินส่วนใหญ่ก็วางไข่สองฟอง
02:41
the two largest species,
69
161397
1587
สองสปีชีส์ที่ใหญ่ที่สุด
02:42
the King and the Emperor,
70
162984
1413
เพนกวินราชา และเพนกวินจักรพรรดิ์
02:44
lay a single egg
71
164397
1340
วางไข่ฟองเดียว
02:45
that they incubate on top of their feet
72
165737
2059
ที่พวกมันกกไว้บนหลังเท้าของพวกมัน
02:47
for approximately two months.
73
167796
2395
เป็นเวลาประมาณสองเดือน
02:50
Unfortunately, 15 of the 18 penguin species
74
170191
3754
น่าเสียดาย 15 จาก 18 สปีชีส์ของเพนกวิน
02:53
are currently listed as threatened,
75
173945
2544
ตอนนี้ ถูกจัดว่าเสี่ยงต่อการสูญพันธุ์
02:56
near-threatened,
76
176489
915
เกือบอยู่ในข่ายเสี่ยง
02:57
or endangered
77
177404
862
หรือเสี่ยงจากการสูญพันธุ์
02:58
by the International Union for Conservation of Nature.
78
178266
3483
สหภาพนานาชาติเพื่อการอนุรักษ์ธรรมชาติ และทรัพยากรธรรมชาติ
03:01
In the last several decades,
79
181749
1444
ในสองสามทศวรรษที่ผ่านมา
03:03
we have seen the world populations
80
183193
1562
เราเห็นกลุ่มประชากร
03:04
of most penguin species decline
81
184755
2152
ของเพนกวินส่วนใหญ่ทั่วโลกลดลง
03:06
by up to 90%,
82
186907
2512
สูงถึง 90%
03:09
with two of them,
83
189419
1035
โดยสองสายพันธุ์ได้แก่
03:10
the Yellow-eyed and Galapagos penguins,
84
190454
1853
พันธุ์ตาเหลือง (Yellow-eyed) และ กาลาปากอส (Galapagos)
03:12
down to just a few thousand birds.
85
192307
3439
ลดต่ำลงจนมีเพียงแค่สองสามพันตัว
03:15
Penguins are an indicator species,
86
195746
2171
เพนกวินเป็นสายพันธุ์ที่บ่งชี้
03:17
the proverbial "canary in the coal mine."
87
197917
3179
ตามสำนวนที่ว่า "นกขมิ้นในเหมืองถ่านหิน"
03:21
Simply put, if penguins are dying,
88
201096
2413
พูดง่ายๆ ก็คือ ถ้าเพนกวินกำลังล้มตาย
03:23
it means our oceans are dying.
89
203509
2132
มันหมายถึงว่ามหาสมุทรของเรา ก็กำลังย่ำแย่เช่นกัน
03:25
And sadly, most of this decline is attributable
90
205641
3239
และน่าเศร้า ที่การลดลงนี้สืบเนื่องมาจาก
03:28
to human activities.
91
208880
2035
การกระทำของมนุษย์
03:31
Historically, penguins have had to deal
92
211607
1884
ตามประวัติศาสตร์ เพนกวินต้องปะทะ
03:33
with multiple disturbances.
93
213491
2082
กับเรื่องกวนใจมากมาย
03:35
The mass collection of penguin eggs
94
215573
1795
การเก็บไข่นกเพนกวินจำนวนมาก
03:37
and the harvesting
95
217368
785
และการเก็บมูลนกนางนวล
03:38
of the seabird guano they nested in
96
218153
1796
ที่พวกมันใช้ทำรัง
03:39
caused the dramatic decline
97
219949
1795
ทำให้เกิดการลดลงอย่างมาก
03:41
of several penguin species.
98
221744
1999
ของพันธุ์นกเพนกวิน
03:43
If you're wondering
99
223743
792
ถ้าคุณสงสัย
03:44
what humans would want with seabird poop,
100
224535
1910
ว่าคนต้องการอึนกนางนวลไปทำไม
03:46
it was used as an ingredient
101
226445
1086
มันถูกใช้เพื่อเป็นส่วนผสม
03:47
in fertilizer and in gunpowder,
102
227531
2144
ในปุ๋ยและดินปืน
03:49
being so valuable
103
229675
1725
มันจึงมีค่ามาก
03:51
that in the 19th century,
104
231400
1188
จนในศตวรรษที่ 19
03:52
it was known as white gold.
