Can you solve the airplane riddle? - Judd A. Schorr

6,836,002 views ・ 2016-12-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma
00:07
Professor Fukanō, the famous eccentric scientist and adventurer,
0
7124
4029
ศาตราจารย์ฟูคาโน่ นักวิทยาศาสตร์ผู้ไม่เหมือนใครและนักผจญภัย
00:11
has embarked on a new challenge:
1
11153
2101
ลงมือเผชิญหน้ากับความท้าทายใหม่
00:13
flying around the world nonstop in a plane of his own design.
2
13254
4640
นั้นคือบินรอบโลกโดยไม่หยุด ด้วยเครื่องบินที่เขาออกแบบเอง
00:17
Able to travel consistently at the incredible speed of one degree longitude
3
17894
4540
ที่สามารถบินได้เร็วอย่างเหลือเชื่อ ด้วยความเร็ว 1 องศาลองจิจูด
00:22
around the equator per minute,
4
22434
2211
รอบเส้นศูนย์สูตรต่อนาที
00:24
the plane would take six hours to circle the world.
5
24645
4080
เครื่องบินรอบโลกจะใช้เวลา 6 ชั่วโมง
00:28
There's just one problem:
6
28725
1518
ติดแค่อย่างเดียว
00:30
the plane can only hold 180 kiloliters of fuel,
7
30243
4092
เครื่องบินสามารถเก็บน้ำมัน ได้เพียง 180 กิโลลิตร
00:34
only enough for exactly half the journey.
8
34335
3241
เพียงพอสำหรับครึ่งหนึ่งของระยะทางทั้งหมด
00:37
Let's be honest.
9
37576
889
บอกตรง ๆ เลยนะ
00:38
The professor probably could have designed the plane to hold more fuel,
10
38465
3351
ศาสตราจารย์สามารถสร้างเครื่องบินที่สามารถ เก็บน้ำมันได้มากกว่านี้
00:41
but where's the fun in that?
11
41816
1879
แต่มันคงจะน่าเบื่อแย่
00:43
Instead, he's devised a slightly more elaborate solution:
12
43695
3910
กลับกัน เขามากับหนทางที่ซับซ้อนกว่านั้น
00:47
building three identical planes for the mission.
13
47605
3970
โดยการสร้างเครื่องบินที่เหมือนกันอีก 3 ลำ
00:51
In addition to their speed,
14
51575
1481
นอกจากความเร็วแล้ว
00:53
the professor's equipped them with a few other incredible features.
15
53056
3469
ศาสตราจารย์ยังเพิ่มองค์ประกอบเสริมด้วย
00:56
Each of the planes can turn on a dime
16
56525
2521
เครื่องบินทุกลำสามารถเลี้ยวกระทันหันได้เลย
00:59
and instantly transfer any amount of its fuel to any of the others in midair
17
59046
4980
และสามารถถ่ายน้ำมันไปลำไหนก็ได้กลางอากาศ
01:04
without slowing down,
18
64026
1389
โดยไม่ต้องบินช้าลงเลย
01:05
provided they're next to each other.
19
65415
2380
โดยแต่ละลำต้องอยู่ใกล้กัน
01:07
The professor will pilot the first plane,
20
67795
2081
ศาสตราจารย์จะเป็นคนบินเครื่องบินลำแรก
01:09
while his two assistants Fugōri and Orokana will pilot each of the others.
21
69876
4810
ในขณะที่ผู้ช่วย ฟูโกริ และ โอโรคานะ จะทำการบินอีก 2 ลำที่เหลือ
01:14
However, only one airport, located on the equator,
22
74686
3551
อย่างไรก็ตาม มีสนามบินแค่แห่งเดียว ที่อยู่ที่เส้นศูนย์สูตร
01:18
has granted permission for the experiment,
23
78237
2550
อนุญาตให้ทำการทดสอบครั้งนี้
01:20
making it the starting point,
24
80787
1529
ทำให้มันเป็นจุดเริ่มต้น
01:22
the finish line,
25
82316
1140
เส้นชัย
01:23
and the only spot where the planes can land,
26
83456
2280
และสถานที่เดียวที่เครื่องบินสามารถลงจอด
01:25
takeoff,
27
85736
1119
บินขึ้น
01:26
or refuel on the ground.
