The popularity, plight and poop of penguins - Dyan deNapoli

펭귄의 인기, 역경, 그리고 똥 - 다이안 드나폴리 (Dyan deNapoli)

524,905 views

2013-12-17 ・ TED-Ed


New videos

The popularity, plight and poop of penguins - Dyan deNapoli

펭귄의 인기, 역경, 그리고 똥 - 다이안 드나폴리 (Dyan deNapoli)

524,905 views ・ 2013-12-17

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: K Bang 검토: Sunphil Ga
00:11
Penguins have long captured
0
11249
1251
펭귄은 오랫동안
00:12
the imagination and the hearts
1
12500
1951
세상 사람들의
00:14
of people the world over.
2
14451
1961
상상력과 마음을 사로잡았습니다.
00:16
But while popular culture
3
16412
1422
대중 문화에서는
00:17
depicts them as clumsy, adorable birds
4
17834
2567
펭귄을 어설프고 귀여운 새로서
00:20
with endlessly abundant populations,
5
20401
2506
그 숫자가 엄청 많다고 묘사하지만
00:22
the truth is that penguins are exceedingly graceful,
6
22907
2844
사실 펭귄은 무척 우아하고
00:25
often ornery,
7
25751
1326
때로는 성질이 괴팍하며
00:27
and their populations are in rapid free fall.
8
27077
3198
그 숫자는 급속도로 감소하고 있습니다.
00:30
Their real life situation is far more precarious
9
30275
2601
펭귄이 실제로 처한 상황은
00:32
than people think.
10
32876
1388
사람들이 생각하는 것보다 훨씬 더 위태롭습니다.
00:34
And if current trends do not change,
11
34264
2153
현재의 추세가 바뀌지 않는다면
00:36
it may not be long
12
36417
1166
머지않아
00:37
before penguins can only be found in movies.
13
37583
3083
펭귄을 영화 속에서나 볼 수 있을 겁니다.
00:41
There are many things about penguins
14
41266
1576
펭귄을 이상한 새로 여기는 데에는
00:42
that make them odd birds, so to speak.
15
42842
2495
여러가지 이유가 있습니다.
00:45
For one thing,
16
45337
850
한 가지는
00:46
they are one of the few bird species that cannot fly,
17
46187
2795
날지 못하는 몇 종류의 새 가운데 하나라는 거죠.
00:48
having evolved from flight-capable birds
18
48982
2680
6천만년 전에는
00:51
about 60 million years ago.
19
51662
2472
날 수 있었던 새에서 진화했음에도 불구하고 말이죠.
00:54
Surprisingly, their closest living relative
20
54134
2335
놀랍게도 펭귄과 가장 가까우면서 아직 남아있는 친척은
00:56
is the albatross,
21
56469
1492
알바트로스로스 입니다.
00:57
a bird known for its enormous wingspan
22
57961
2313
엄청난 날개 길이와
01:00
and extraordinary soaring abilities.
23
60274
3215
높이 날아오르는 능력을 가진 새이죠.
01:03
It may seem strange
24
63489
1004
날 수 있는 능력을
01:04
that losing the ability to fly
25
64493
1742
잃어버린 것을
01:06
would be an evolutionary advantage,
26
66235
2048
진화상의 이점으로 보기엔 이상하지만
01:08
but the penguin's short, flipper-like wings
27
68283
2601
지느러미처럼 생긴 펭귄의 짧은 날개와
01:10
and solid bones
28
70884
1264
단단한 뼈는
01:12
allow them to swim faster and dive deeper
29
72148
2612
지구상의 어떤 새보다
01:14
than any other bird on Earth,
30
74760
2045
더 빨리 헤엄치고 더 깊이 잠수할 수 있게 합니다.
01:16
filling an ecological niche that no other bird can.
31
76805
3792
다른 새들이 할 수 없는 생태적 틈새를 차지하고 있죠.
01:20
Penguins inhabit the southern hemisphere,
32
80597
2242
펭귄은 남반구에 살면서
01:22
being one of the few bird species
33
82839
1848
가장 추운 환경에서
01:24
able to breed in the coldest environments.
34
84687
2573
번식할 수 있는 몇몇 안되는 새입니다.
01:27
But contrary to popular belief,
35
87260
2291
하지만 일반적인 믿음과는 반대로
01:29
they are not restricted to cold regions
36
89551
2419
펭귄은 추운 지역에만 사는 것도 아니고
01:31
nor are there any at the North Pole.
37
91970
2712
북극에만 있는 것도 아닙니다.
01:34
In fact, only 4 of the 18 penguin species
38
94682
3177
사실 18 종류 가운데 4 종류의 펭귄만이
01:37
regularly live and breed in Antarctica.
39
97859
3470
정기적으로 남극에서 살고 번식합니다.
01:41
Most penguins live in subtemperate
40
101329
1699
대부분의 펭귄들은 아온대 지역과
01:43
to temperate regions.
41
103028
1454
온대 지역 사이에 살고 있습니다.
01:44
