The popularity, plight and poop of penguins - Dyan deNapoli

H δημοτικότητα, τα δεινά και τα κακά των πιγκουίνων - Νταϊάν ντε Νάπολι

524,905 views

2013-12-17 ・ TED-Ed


New videos

The popularity, plight and poop of penguins - Dyan deNapoli

H δημοτικότητα, τα δεινά και τα κακά των πιγκουίνων - Νταϊάν ντε Νάπολι

524,905 views ・ 2013-12-17

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:11
Penguins have long captured
0
11249
1251
Οι πιγκουίνοι έχουν κατακτήσει
00:12
the imagination and the hearts
1
12500
1951
τη φαντασία και τις καρδιές
00:14
of people the world over.
2
14451
1961
των ανθρώπων σε όλο τον κόσμο εδώ και χρόνια.
00:16
But while popular culture
3
16412
1422
Όμως, ενώ στη λαϊκή φαντασία
00:17
depicts them as clumsy, adorable birds
4
17834
2567
θεωρούνται άγαρμπα και αξιαγάπητα πουλιά
00:20
with endlessly abundant populations,
5
20401
2506
με ατελείωτους πολυπληθείς πληθυσμούς,
00:22
the truth is that penguins are exceedingly graceful,
6
22907
2844
η αλήθεια είναι ότι οι πιγκουίνοι είναι υπερβολικά χαριτωμένοι,
00:25
often ornery,
7
25751
1326
συχνά πεισματάρηδες,
00:27
and their populations are in rapid free fall.
8
27077
3198
και οι πληθυσμοί τους μειώνονται ραγδαίως.
00:30
Their real life situation is far more precarious
9
30275
2601
Η κατάσταση της πραγματικής τους ζωής είναι περισσότερο επισφαλής
00:32
than people think.
10
32876
1388
απ' ότι νομίζει ο κόσμος.
00:34
And if current trends do not change,
11
34264
2153
Και αν δεν αλλάξουν οι τρέχουσες τάσεις,
00:36
it may not be long
12
36417
1166
σε λίγο καιρό
00:37
before penguins can only be found in movies.
13
37583
3083
θα βρίσκουμε τους πιγκουίνους μόνο στις ταινίες.
00:41
There are many things about penguins
14
41266
1576
Υπάρχουν πολλά πράγματα για τους πιγκουίνους
00:42
that make them odd birds, so to speak.
15
42842
2495
που τους κάνουν περίεργα πουλιά, τρόπος του λέγειν.
00:45
For one thing,
16
45337
850
Κατ' αρχήν,
00:46
they are one of the few bird species that cannot fly,
17
46187
2795
είναι από τα λίγα είδη πουλιών που δε μπορούν να πετάξουν,
00:48
having evolved from flight-capable birds
18
48982
2680
έχοντας εξελιχθεί από πουλιά ικανά να πετούν
00:51
about 60 million years ago.
19
51662
2472
πριν από 60 εκατομμύρια χρόνια.
00:54
Surprisingly, their closest living relative
20
54134
2335
Παραδόξως, ο κοντινότερος συγγενής τους
00:56
is the albatross,
21
56469
1492
είναι το αλμπατρός,
00:57
a bird known for its enormous wingspan
22
57961
2313
ένα πουλί γνωστό για το τεράστιο άνοιγμα των φτερών του
01:00
and extraordinary soaring abilities.
23
60274
3215
και τις εξαιρετικές ικανότητές του να πετά ψηλά.
01:03
It may seem strange
24
63489
1004
Μπορεί να φαίνεται περίεργο
01:04
that losing the ability to fly
25
64493
1742
ότι η απώλεια της ικανότητας να πετά
01:06
would be an evolutionary advantage,
26
66235
2048
θα ήταν ένα εξελικτικό πλεονέκτημα,
01:08
but the penguin's short, flipper-like wings
27
68283
2601
αλλά οι κοντές, σαν πτερύγια, φτερούγες των πιγκουίνων
01:10
and solid bones
28
70884
1264
και τα συμπαγή οστά τους
01:12
allow them to swim faster and dive deeper
29
72148
2612
τους επιτρέπουν να κολυμπούν ταχύτερα και να βουτούν βαθύτερα
01:14
than any other bird on Earth,
30
74760
2045
απ' όλα τα πουλιά στη Γη,
01:16
filling an ecological niche that no other bird can.
31
76805
3792
καλύπτοντας ένα οικολογικό κενό που κανένα άλλο πουλί δε μπορεί.
