The popularity, plight and poop of penguins - Dyan deNapoli

A pingvinek népszerűsége és sebezhetősége - Dyan deNapoli

525,423 views

2013-12-17 ・ TED-Ed


New videos

The popularity, plight and poop of penguins - Dyan deNapoli

A pingvinek népszerűsége és sebezhetősége - Dyan deNapoli

525,423 views ・ 2013-12-17

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Petra Fruzsina Csorba Lektor: Sándor Nagy
00:11
Penguins have long captured
0
11249
1251
A pingvinek sokak
00:12
the imagination and the hearts
1
12500
1951
fantáziáját és szívét
00:14
of people the world over.
2
14451
1961
hódították meg világszerte.
00:16
But while popular culture
3
16412
1422
Noha a popkultúra
00:17
depicts them as clumsy, adorable birds
4
17834
2567
esetlen, de bájos madárként ábrázolja őket,
00:20
with endlessly abundant populations,
5
20401
2506
igen népes populációval;
00:22
the truth is that penguins are exceedingly graceful,
6
22907
2844
valójában a pingvinek rendkívül kecses,
00:25
often ornery,
7
25751
1326
de makacs madarak,
00:27
and their populations are in rapid free fall.
8
27077
3198
populációjuk pedig gyors szabadesésben van.
00:30
Their real life situation is far more precarious
9
30275
2601
Tényleges helyzetük sokkal bizonytalanabb,
00:32
than people think.
10
32876
1388
mint gondolnánk.
00:34
And if current trends do not change,
11
34264
2153
És ha a jelenlegi tendenciák nem változnak,
00:36
it may not be long
12
36417
1166
akkor pingvinekkel
00:37
before penguins can only be found in movies.
13
37583
3083
nemsokára már csak filmekben találkozhatunk.
00:41
There are many things about penguins
14
41266
1576
A pingvineknek sok olyan tulajdonságuk van,
00:42
that make them odd birds, so to speak.
15
42842
2495
melyek egy madár esetében furcsának mondhatók.
00:45
For one thing,
16
45337
850
Például
00:46
they are one of the few bird species that cannot fly,
17
46187
2795
egyikei azon kevés madárfajnak, melyek nem tudnak repülni,
00:48
having evolved from flight-capable birds
18
48982
2680
noha röpképes madarakból fejlődtek ki
00:51
about 60 million years ago.
19
51662
2472
60 millió évvel ezelőtt.
00:54
Surprisingly, their closest living relative
20
54134
2335
Meglepő módon legközelebbi élő rokonaik
00:56
is the albatross,
21
56469
1492
az albatroszfélék,
00:57
a bird known for its enormous wingspan
22
57961
2313
melyek óriási szárnyfesztávolságukról
01:00
and extraordinary soaring abilities.
23
60274
3215
és rendkívüli siklóképességükről ismertek.
01:03
It may seem strange
24
63489
1004
Furcsának tűnhet,
01:04
that losing the ability to fly
25
64493
1742
hogy a röpképesség elvesztése
01:06
would be an evolutionary advantage,
26
66235
2048
evolúciós előny lehet,
01:08
but the penguin's short, flipper-like wings
27
68283
2601
azonban a pingvinek rövid, uszonyszerű szárnya
01:10
and solid bones
28
70884
1264
és erős csontozata
01:12
allow them to swim faster and dive deeper
29
72148
2612
lehetővé teszi, hogy gyorsabban ússzanak és mélyebbre merüljenek,
01:14
than any other bird on Earth,
30
74760
2045
mint a Föld bármely más madara;
01:16
filling an ecological niche that no other bird can.
31
76805
3792
olyan ökológiai fülkét töltve ki, melyre más madár képtelen.
01:20
Penguins inhabit the southern hemisphere,
32
80597
2242
A pingvinfélék a déli féltekén élnek,
01:22
being one of the few bird species
33
82839
1848
ezzel egyikei azon kevés madárfajnak,
01:24
able to breed in the coldest environments.
34
84687
2573
melyek a leghidegebb környezetben is képesek költeni.
01:27
But contrary to popular belief,
35
87260
2291
Az elterjedt vélekedéssel szemben viszont
01:29
they are not restricted to cold regions
36
89551
2419
nem kizárólag a hideg térségekben élnek;
01:31
nor are there any at the North Pole.
37
91970
2712
és persze nem is az Északi-sarkon.
01:34
In fact, only 4 of the 18 penguin species
38
94682
3177
A 18 pingvinfajból valójában csupán 4
01:37
regularly live and breed in Antarctica.
39
97859
3470
él és költ rendszeresen az Antarktiszon.
01:41
Most penguins live in subtemperate
40
101329
1699
A legtöbb pingvin hideg-mérsékelt
01:43
to temperate regions.
41
103028
1454
és mérsékelt övi térségekben él.
01:44
And the Galapagos penguin even lives and breeds
42
104482
2412
A galápagosi pingvin élő- és szaporodási helye pedig
