Can you solve the airplane riddle? - Judd A. Schorr

Você consegue resolver o enigma do avião? - Judd A. Schorr

6,960,206 views

2016-12-01 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the airplane riddle? - Judd A. Schorr

Você consegue resolver o enigma do avião? - Judd A. Schorr

6,960,206 views ・ 2016-12-01

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nara Dias Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:07
Professor Fukanō, the famous eccentric scientist and adventurer,
0
7124
4029
O professor Fukano, famoso cientista excêntrico e aventureiro,
00:11
has embarked on a new challenge:
1
11153
2101
embarcou em um novo desafio:
00:13
flying around the world nonstop in a plane of his own design.
2
13254
4640
dar a volta ao mundo, sem parar, em um avião que projetou.
00:17
Able to travel consistently at the incredible speed of one degree longitude
3
17894
4540
Capaz de voar a incrível velocidade constante de 1 grau de longitude / minuto
00:22
around the equator per minute,
4
22434
2211
na linha do equador,
00:24
the plane would take six hours to circle the world.
5
24645
4080
o avião levaria seis horas para dar a volta ao mundo.
00:28
There's just one problem:
6
28725
1518
Há apenas um problema:
00:30
the plane can only hold 180 kiloliters of fuel,
7
30243
4092
o avião só consegue armazenar 180 kl, 180 quilolitros, de combustível,
00:34
only enough for exactly half the journey.
8
34335
3241
suficientes só para metade da viagem.
00:37
Let's be honest.
9
37576
889
Sejamos sinceros:
00:38
The professor probably could have designed the plane to hold more fuel,
10
38465
3351
o professor poderia ter projetado o avião para conter mais combustível,
00:41
but where's the fun in that?
11
41816
1879
mas qual seria a graça disso?
00:43
Instead, he's devised a slightly more elaborate solution:
12
43695
3910
Em vez disso, ele inventou uma solução um pouco mais elaborada:
00:47
building three identical planes for the mission.
13
47605
3970
construiu três aviões idênticos para realizar a missão.
00:51
In addition to their speed,
14
51575
1481
Além da velocidade deles,
00:53
the professor's equipped them with a few other incredible features.
15
53056
3469
o professor os equipou com características incríveis.
00:56
Each of the planes can turn on a dime
16
56525
2521
Cada avião pode inverter seu percurso e transferir,
00:59
and instantly transfer any amount of its fuel to any of the others in midair
17
59046
4980
instantaneamente, qualquer quantidade de combustível para os demais,
em pleno ar, sem desacelerar,
01:04
without slowing down,
18
64026
1389
01:05
provided they're next to each other.
19
65415
2380
desde que os aviões estejam próximos.
01:07
The professor will pilot the first plane,
20
67795
2081
O professor vai pilotar o primeiro avião,
01:09
while his two assistants Fugōri and Orokana will pilot each of the others.
21
69876
4810
e seus dois assistentes, Fugori e Orokana, vão pilotar os outros dois.
01:14
However, only one airport, located on the equator,
22
74686
3551
No entanto, apenas um aeroporto, localizado na linha do equador,
01:18
has granted permission for the experiment,
23
78237
2550
deu permissão para o experimento,
01:20
making it the starting point,
24
80787
1529
sendo este o ponto de partida,
01:22
the finish line,
25
82316
1140
o ponto de chegada,
01:23
and the only spot where the planes can land,
26
83456
2280
e o único lugar onde os aviões podem pousar,
01:25
takeoff,
27
85736
1119
decolar,
01:26
or refuel on the ground.
28
86855
1961
ou reabastecer no chão.
01:28
How should the three planes coordinate
29
88816
1901
Como os três aviões devem se organizar
01:30
so the professor can fly continuously for the whole trip and achieve his dream
30
90717
4770
para que o professor voe continuamente por toda a viagem e alcance seu sonho
01:35
without anyone running out of fuel and crashing?
31
95487
3089
de modo que ninguém fique sem combustível e o avião não caia?
01:38
Pause here if you want to figure it out for yourself.
32
98576
3670
[Pause aqui se quiser descobrir por si mesmo.]
01:42
Answer in: 3
33
102246
1410
[Solução em: 3]
01:43
Answer in: 2
34
103656
1000
[Solução em: 2]
01:44
Answer in: 1
35
104656
1462
[Solução em: 1]
De acordo com os cálculos do professor,
01:46
According to the professor's calculations,
36
106118
2069
01:48
they should be able to pull it off by a hair.
37
108187
3211
durante a missão, o combustível ficará no limite, por um fio de cabelo.
01:51
The key is to maximize the support each assistant provides,
38
111398
4059
A chave é maximizar o apoio que cada assistente proporciona
01:55
not wasting a single kiloliter of fuel.
39
115457
3220