01:20
Penguins inhabit the southern hemisphere,
32
80597
2242
Οι πιγκουίνοι κατοικούν στο νότιο ημισφαίριο,
01:22
being one of the few bird species
33
82839
1848
και είναι ένα από τα λίγα είδη πουλιών
01:24
able to breed in the coldest environments.
34
84687
2573
που μπορούν να αναπαραχθούν στα πιο κρύα περιβάλλοντα.
01:27
But contrary to popular belief,
35
87260
2291
Αλλά σε αντίθεση με την κοινή πεποίθηση,
01:29
they are not restricted to cold regions
36
89551
2419
δεν περιορίζονται μόνο σε κρύες περιοχές,
01:31
nor are there any at the North Pole.
37
91970
2712
ούτε υπάρχουν πιγκουίνοι στο Βόρειο Πόλο.
01:34
In fact, only 4 of the 18 penguin species
38
94682
3177
Στην πραγματικότητα, μόνο 4 από τα 18 είδη πιγκουίνων
01:37
regularly live and breed in Antarctica.
39
97859
3470
ζουν και αναπαράγονται στην Ανταρκτική.
01:41
Most penguins live in subtemperate
40
101329
1699
Οι περισσότεροι πιγκουίνοι ζουν
01:43
to temperate regions.
41
103028
1454
σε υπό-εύκρατες και εύκρατες περιοχές.
01:44
And the Galapagos penguin even lives and breeds
42
104482
2412
Ακόμη και ο πιγκουίνος των νήσων Γκαλαπάγκος ζει και αναπαράγεται
01:46
right near the equator
43
106894
1426
ακριβώς κοντά στον ισημερινό,
01:48
off the coast of South America.
44
108320
2144
στην ακτή της Νότιας Αμερικής.
01:50
They are also found in South Africa,
45
110464
2377
Τους συναντούμε επίσης στη Νότια Αφρική,
01:52
Namibia,
46
112841
723
στη Ναμίμπια,
01:53
Australia,
47
113564
778
στην Αυστραλία,
01:54
and New Zealand,
48
114342
1121
και τη Νέα Ζηλανδία,
01:55
as well as on a number of islands
49
115463
1511
όπως και σε κάποια νησιά
01:56
in the southern Atlantic,
50
116974
1463
του νοτίου Ατλαντικού,
01:58
Pacific,
51
118437
707
του Ειρηνικού,
01:59
Indian,
52
119144
585
01:59
and Antarctic Oceans.
53
119729
2038
του Ινδικού,
και του Νότιου Ωκεανού.
02:01
Although penguins spend 75% of their lives at sea,
54
121767
3792
Οι πιγκουίνοι, αν και περνούν το 75% της ζωής τους στη θάλασσα,
02:05
they must come to shore every year
55
125559
2048
πρέπει να βγαίνουν στην ακτή κάθε χρόνο
02:07
to reproduce and to molt their feathers.
56
127607
2410
για να αναπαραχθούν και να πτερορρεύσουν.
02:10
They do this in a variety of places,
57
130017
2545
Αυτό το κάνουν σε πολλές περιοχές,
02:12
from the temporary ice sheets of the Antarctic
58
132562
2662
από τις προσωρινά καλυμμένες με πάγο περιοχές της Ανταρκτικής,
02:15
to the beaches of South Africa and Namibia,
59
135224
2561
στις ακτές της Νότιας Αφρικής και τη Ναμίμπια,
02:17
to the rocky shores of subantarctic islands,
60
137785
3126
στις βραχώδεις παραλίες των υποανταρκτικών νήσων,
02:20
to the craggy lava surfaces in the Galapagos.
61
140911
3448
μέχρι τραχιές ηφαιστειώδεις επιφάνειες στα Γκαλαπάγκος.
02:24
Different penguin species
62
144359
1105
Τα διαφορετικά είδη πιγκουίνων
02:25
have different nesting practices.
63
145464
2168
έχουν διαφορετική πρακτική χτισίματος της φωλιάς.
02:27
Some dig burrows into dirt, sand, or dried guano;
64
147632
3171
Κάποιοι σκάβουν λαγούμια στη βρωμιά, στην άμμο ή σε ξηρά γκουανό·
02:30
some nest in tussock grasses;
65
150803
2084
άλλοι κάνουν φωλιές σε συστάδες χόρτων·
02:32
some build nests out of small rocks, sticks, and bones;
66
152887
2978
και άλλοι χτίζουν φωλιές με χαλικάκια, ξυλαράκια και κόκαλα
02:35
while others don't build any nests at all.
67