28
86855
1961
หรือเติมน้ำมันภาคพื้นดินได้
01:28
How should the three planes coordinate
29
88816
1901
เครื่องบินทั้ง 3 ลำจะร่วมมือกันอย่างไร
01:30
so the professor can fly continuously for the whole trip and achieve his dream
30
90717
4770
เพื่อที่ศาสตราจารย์สามารถบินได้ต่อเนื่อง ตลอดระยะทางและพิชิตความฝันของเขา
01:35
without anyone running out of fuel and crashing?
31
95487
3089
โดยที่ไม่มีเครื่องบินลำไหนน้ำมันหมด หรือร่วงหล่น
01:38
Pause here if you want to figure it out for yourself.
32
98576
3670
หยุดสักครู่ตอนนี้ถ้าคุณต้องการหาคำตอบ ด้วยตัวคุณเอง
01:42
Answer in: 3
33
102246
1410
คำตอบ: 3
01:43
Answer in: 2
34
103656
1000
คำตอบ: 2
01:44
Answer in: 1
35
104656
1462
คำตอบ: 1
01:46
According to the professor's calculations,
36
106118
2069
จากการคำนวนของศาสตราจารย์แล้ว
01:48
they should be able to pull it off by a hair.
37
108187
3211
พวกเขาจะทำมันได้โดยฉิวเฉียดเลย
01:51
The key is to maximize the support each assistant provides,
38
111398
4059
เรื่องสำคัญคือทำให้ได้รับการสนับสนุน จากผู้ช่วยแต่ละคนให้มากที่สุด
01:55
not wasting a single kiloliter of fuel.
39
115457
3220
โดยห้ามสิ้นเปลืองน้ำมันแม้แต่นิดเดียว
01:58
It also helps us to think symmetrically
40
118677
2330
มันทำให้พวกเราคิดอย่างสมมาตรด้วย
02:01
so they can make shorter trips in either direction
41
121007
2803
เพื่อที่จะใช้เวลาสั้นลงทั้ง 2 ทิศทาง
02:03
while setting the professor up for a long unsupported stretch in the middle.
42
123810
4457
โดยที่ปล่อยให้ศาสตราจารย์บินได้นาน โดยไม่มีผู้ช่วยคั่นกลางช่วงการบิน
02:08
Here's his solution.
43
128267
1571
นี่คือวิธีแก้ปัญหาของเขา
02:09
All three planes take off at noon flying west,
44
129838
3279
เครื่องบินทั้ง 3 ลำออกบินตอนเที่ยง ไปทางทิศตะวันตก
02:13
each fully loaded with 180 kiloliters.
45
133117
3371
แต่ละลำบรรจุเชื้อเพลิง 180 กิโลลิตร
02:16
After 45 minutes, or one-eighth of the way around,
46
136488
3362
หลังจาก 45 นาที หรือ 1/8 ของเส้นทางทั้งหมด
02:19
each plane has 135 kiloliters left.
47
139850
3464
แต่ละลำจะเหลือน้ำมัน 135 กิโลลิตร
02:23
Orokana gives 45 to the professor and 45 to Fugōri,
48
143314
4514
โอราคานาถ่ายน้ำมัน 45 กิโลลิตรให้กับ ศาสตราจารย์และ 45 กิโลลิตรให้กับฟูโกริ
02:27
fully refueling them both.
49
147828
2161
เมื่อเติมน้ำมันทั้ง 2 คนจนเต็มถัง
02:29
With her remaining 45, Orokana returns to the airport
50
149989
3452
ส่วนโอราคานาบินกลับไปที่สนามบิน ด้วยเชื้อเพลิง 45 กิโลลิตรที่เหลือ
02:33
and heads to the lounge for a well-deserved break.
51
153441
3337
และมุ่งตรงไปที่ห้องพักผ่อน กับการหยุดพักที่สมควรได้รับ
02:36
45 minutes later, with one-quarter of the trip complete,
52
156778
3180
45 นาทีผ่านไป ระยะทางผ่านไปแล้ว 1/4
02:39
the professor and Fugōri are both at 135 kiloliters again.
53
159958
5051
ศาสตราจารย์และฟูโกริ ทั้งคู่เหลือ 135 กิโลลิตรอีกครั้ง
02:45
Fugōri transfers 45 into the professor's tank,
54
165009
3539
ฟูโกริถ่าย 45 กิโลลิตรให้ศาสตราจารย์
02:48
leaving himself with the 90 he needs to return.
55
168548
3600
ทำให้เขาเหลือ 90 กิโลลิตรสำหรับการบินกลับ
02:52
Professor Fukanō stretches and puts on his favorite album.