01:46
right near the equator
43
106894
1426
az Egyenlítő közvetlen közelében,
01:48
off the coast of South America.
44
108320
2144
Dél-Amerika partjainál van.
01:50
They are also found in South Africa,
45
110464
2377
A pingvinek megtalálhatók továbbá Dél-Afrikában,
01:52
Namibia,
46
112841
723
Namíbiában,
01:53
Australia,
47
113564
778
Ausztráliában
01:54
and New Zealand,
48
114342
1121
és Új-Zélandon,
01:55
as well as on a number of islands
49
115463
1511
továbbá számos szigeten
01:56
in the southern Atlantic,
50
116974
1463
az Atlanti-,
01:58
Pacific,
51
118437
707
a Csendes-,
01:59
Indian,
52
119144
585
01:59
and Antarctic Oceans.
53
119729
2038
az Indiai-óceán déli részén
és a Déli-óceánon.
02:01
Although penguins spend 75% of their lives at sea,
54
121767
3792
Bár a pingvinek életük 75%-át a tengerben töltik,
02:05
they must come to shore every year
55
125559
2048
minden évben ki kell jönniük a szárazföldre
02:07
to reproduce and to molt their feathers.
56
127607
2410
szaporodás és vedlés céljából.
02:10
They do this in a variety of places,
57
130017
2545
Sokféle helyen teszik mindezt,
02:12
from the temporary ice sheets of the Antarctic
58
132562
2662
az Antarktisz ideiglenes jégtakarójától kezdve
02:15
to the beaches of South Africa and Namibia,
59
135224
2561
Dél-Afrika és Namíbia tengerpartjain
02:17
to the rocky shores of subantarctic islands,
60
137785
3126
és szubarktikus szigetek sziklás partjain át
02:20
to the craggy lava surfaces in the Galapagos.
61
140911
3448
a Galápagos-szigetek lávaszirtjeiig.
02:24
Different penguin species
62
144359
1105
A különböző pingvinfajoknak
02:25
have different nesting practices.
63
145464
2168
különböző fészekrakó szokásuk van.
02:27
Some dig burrows into dirt, sand, or dried guano;
64
147632
3171
Egyesek üreget vájnak a földbe, a homokba vagy a száraz guanóba;
02:30
some nest in tussock grasses;
65
150803
2084
mások fűcsomókba fészkelnek;
02:32
some build nests out of small rocks, sticks, and bones;
66
152887
2978
megint mások kisebb kövekből, gallyakból és csontokból építenek fészket,
02:35
while others don't build any nests at all.
67
155865
2646
de olyan faj is van, mely egyáltalán nem rak fészket.
02:38
Although most penguins lay a clutch of two eggs,
68
158511
2886
Noha a legtöbb pingvin két tojást rak,
02:41
the two largest species,
69
161397
1587
a két legnagyobb faj,
02:42
the King and the Emperor,
70
162984
1413
a király- és a császárpingvin
02:44
lay a single egg
71
164397
1340
csupán egy tojást rak,
02:45
that they incubate on top of their feet
72
165737
2059
melyet a lábán tartva költ ki
02:47
for approximately two months.
73
167796
2395
kb. két hónap alatt.
02:50
Unfortunately, 15 of the 18 penguin species
74
170191
3754
Sajnos a 18 pingvinfajból 15-öt
02:53
are currently listed as threatened,
75
173945
2544
ma már fenyegetett,
02:56
near-threatened,
76
176489
915
mérsékelten fenyegetettként
02:57
or endangered
77
177404
862
vagy veszélyeztetettként fajként
02:58
by the International Union for Conservation of Nature.
78
178266
3483
tart számon a Természetvédelmi Világszövetség.
03:01
In the last several decades,
79
181749
1444
Az elmúlt néhány évtized során
03:03
we have seen the world populations
80
183193
1562
az egyedszám világszintű
03:04
of most penguin species decline
81
184755
2152
csökkenése a legtöbb pingvinfaj esetében
03:06
by up to 90%,
82
186907
2512
akár a 90%-ot is elérte.
03:09
with two of them,
83
189419
1035
Közülük két faj,
03:10
the Yellow-eyed and Galapagos penguins,
84
190454
1853
a sárgaszemű és a galápagosi pingvin
03:12
down to just a few thousand birds.
85
192307
3439
egyedszáma alig néhány ezerre csökkent.
03:15
Penguins are an indicator species,
86
195746
2171
A pingvinfélék indikátor fajok,
03:17
the proverbial "canary in the coal mine."
87
197917
3179
afféle kanárik a szénbányában.
03:21
Simply put, if penguins are dying,
88
201096
2413
Egyszerűen fogalmazva: a pingvinek pusztulása
03:23
it means our oceans are dying.
89
203509
2132
óceánjaink haldoklását jelzi.
03:25
And sadly, most of this decline is attributable
90
205641
3239
Szomorú, de e hanyatlás hátterében többnyire
03:28
to human activities.
91
208880
2035
emberi tevékenység áll.
03:31
Historically, penguins have had to deal
