The popularity, plight and poop of penguins - Dyan deNapoli
企鵝的人氣、困境與糞便 - Dyan deNapoli
525,437 views ・ 2013-12-17
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Chingwen Kao
審譯者: Marssi Draw
00:11
Penguins have long captured
0
11249
1251
企鵝深深擄獲
00:12
the imagination and the hearts
1
12500
1951
全世界大人小孩的
00:14
of people the world over.
2
14451
1961
想像與喜愛。
00:16
But while popular culture
3
16412
1422
主流文化普遍
00:17
depicts them as clumsy, adorable birds
4
17834
2567
將企鵝描繪成笨拙、可愛
00:20
with endlessly abundant populations,
5
20401
2506
且數量龐大的鳥類。
00:22
the truth is that penguins are exceedingly graceful,
6
22907
2844
事實上企鵝相當的優雅,
00:25
often ornery,
7
25751
1326
有時脾氣還很差,
00:27
and their populations are in rapid free fall.
8
27077
3198
而牠們的數量正急速減少。
00:30
Their real life situation is far more precarious
9
30275
2601
牠們面臨的危機比我們
00:32
than people think.
10
32876
1388
想像中還嚴重,
00:34
And if current trends do not change,
11
34264
2153
若情況遲遲無法改善,
00:36
it may not be long
12
36417
1166
不久後
00:37
before penguins can only be found in movies.
13
37583
3083
我們就只能從電影裡看到企鵝了。
00:41
There are many things about penguins
14
41266
1576
企鵝擁有許多
00:42
that make them odd birds, so to speak.
15
42842
2495
「異於常鳥」的特徵。
00:45
For one thing,
16
45337
850
首先,
00:46
they are one of the few bird species that cannot fly,
17
46187
2795
牠們是少數不會飛的鳥類之一,
00:48
having evolved from flight-capable birds
18
48982
2680
約莫在六千萬年前
00:51
about 60 million years ago.
19
51662
2472
由會飛的鳥類演化而來。
00:54
Surprisingly, their closest living relative
20
54134
2335
令人驚訝的是現有生物裡與企鵝
00:56
is the albatross,
21
56469
1492
親緣關係最近的是信天翁,
00:57
a bird known for its enormous wingspan
22
57961
2313
而信天翁廣為人知的地方
正是巨大的羽翼
01:00
and extraordinary soaring abilities.
23
60274
3215
與優異的翱翔能力。
01:03
It may seem strange
24
63489
1004
這樣說可能很怪,
01:04
that losing the ability to fly
25
64493
1742
但不會飛
01:06
would be an evolutionary advantage,
26
66235
2048
確實有其演化上的優勢,
01:08
but the penguin's short, flipper-like wings
27
68283
2601
企鵝短、如鰭般的翅膀
01:10
and solid bones
28
70884
1264
和結實的骨架
01:12
allow them to swim faster and dive deeper
29
72148
2612
讓牠們比世界上其他鳥類
01:14
than any other bird on Earth,
30
74760
2045
游得更快、潛得更深,
01:16
filling an ecological niche that no other bird can.
31
76805
3792
在生態系統中扮演了
其他鳥類無法取代的角色。
01:20
Penguins inhabit the southern hemisphere,
32
80597
2242
企鵝棲息在南半球,
01:22
being one of the few bird species
33
82839
1848
是少數能在
01:24
able to breed in the coldest environments.
34
84687
2573
極寒環境裡繁殖的鳥類。
01:27
But contrary to popular belief,
35
87260
2291
但與一般觀點相反,
01:29
they are not restricted to cold regions
36
89551
2419
企鵝並非只能在寒帶地區生存,
01:31
nor are there any at the North Pole.
37
91970
2712
北極也不是沒有企鵝。
01:34
In fact, only 4 of the 18 penguin species
38
94682
3177
事實上,在18種企鵝品種裡,
01:37
regularly live and breed in Antarctica.
39
97859
3470
只有4種固定在南極洲棲息、繁殖,
01:41
Most penguins live in subtemperate
40
101329
1699
大部分企鵝生活在亞溫帶
01:43
to temperate regions.
41
103028
1454
至溫帶地區,
01:44
And the Galapagos penguin even lives and breeds
42
104482
2412
而加島環企鵝甚至在南美洲沿海
01:46
right near the equator
43
106894
1426
靠近赤道地區
01:48
off the coast of South America.