56
172148
3330
ศาสตราจารย์ฟูกาโนยืดตัว พร้อมกับเปิดอัลบั๊มเพลงโปรดฟัง
02:55
He'll be alone for a while.
57
175478
1831
เขาจะอยู่คนเดียวชั่วครู่
02:57
In the meantime, Orokana has been anxiously awaiting Fugōri's return,
58
177309
4150
ขณะเดียวกัน โอราคานารอฟูโกริ บินกลับมาอย่างใจจดใจจ่อ
03:01
her plane fully refueled and ready to go.
59
181459
3550
เครื่องบินของเธอเติมน้ำมันเรียบร้อย และพร้อมบิน
03:05
As soon as his plane touches the ground, she takes off, this time flying east.
60
185009
5650
เมื่อเครื่องบินของเขาแตะพื้นสนามบิน เธอก็บินขึ้นเลย แต่คราวนี้ไปทิศตะวันออก
03:10
At this point, exactly 180 minutes have passed
61
190659
3400
ณ จุดนี้ เวลาได้ผ่านไปแล้ว 180 นาที
03:14
and the professor is at the halfway point of his journey
62
194059
3201
และศาสตราจารย์ก็อยู่ที่ครึ่งทางพอดี
03:17
with 90 kiloliters of fuel left.
63
197260
2809
พร้อมเหลือเชื้อเพลิงอีก 90 กิโลลิตร
03:20
For the next 90 minutes,
64
200069
1510
เวลา 90 นาทีต่อจากนี้
03:21
the professor and Orokana's planes fly towards each other,
65
201579
3170
เครื่องบินของศาสตราจารย์ และโอราคานาบินเข้าหากัน
03:24
meeting at the three-quarter mark.
66
204749
2762
มาเจอที่จุด 3/4 ของระยะทาง
03:27
Just as the professor's fuel is about the run out,
67
207511
2479
ในขณะที่เชื้อเพลิงศาสตราจารย์กำลังจะหมด
03:29
he sees Orokana's plane.
68
209990
2120
เขาก็เห็นเครื่องบินของโอราคานา
03:32
She gives him 45 kiloliters of her remaining 90,
69
212110
3181
เธอส่งให้ 45 กิโลลิตรจากที่เหลือ 90 กิโลลิตร
03:35
leaving them with 45 each.
70
215291
2679
ทำให้ทั้งคู่ต่างมี 45 กิโลลิตร
03:37
But that's just half of what they need to make it to the airport.
71
217970
3079
แต่มันเพียงพอแค่ครึ่งหนึ่งของระยะทาง สำหรับบินกลับสนามบิน
03:41
Fortunately, this is exactly when Fugōri, having refueled, takes off.
72
221049
5631
โชคยังดีที่ตอนนี้เป็นเวลาที่ฟูโกริ เติมน้ำมันเสร็จแล้วขึ้นบินเลย
03:46
45 minutes later, just as the other two planes are about to run empty,
73
226680
4600
45 นาทีต่อมา ขณะที่ทั้ง 2 ลำน้ำมันกำลังจะหมด
03:51
he meets them at the 315 degree point
74
231280
2960
ฟูโกริมาเจอพวกเขาที่ 315 องศาพอดี
03:54
and transfers 45 kiloliters of fuel to each, leaving 45 for himself.
75
234240
5680
และถ่ายน้ำมัน 45 กิโลลิตรไปอีก 2 ลำ ทำให้เขาเหลือสำหรับตัวเขาเอง 45 กิโลลิตร
03:59
All three planes land at the airport just as their fuel gauges reach zero.
76
239920
4700
เครื่องบินทั้ง 3 ลำจอดลงที่สนามบินพร้อมกับ มาตรวัดน้ำมันที่ถึง 0 พอดี
04:04
As the reporters and photographers cheer,
77
244620
2390
ในขณะที่ผู้ประกาศข่าวและช่างภาพต่างยินดี
04:07
the professor promises his planes will soon be available for commercial flights,
78
247010
4531
ศาสตราจารย์สัญญาว่าเครื่องบินของเขา จะมีใช้ในการบินพาณิชย์ในเร็ว ๆ นี้
04:11
just as soon as they figure out how to keep their inflight meals
79
251541
3209
พร้อมกับคิดวิธีว่าทำอย่างไร ไม่ให้อาหารระหว่างบิน
04:14
from spilling everywhere.
80
254750
1861
หกเลอะเทอะไปทั่ว
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7