105
232588
2629
มันถูกเรียกว่าทองสีขาว
03:55
Current threats to penguins include the destruction
106
235217
2449
การคุกคามเพนกวินในปัจจุบัน รวมถึงการทำลายที่อยู่อาศัย
03:57
of both marine and terrestrial habitats,
107
237666
2519
ทั้งทางบกและทางน้ำ
04:00
introduced predators,
108
240185
1581
การเข้ามาของผู้ล่า
04:01
entrapment in fishing nets,
109
241766
1915
การติดอยู่ในแหจับปลา
04:03
and pollution from plastics and chemicals.
110
243681
2974
และมลพิษจากพลาสติกและสารเคมี
04:07
There have also been several large-scale oil spills
111
247470
2597
ยังมีการรั่วไหลครั้งใหญ่ของน้ำมัน
04:10
over the past 50 years
112
250067
1968
ตลอด 50 ปีที่ผ่านมาอีก
04:12
that have killed or impacted
113
252035
1422
ที่ฆ่าและส่งผลกระทบ
04:13
tens of thousands of penguins around the world.
114
253457
3577
ต่อเพนกวินหลายหมื่นตัวทั่วโลก
04:17
But the two major threats to penguins today
115
257803
2174
แต่สองสิ่งสำคัญที่คุกคามเพนกวินทุกวันนี้
04:19
are global warming
116
259977
1497
คือ ภาวะโลกร้อน
04:21
and overfishing.
117
261474
2278
และการจับปลามากเกินไป
04:23
Global warming impacts penguins in multiple ways,
118
263752
3235
ภาวะโลกร้อนส่งผลต่อเพนกวินอยู่หลายแง่มุม
04:26
from interrupting the production of krill
119
266987
1887
ตั้งแต่การขัดขวางการเติบโตของกุ้ง
04:28
due to decreased sea ice formation in the Antarctic,
120
268874
2709
เนื่องจากการเกิดน้ำแข็งทะเลที่ลดลง ในแอนตาร์กติก
04:31
to increasing the frequency
121
271583
1425
จนถึงการเพิ่มขึ้นของความถึ่
04:33
and severity of storms
122
273008
1298
และความหนักของพายุ
04:34
that destroy nests,
123
274306
1500
ที่ทำลายรัง
04:35
to shifting the cold water currents
124
275806
1630
ถึงการเปลี่ยนของกระแสน้ำเย็น
04:37
carrying the penguins' prey too far away
125
277436
2282
ที่พัดอาหารของเพนกวินไกลออกไป
04:39
from penguin breeding and foraging grounds.
126
279718
3687
จากบริเวณผสมพันธ์และเลี้ยงลูกนก
04:43
Even though humans
127
283405
1005
ถึงแม้ว่า
04:44
may be the greatest threat to penguins,
128
284410
2260
มนุษย์อาจเป็นภัยคุกคามที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ต่อเพนกวิน
04:46
we are also their greatest hope.
129
286670
2507
พวกเราก็ยังเป็นความหวังที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
04:49
Many research and conservation projects
130
289177
2082
งานวิจัยและโครงการอนุรักษ์มากมาย
04:51
are underway to protect penguin habitats
131
291259
2616
ถูกดำเนินการเพื่อปกป้องที่อยู่อาศัยของเพนกวิน
04:53
and restore vulnerable populations.
132
293875
2641
และนำประชากรที่เปราะบางนี้กลับคืนมา
04:56
With a little help from us
133
296516
1833
ด้วยความช่วยเหลือเล็กๆ น้อยๆ จากพวกเรา
04:58
and some changes in the practices
134
298349
1599
และการเปลี่ยนพฤติกรรมบางอย่าง
04:59
that impact our planet and oceans,
135
299948
2339
ที่ส่งผลต่อโลกและมหาสมุทรของเรา
05:02
there is hope that our tuxedo-clad friends
136
302287
2318
มันยังมีหวังที่เพื่อนสวมสูททักสิโดของเรา
05:04
will still be around in the next century.
137
304605
3252
จะยังอยู่กับเราไปจนถึงศตวรรษหน้า
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7