155865
2646
ενώ υπάρχουν και εκείνοι που δε χτίζουν καθόλου φωλιές.
02:38
Although most penguins lay a clutch of two eggs,
68
158511
2886
Αν και οι περισσότεροι πιγκουίνοι γεννούν το πολύ, δυο αυγά,
02:41
the two largest species,
69
161397
1587
τα δυο μεγαλύτερα είδη,
02:42
the King and the Emperor,
70
162984
1413
ο Βασιλικός και ο Αυτοκρατορικός πιγκουίνος,
02:44
lay a single egg
71
164397
1340
γεννούν ένα και μοναδικό αυγό,
02:45
that they incubate on top of their feet
72
165737
2059
όπου το επωάζουν πάνω στα πόδια τους
02:47
for approximately two months.
73
167796
2395
για περίπου δυο μήνες.
02:50
Unfortunately, 15 of the 18 penguin species
74
170191
3754
Δυστυχώς, 15 από τα 18 είδη πιγκουίνων
02:53
are currently listed as threatened,
75
173945
2544
εμφανίζονται ως απειλούμενα,
02:56
near-threatened,
76
176489
915
σχεδόν απειλούμενα,
02:57
or endangered
77
177404
862
ή βρίσκονται σε κίνδυνο
02:58
by the International Union for Conservation of Nature.
78
178266
3483
από τη Διεθνή Ένωση για τη Διατήρηση της Φύσης.
03:01
In the last several decades,
79
181749
1444
Τις τελευταίες δεκαετίες,
03:03
we have seen the world populations
80
183193
1562
βλέπουμε τον πληθυσμό της παγκόσμιας κοινότητας
03:04
of most penguin species decline
81
184755
2152
των περισσότερων ειδών των πιγκουίνων
03:06
by up to 90%,
82
186907
2512
να μειώνεται κατά 90%,
03:09
with two of them,
83
189419
1035
και δυο από αυτά,
03:10
the Yellow-eyed and Galapagos penguins,
84
190454
1853
τους Κιτρινομάτηδες και τους Πιγκουίνους των νήσων Γκαλαπάγκος,
03:12
down to just a few thousand birds.
85
192307
3439
να έχουν φτάσει σε μόλις λίγες χιλιάδες.
03:15
Penguins are an indicator species,
86
195746
2171
Οι πιγκουίνοι είναι ενδεικτικό είδος,
03:17
the proverbial "canary in the coal mine."
87
197917
3179
της παροιμιώδους έκφρασης «το καναρίνι στο ορυχείο».
03:21
Simply put, if penguins are dying,
88
201096
2413
Για να το θέσω απλά, αν οι πιγκουίνοι πεθαίνουν,
03:23
it means our oceans are dying.
89
203509
2132
σημαίνει ότι οι ωκεανοί μας πεθαίνουν.
03:25
And sadly, most of this decline is attributable
90
205641
3239
Δυστυχώς, οι ανθρώπινες δραστηριότητες ευθύνονται,
03:28
to human activities.
91
208880
2035
σε μεγάλο βαθμό, γι' αυτή τη μείωση.
03:31
Historically, penguins have had to deal
92
211607
1884
Ιστορικά, οι πιγκουίνοι είχαν
03:33
with multiple disturbances.
93
213491
2082
να αντιμετωπίσουν πολλές αντιξοότητες.
03:35
The mass collection of penguin eggs
94
215573
1795
Η μαζική συλλογή των αυγών των πιγκουίνων
03:37
and the harvesting
95
217368
785
και η περισυλλογή των περιττωμάτων
03:38
of the seabird guano they nested in
96
218153
1796
των θαλασσοπουλιών Γκουανό από τις φωλιές τους
03:39
caused the dramatic decline
97
219949
1795
προκάλεσαν τη δραματική μείωση
03:41
of several penguin species.
98
221744
1999
πολλών ειδών πιγκουίνων.
03:43
If you're wondering
99
223743
792
Αν αναρωτιέστε
03:44
what humans would want with seabird poop,
100
224535
1910
τι δουλειά έχουν οι άνθρωποι με τα περιττώματα θαλάσσιων πτηνών,
03:46
it was used as an ingredient
101
226445
1086
χρησιμοποιούνταν ως συστατικό
03:47
in fertilizer and in gunpowder,
102
227531
2144
σε λιπάσματα και σε μπαρούτι,
03:49
being so valuable
103
229675
1725
που είναι τόσο πολύτιμα
03:51
that in the 19th century,
104
231400
1188
ώστε κατά τον 19ο αιώνα,
03:52
it was known as white gold.
105