44
108320
2144
生活與繁殖。
01:50
They are also found in South Africa,
45
110464
2377
企鵝亦分布在南非、
01:52
Namibia,
46
112841
723
納米比亞、
01:53
Australia,
47
113564
778
澳洲、
01:54
and New Zealand,
48
114342
1121
紐西蘭
01:55
as well as on a number of islands
49
115463
1511
及一些位於
01:56
in the southern Atlantic,
50
116974
1463
南大西洋、
01:58
Pacific,
51
118437
707
太平洋、
01:59
Indian,
52
119144
585
01:59
and Antarctic Oceans.
53
119729
2038
印度洋
及南極海的島嶼上。
02:01
Although penguins spend 75% of their lives at sea,
54
121767
3792
企鵝一生有75%的時間在海上渡過,
02:05
they must come to shore every year
55
125559
2048
但每年必上岸進行
02:07
to reproduce and to molt their feathers.
56
127607
2410
繁殖與換毛。
02:10
They do this in a variety of places,
57
130017
2545
牠們上岸的地點很多,
02:12
from the temporary ice sheets of the Antarctic
58
132562
2662
舉凡南極洲的臨時冰層、
02:15
to the beaches of South Africa and Namibia,
59
135224
2561
南非及納米比亞的海灘、
02:17
to the rocky shores of subantarctic islands,
60
137785
3126
次南極島嶼的岩岸,
02:20
to the craggy lava surfaces in the Galapagos.
61
140911
3448
及加拉巴哥群島上崎嶇的火山岩區。
02:24
Different penguin species
62
144359
1105
不同的企鵝品種
02:25
have different nesting practices.
63
145464
2168
有不同的築巢方式,
02:27
Some dig burrows into dirt, sand, or dried guano;
64
147632
3171
有些在泥土、沙地
或乾的鳥糞層上挖洞,
02:30
some nest in tussock grasses;
65
150803
2084
有些則在草叢裡築巢,
02:32
some build nests out of small rocks, sticks, and bones;
66
152887
2978
也有利用石頭、樹枝及骨頭來築巢,
02:35
while others don't build any nests at all.
67
155865
2646
有些甚至連巢都不用。
02:38
Although most penguins lay a clutch of two eggs,
68
158511
2886
大部分企鵝一次下兩顆蛋,
02:41
the two largest species,
69
161397
1587
但體型最大的兩種企鵝
02:42
the King and the Emperor,
70
162984
1413
國王企鵝與帝王企鵝
02:44
lay a single egg
71
164397
1340
一次只下一顆蛋,
02:45
that they incubate on top of their feet
72
165737
2059
因此牠們在腳上孵蛋,
02:47
for approximately two months.
73
167796
2395
孵蛋期約兩個月左右。
02:50
Unfortunately, 15 of the 18 penguin species
74
170191
3754
不幸的是,在18種企鵝裡,
02:53
are currently listed as threatened,
75
173945
2544
有15種已被列為受威脅、
02:56
near-threatened,
76
176489
915
近威脅
02:57
or endangered
77
177404
862
或瀕危物種,
02:58
by the International Union for Conservation of Nature.
78
178266
3483
這是出自世界自然保護聯盟的資料。
03:01
In the last several decades,
79
181749
1444
在過去幾十年間,
03:03
we have seen the world populations
80
183193
1562
我們發現絕大部分
03:04
of most penguin species decline
81
184755
2152
的企鵝品種
03:06
by up to 90%,
82
186907
2512
其數量減少90%左右。
03:09
with two of them,
83
189419
1035
其中兩種──
03:10
the Yellow-eyed and Galapagos penguins,
84
190454
1853
黃眼企鵝及加環島企鵝,
03:12
down to just a few thousand birds.
85
192307
3439
數量僅剩幾千隻。
03:15
Penguins are an indicator species,
86
195746
2171
企鵝是指標生物,
03:17
the proverbial "canary in the coal mine."
87
197917
3179
就像俗話說煤礦坑裡的金絲雀,
03:21
Simply put, if penguins are dying,
88
201096
2413
簡單來說,沒了企鵝,
03:23
it means our oceans are dying.