92
211607
1884
A történelem során a pingvinek
03:33
with multiple disturbances.
93
213491
2082
számos háborgatásnak voltak kitéve.
03:35
The mass collection of penguin eggs
94
215573
1795
A pingvintojások tömeges gyűjtése
03:37
and the harvesting
95
217368
785
és a tengeri madarak guanójának
03:38
of the seabird guano they nested in
96
218153
1796
kitermelése, melybe fészküket rakták,
03:39
caused the dramatic decline
97
219949
1795
drámai hanyatlást okozott
03:41
of several penguin species.
98
221744
1999
számos pingvinfaj esetében.
03:43
If you're wondering
99
223743
792
Ha azon tűnődsz,
03:44
what humans would want with seabird poop,
100
224535
1910
hogy mit akarhattak az emberek a madárürülékkel,
03:46
it was used as an ingredient
101
226445
1086
nos, összetevőként szolgált
03:47
in fertilizer and in gunpowder,
102
227531
2144
trágya és puskapor gyártásához.
03:49
being so valuable
103
229675
1725
Olyan értékes volt,
03:51
that in the 19th century,
104
231400
1188
hogy a 19. században
03:52
it was known as white gold.
105
232588
2629
fehér aranynak hívták.
03:55
Current threats to penguins include the destruction
106
235217
2449
A pingvineket jelenleg több veszély fenyegeti;
03:57
of both marine and terrestrial habitats,
107
237666
2519
pl. a tengeri és szárazföldi élőhelyeik pusztulása,
04:00
introduced predators,
108
240185
1581
a behurcolt ragadozók,
04:01
entrapment in fishing nets,
109
241766
1915
a halászhálók jelentette csapda,
04:03
and pollution from plastics and chemicals.
110
243681
2974
illetve a műanyagok és vegyszerek okozta szennyezés.
04:07
There have also been several large-scale oil spills
111
247470
2597
Számos nagyméretű olajömlés is bekövetkezett
04:10
over the past 50 years
112
250067
1968
az elmúlt 50 évben,
04:12
that have killed or impacted
113
252035
1422
ami pusztulást vagy sérülést hozott
04:13
tens of thousands of penguins around the world.
114
253457
3577
pingvinek tízezrei számára a Föld különböző részein.
04:17
But the two major threats to penguins today
115
257803
2174
Azonban a két legnagyobb veszély, mely ma a pingvineket fenyegeti
04:19
are global warming
116
259977
1497
a globális felmelegedés
04:21
and overfishing.
117
261474
2278
és a túlhalászat.
04:23
Global warming impacts penguins in multiple ways,
118
263752
3235
A globális felmelegedés többféleképpen hat a pingvinekre;
04:26
from interrupting the production of krill
119
266987
1887
a krillpopuláció csökkenésétől,
04:28
due to decreased sea ice formation in the Antarctic,
120
268874
2709
-- amit az antarktiszi jég lecsökkent képződése okoz --
04:31
to increasing the frequency
121
271583
1425
a viharok gyakoriságának és
04:33
and severity of storms
122
273008
1298
hevességének növekedésén át
04:34
that destroy nests,
123
274306
1500
-- ami a fészkek pusztulását okozza --,
04:35
to shifting the cold water currents
124
275806
1630
a hideg áramlatok eltolódásáig
04:37
carrying the penguins' prey too far away
125
277436
2282
-- ami a táplálékállatokat túl messzire sodorja
04:39
from penguin breeding and foraging grounds.
126
279718
3687
a pingvinek költő- és táplálkozóhelyétől.
04:43
Even though humans
127
283405
1005
Bár az ember
04:44
may be the greatest threat to penguins,
128
284410
2260
jelentheti a legnagyobb veszélyt a pingvinek számára,
04:46
we are also their greatest hope.
129
286670
2507
a legnagyobb reményük is mi vagyunk.
04:49
Many research and conservation projects
130
289177
2082
Számos kutatási és fajvédelmi projekt indult,
04:51
are underway to protect penguin habitats
131
291259
2616
melyek célja a pingvinek élőhelyeinek védelme
04:53
and restore vulnerable populations.
132
293875
2641
és a veszélyeztetett populációk helyreállítása.
04:56
With a little help from us
133
296516
1833
Egy kis segítséggel, ill. azzal,
04:58
and some changes in the practices
134
298349
1599
ha változtatunk azokon a szokásainkon,
04:59
that impact our planet and oceans,
135
299948
2339
melyek negatív hatással vannak bolygónkra és óceánjainkra,
05:02
there is hope that our tuxedo-clad friends
136
302287
2318
van remény, hogy szmokingos barátaink
05:04
will still be around in the next century.
137
304605
3252
az elkövetkezendő évszázadban is velünk maradnak.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7