232588
2629
ήταν γνωστά ως άσπρος χρυσός.
03:55
Current threats to penguins include the destruction
106
235217
2449
Σύγχρονες απειλές για τους πιγκουίνους περιλαμβάνουν την καταστροφή
03:57
of both marine and terrestrial habitats,
107
237666
2519
τόσο του θαλάσσιου όσο και του χερσαίου φυσικού περιβάλλοντος,
04:00
introduced predators,
108
240185
1581
εισαγόμενα αρπακτικά,
04:01
entrapment in fishing nets,
109
241766
1915
παγίδες σε αλιευτικά δίχτυα,
04:03
and pollution from plastics and chemicals.
110
243681
2974
και μόλυνση από πλαστικά και χημικά.
04:07
There have also been several large-scale oil spills
111
247470
2597
Επίσης, έχουν υπάρξει πολλές πετρελαιοκηλίδες μεγάλης κλίμακας
04:10
over the past 50 years
112
250067
1968
τα τελευταία 50 χρόνια
04:12
that have killed or impacted
113
252035
1422
που σκότωσαν ή που είχαν επιπτώσεις
04:13
tens of thousands of penguins around the world.
114
253457
3577
σε δεκάδες χιλιάδες πιγκουίνους ανά τον κόσμο.
04:17
But the two major threats to penguins today
115
257803
2174
Ωστόσο, οι δυο κύριες απειλές για τους πιγκουίνους σήμερα
04:19
are global warming
116
259977
1497
είναι το φαινόμενο του θερμοκηπίου
04:21
and overfishing.
117
261474
2278
και η υπεραλίευση.
04:23
Global warming impacts penguins in multiple ways,
118
263752
3235
Το φαινόμενο του θερμοκηπίου έχει πολλαπλές επιπτώσεις στους πιγκουίνους,
04:26
from interrupting the production of krill
119
266987
1887
από τη διακοπή της παραγωγής των γόνων των ψαριών,
04:28
due to decreased sea ice formation in the Antarctic,
120
268874
2709
που οφείλεται στον μειωμένο σχηματισμό πάγων στην Ανταρκτική,
04:31
to increasing the frequency
121
271583
1425
την αύξηση της συχνότητας
04:33
and severity of storms
122
273008
1298
και τη σοβαρότητα των καταιγίδων
04:34
that destroy nests,
123
274306
1500
που καταστρέφουν φωλιές,
04:35
to shifting the cold water currents
124
275806
1630
μέχρι τη μετακίνηση των ρευμάτων ψυχρών υδάτων
04:37
carrying the penguins' prey too far away
125
277436
2282
που μεταφέρουν το θήραμα των πιγκουίνων μακριά
04:39
from penguin breeding and foraging grounds.
126
279718
3687
από τα εδάφη αναπαραγωγής και ανασκαφής των πιγκουίνων.
04:43
Even though humans
127
283405
1005
Παρόλο που οι άνθρωποι
04:44
may be the greatest threat to penguins,
128
284410
2260
μπορεί να είναι η μεγαλύτερη απειλή για τους πιγκουίνους,
04:46
we are also their greatest hope.
129
286670
2507
ταυτόχρονα είμαστε και η μεγαλύτερή τους ελπίδα.
04:49
Many research and conservation projects
130
289177
2082
Δραστηριοποιούνται πολλά προγράμματα έρευνας και διατήρησης
04:51
are underway to protect penguin habitats
131
291259
2616
για την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος των πιγκουίνων
04:53
and restore vulnerable populations.
132
293875
2641
και για την αποκατάσταση ευάλωτων πληθυσμών.
04:56
With a little help from us
133
296516
1833
Με μικρή βοήθεια από εμάς
04:58
and some changes in the practices
134
298349
1599
και κάποιες αλλαγές στις πρακτικές
04:59
that impact our planet and oceans,
135
299948
2339
που έχουν επιπτώσεις στον πλανήτη και τους ωκεανούς,
05:02
there is hope that our tuxedo-clad friends
136
302287
2318
υπάρχει ελπίδα οι φίλοι μας με το σμοκιν
05:04
will still be around in the next century.
137
304605
3252
να είναι ακόμη κοντά μας και τον επόμενο αιώνα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7