And the Galapagos penguin even lives and breeds
42
104482
2412
심지어 갈라파고스 펭귄은
01:46
right near the equator
43
106894
1426
적도 바로 근처인
01:48
off the coast of South America.
44
108320
2144
남아메리카 바닷가에서 살며 번식합니다.
01:50
They are also found in South Africa,
45
110464
2377
펭귄은 남아프리카,
01:52
Namibia,
46
112841
723
나미비아,
01:53
Australia,
47
113564
778
호주,
01:54
and New Zealand,
48
114342
1121
뉴질랜드,
01:55
as well as on a number of islands
49
115463
1511
그 뿐만 아니라
01:56
in the southern Atlantic,
50
116974
1463
대서양 남부,
01:58
Pacific,
51
118437
707
태평양,
01:59
Indian,
52
119144
585
01:59
and Antarctic Oceans.
53
119729
2038
인도양,
남극해의 섬에서도 발견됩니다.
02:01
Although penguins spend 75% of their lives at sea,
54
121767
3792
펭귄은 삶의 75 %를 바다에서 보내지만
02:05
they must come to shore every year
55
125559
2048
해마다 털갈이를 하기 위해
02:07
to reproduce and to molt their feathers.
56
127607
2410
육지로 와야 합니다.
02:10
They do this in a variety of places,
57
130017
2545
펭귄은 여러 곳에서 털갈이를 하는데
02:12
from the temporary ice sheets of the Antarctic
58
132562
2662
남극의 일시적인 얼음판이나
02:15
to the beaches of South Africa and Namibia,
59
135224
2561
남아프리카와 나미비아,
02:17
to the rocky shores of subantarctic islands,
60
137785
3126
남극과 가까운 암초 해안,
02:20
to the craggy lava surfaces in the Galapagos.
61
140911
3448
갈라파고스의 험준한 용암 표면에 이르기까지 다양합니다.
02:24
Different penguin species
62
144359
1105
각기 다른 종류의 펭귄들은
02:25
have different nesting practices.
63
145464
2168
둥지를 트는 방법도 다릅니다.
02:27
Some dig burrows into dirt, sand, or dried guano;
64
147632
3171
일부는 흙, 모래, 마른 해조분 속에 굴을 팝니다.
02:30
some nest in tussock grasses;
65
150803
2084
일부는 풀더미에 둥지를 틀지요.
02:32
some build nests out of small rocks, sticks, and bones;
66
152887
2978
일부는 조그만 돌, 나뭇가지와 뼈를 이용해 둥지를 만들지만
02:35
while others don't build any nests at all.
67
155865
2646
둥지를 아예 만들지 않는 펭귄도 있습니다.
02:38
Although most penguins lay a clutch of two eggs,
68
158511
2886
대부분의 펭귄이 한 번에 2개의 알을 낳지만
02:41
the two largest species,
69
161397
1587
가장 큰 두 종류의 펭귄인
02:42
the King and the Emperor,
70
162984
1413
킹 펭귄과 황제 펭귄은
02:44
lay a single egg
71
164397
1340
알을 하나만 낳아서
02:45
that they incubate on top of their feet
72
165737
2059
발 위에 올려놓고
02:47
for approximately two months.
73
167796
2395
거의 두 달 동안 품습니다.
02:50
Unfortunately, 15 of the 18 penguin species
74
170191
3754
유감스럽게도 18 종 가운데 15 종의 펭귄이
02:53
are currently listed as threatened,
75
173945
2544
현재 위협을 받고 있거나
02:56
near-threatened,
76
176489
915
거의 위협을 받아
02:57
or endangered
77
177404
862
멸종 위기에 처해있다고
02:58
by the International Union for Conservation of Nature.
78
178266
3483
국제 자연보호 연맹은 알리고 있습니다.
03:01
In the last several decades,
79
181749
1444
지난 수십년 동안
03:03
we have seen the world populations
80
183193
1562
우리는 거의 모든 종의 펭귄의
03:04
of most penguin species decline
81
184755
2152
개체수가 세계적으로
03:06
by up to 90%,
82
186907
2512
최고 90% 까지 감소되었음을 목격했습니다.
03:09
with two of them,
83
189419
1035
그 가운데 두 종류,
03:10
the Yellow-eyed and Galapagos penguins,
84
190454
1853
노란눈 펭귄과 갈라파고스 펭귄은
03:12
down to just a few thousand birds.
85
192307
3439
겨우 수천 마리만 남아있습니다.
03:15
Penguins are an indicator species,
86
195746
2171
펭귄은 지표종으로서 이야기에나 나오는
03:17
the proverbial "canary in the coal mine."
87
197917
3179
"석탄광 속의 카나리아"와 같습니다.
03:21
Simply put, if penguins are dying,
88
201096
2413
쉽게 말해서 펭귄이 죽어간다면
03:23
it means our oceans are dying.
89
203509
2132
바다가 죽어간다는 뜻입니다.
03:25
And sadly, most of this decline is attributable
90
205641
3239