89
203509
2132
代表海洋環境也壞得差不多了。
03:25
And sadly, most of this decline is attributable
90
205641
3239
遺憾的是企鵝數量減少
03:28
to human activities.
91
208880
2035
大部分可歸咎於人類活動。
03:31
Historically, penguins have had to deal
92
211607
1884
企鵝一直以來不斷的面臨
03:33
with multiple disturbances.
93
213491
2082
各種騷擾。
03:35
The mass collection of penguin eggs
94
215573
1795
人類大量的採集企鵝蛋
03:37
and the harvesting
95
217368
785
並挖取
03:38
of the seabird guano they nested in
96
218153
1796
牠們築巢時所需的海鳥糞,
03:39
caused the dramatic decline
97
219949
1795
導致多種企鵝數量
03:41
of several penguin species.
98
221744
1999
急速下降。
03:43
If you're wondering
99
223743
792
你可能會想
03:44
what humans would want with seabird poop,
100
224535
1910
我們挖海鳥糞要做什麼?
03:46
it was used as an ingredient
101
226445
1086
鳥糞曾被用做
03:47
in fertilizer and in gunpowder,
102
227531
2144
肥料及火藥的原料,
03:49
being so valuable
103
229675
1725
相當珍貴,
03:51
that in the 19th century,
104
231400
1188
因此在19世紀時
03:52
it was known as white gold.
105
232588
2629
還被稱做白金。
03:55
Current threats to penguins include the destruction
106
235217
2449
企鵝目前面臨的威脅包括
03:57
of both marine and terrestrial habitats,
107
237666
2519
海洋及陸地的棲息地遭到破壞、
04:00
introduced predators,
108
240185
1581
外來的掠食者、
04:01
entrapment in fishing nets,
109
241766
1915
受困於魚網
04:03
and pollution from plastics and chemicals.
110
243681
2974
及塑膠與化學物質的汙染。
04:07
There have also been several large-scale oil spills
111
247470
2597
在過去五十年間,曾發生數次
04:10
over the past 50 years
112
250067
1968
大規模漏油事件,
04:12
that have killed or impacted
113
252035
1422
造成全世界數以萬計的企鵝
04:13
tens of thousands of penguins around the world.
114
253457
3577
死亡或受到重大影響。
04:17
But the two major threats to penguins today
115
257803
2174
目前企鵝主要面臨兩項威脅:
04:19
are global warming
116
259977
1497
全球氣候暖化
04:21
and overfishing.
117
261474
2278
與過度捕撈。
04:23
Global warming impacts penguins in multiple ways,
118
263752
3235
全球氣候暖化對企鵝造成很多影響,
04:26
from interrupting the production of krill
119
266987
1887
南極洲海冰量的的減少
04:28
due to decreased sea ice formation in the Antarctic,
120
268874
2709
阻礙了磷蝦的繁殖,
04:31
to increasing the frequency
121
271583
1425
風暴的頻率
04:33
and severity of storms
122
273008
1298
與強度不斷增加,
04:34
that destroy nests,
123
274306
1500
摧毀了企鵝的巢。
04:35
to shifting the cold water currents
124
275806
1630
海洋裡冷水流向的轉變
04:37
carrying the penguins' prey too far away
125
277436
2282
將企鵝的獵物帶向他方,
04:39
from penguin breeding and foraging grounds.
126
279718
3687
遠離企鵝繁殖與覓食的場域。
04:43
Even though humans
127
283405
1005
人類或許是
04:44
may be the greatest threat to penguins,
128
284410
2260
企鵝最大的威脅,
04:46
we are also their greatest hope.
129
286670
2507
但也是牠們最大的希望。
04:49
Many research and conservation projects
130
289177
2082
許多研究與保育計畫
04:51
are underway to protect penguin habitats
131
291259
2616
正致力於保護企鵝棲地、
04:53
and restore vulnerable populations.
132
293875
2641
復育瀕臨絕種物種。
04:56
With a little help from us
133
296516
1833
我們可付出一點努力、
04:58
and some changes in the practices
134
298349
1599
改變以往會對地球與海洋
04:59
that impact our planet and oceans,
135
299948
2339
造成危害的行為模式,
05:02
there is hope that our tuxedo-clad friends
136
302287
2318
這樣我們才有機會在下個世紀
05:04
will still be around in the next century.
137
304605
3252
看到這群穿燕尾服的朋友。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。