안타깝게도 이러한 감소의 주된 원인이
03:28
to human activities.
91
208880
2035
인간의 활동 때문입니다.
03:31
Historically, penguins have had to deal
92
211607
1884
역사적으로 펭귄은
03:33
with multiple disturbances.
93
213491
2082
여러가지로 어려움을 겪었습니다.
03:35
The mass collection of penguin eggs
94
215573
1795
펭귄 알을 대량으로 수집하고
03:37
and the harvesting
95
217368
785
펭귄이 둥지를 틀고 있는
03:38
of the seabird guano they nested in
96
218153
1796
해조분을 긁어모은 탓에
03:39
caused the dramatic decline
97
219949
1795
몇몇 종류의 펭귄들의 수가
03:41
of several penguin species.
98
221744
1999
갑자기 심각하게 감소했습니다.
03:43
If you're wondering
99
223743
792
바다새가 싼 똥으로
03:44
what humans would want with seabird poop,
100
224535
1910
사람들이 뭘하는지 궁금하시죠.
03:46
it was used as an ingredient
101
226445
1086
비료나 화약을 만드는
03:47
in fertilizer and in gunpowder,
102
227531
2144
성분으로 썼습니다.
03:49
being so valuable
103
229675
1725
너무나 값져서
03:51
that in the 19th century,
104
231400
1188
19세기에는
03:52
it was known as white gold.
105
232588
2629
하얀 금이라고 알려졌습니다.
03:55
Current threats to penguins include the destruction
106
235217
2449
현재 펭귄을 위협하는 것은
03:57
of both marine and terrestrial habitats,
107
237666
2519
바다와 해양 서식지의 파괴,
04:00
introduced predators,
108
240185
1581
도입된 포식 동물,
04:01
entrapment in fishing nets,
109
241766
1915
어망에 갇히기 그리고
04:03
and pollution from plastics and chemicals.
110
243681
2974
플라스틱과 화학품 오염등을 들 수 있습니다.
04:07
There have also been several large-scale oil spills
111
247470
2597
또 대규모의 기름 유출 사고가
04:10
over the past 50 years
112
250067
1968
지난 50년 동안 몇 건 일어나
04:12
that have killed or impacted
113
252035
1422
전 세계에 걸쳐 수많은 펭귄들이
04:13
tens of thousands of penguins around the world.
114
253457
3577
죽거나 나쁜 영향을 받게 되었습니다.
04:17
But the two major threats to penguins today
115
257803
2174
하지만 오늘날 펭귄을 위협하는 두 가지 주된 원인은
04:19
are global warming
116
259977
1497
기후 변화와
04:21
and overfishing.
117
261474
2278
어류 남획입니다.
04:23
Global warming impacts penguins in multiple ways,
118
263752
3235
세계적인 기후 변화는 펭귄에게 여러가지 영향을 미쳤는데
04:26
from interrupting the production of krill
119
266987
1887
남극에서 해빙 형성이 감소되어
04:28
due to decreased sea ice formation in the Antarctic,
120
268874
2709
크릴 새우의 번식에 문제가 생긴 것부터 시작해서
04:31
to increasing the frequency
121
271583
1425
폭풍의 빈도와
04:33
and severity of storms
122
273008
1298
세기가 증가해서
04:34
that destroy nests,
123
274306
1500
둥지를 파괴하거나,
04:35
to shifting the cold water currents
124
275806
1630
한류의 흐름이 바뀌어서
04:37
carrying the penguins' prey too far away
125
277436
2282
펭귄의 먹이를
04:39
from penguin breeding and foraging grounds.
126
279718
3687
번식지나 먹이를 찾는 곳에서 너무 멀리 흘려보내는 것까지 다양합니다.
04:43
Even though humans
127
283405
1005
사람이
04:44
may be the greatest threat to penguins,
128
284410
2260
펭귄한테 가장 큰 위협이지만
04:46
we are also their greatest hope.
129
286670
2507
가장 큰 희망이기도 합니다.
04:49
Many research and conservation projects
130
289177
2082
많은 연구와 프로젝트가
04:51
are underway to protect penguin habitats
131
291259
2616
펭귄의 서식지를 보호하고
04:53
and restore vulnerable populations.
132
293875
2641
취약한 개체수를 복구하기 위해 진행중입니다.
04:56
With a little help from us
133
296516
1833
우리가 주는 약간의 도음과
04:58
and some changes in the practices
134
298349
1599
지구와 바다에 영향을 미치는
04:59
that impact our planet and oceans,
135
299948
2339
활동을 고쳐나간다면
05:02
there is hope that our tuxedo-clad friends
136
302287
2318
턱시도를 입은 우리 친구들은
05:04
will still be around in the next century.
137
304605
3252
다음 세기에도 우리 곁에 있을 겁니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7