sem que haja a perda de um único quilolitro de combustível.
01:58
It also helps us to think symmetrically
40
118677
2330
Também facilita pensar de forma simétrica
02:01
so they can make shorter trips in either direction
41
121007
2803
para que eles façam viagens mais curtas em cada direção
02:03
while setting the professor up for a long unsupported stretch in the middle.
42
123810
4457
e possibilitar que o professor siga um longo percurso,
sem apoio, na metade do caminho.
02:08
Here's his solution.
43
128267
1571
Aí vai a solução dele.
02:09
All three planes take off at noon flying west,
44
129838
3279
Os três aviões partem ao meio-dia, voando para o oeste,
02:13
each fully loaded with 180 kiloliters.
45
133117
3371
todos abastecidos com 180 kl de combustível.
02:16
After 45 minutes, or one-eighth of the way around,
46
136488
3362
Após 45 minutos, ou um oitavo do percurso total,
02:19
each plane has 135 kiloliters left.
47
139850
3464
a cada avião restam 135 kl.
02:23
Orokana gives 45 to the professor and 45 to Fugōri,
48
143314
4514
Orokana transfere 45 kl ao professor e 45 kl a Fugori,
02:27
fully refueling them both.
49
147828
2161
enchendo o tanque de cada um: 180 kl.
02:29
With her remaining 45, Orokana returns to the airport
50
149989
3452
Com seus 45 kl restantes, Orokana volta ao aeroporto
02:33
and heads to the lounge for a well-deserved break.
51
153441
3337
e se dirige ao saguão para um descanso merecido.
02:36
45 minutes later, with one-quarter of the trip complete,
52
156778
3180
Depois de 45 minutos, com um quarto da viagem concluída,
02:39
the professor and Fugōri are both at 135 kiloliters again.
53
159958
5051
o professor e Fugori estão com 135 kl cada um.
02:45
Fugōri transfers 45 into the professor's tank,
54
165009
3539
Fugori transfere 45 kl para o tanque do professor,
02:48
leaving himself with the 90 he needs to return.
55
168548
3600
ficando com os 90 kl de que ele precisa para retornar.
02:52
Professor Fukanō stretches and puts on his favorite album.
56
172148
3330
O professor Fukano se espreguiça e fica ouvindo seu álbum favorito.
02:55
He'll be alone for a while.
57
175478
1831
Ele ficará sozinho por um tempo.
02:57
In the meantime, Orokana has been anxiously awaiting Fugōri's return,
58
177309
4150
Enquanto isso, Orokana aguardava ansiosa por Fugori
03:01
her plane fully refueled and ready to go.
59
181459
3550
em seu avião reabastecido e pronta para partir.
03:05
As soon as his plane touches the ground, she takes off, this time flying east.
60
185009
5650
Assim que o avião dele toca o chão, ela decola, dessa vez para o leste.
03:10
At this point, exactly 180 minutes have passed
61
190659
3400
Nesse momento, já se passaram exatos 180 minutos
03:14
and the professor is at the halfway point of his journey
62
194059
3201
e o professor está na metade de sua jornada,
03:17
with 90 kiloliters of fuel left.
63
197260
2809
com 90 kl de combustível.
03:20
For the next 90 minutes,
64
200069
1510
Pelos próximos 90 minutos,
03:21
the professor and Orokana's planes fly towards each other,
65
201579
3170
os dois aviões voam um em direção ao outro,
03:24
meeting at the three-quarter mark.
66
204749
2762
encontrando-se no marco de três quartos.
03:27
Just as the professor's fuel is about the run out,
67
207511
2479
Quando o combustível do professor está para acabar,
03:29
he sees Orokana's plane.
68
209990
2120
ele vê o avião de Orokana.
03:32
She gives him 45 kiloliters of her remaining 90,
69
212110
3181
Ela lhe passa 45 kl dos 90 kl que ainda tem
03:35
leaving them with 45 each.
70
215291
2679
e cada um fica com 45 kl.
03:37
But that's just half of what they need to make it to the airport.
71
217970
3079
Mas isso é só a metade do necessário para retornar ao aeroporto.
03:41
Fortunately, this is exactly when Fugōri, having refueled, takes off.
72
221049
5631
Felizmente, é aí que Fugori, reabastecido, decola.
03:46
45 minutes later, just as the other two planes are about to run empty,
73
226680
4600
Passados mais 45 minutos,
quando os dois outros aviões estão quase sem combustível,
03:51
he meets them at the 315 degree point
74
231280
2960
ele os encontra no ponto de 315 graus
03:54
and transfers 45 kiloliters of fuel to each, leaving 45 for himself.
75
234240
5680
e transfere 45 kl de combustível para cada um, ficando com 45 kl para si.
03:59
All three planes land at the airport just as their fuel gauges reach zero.
76
239920
4700
Os três aviões pousam no instante em que ficam sem combustível.
04:04
As the reporters and photographers cheer,
77
244620
2390
Os repórteres e fotógrafos aplaudem e dão vivas,
04:07
the professor promises his planes will soon be available for commercial flights,
78
247010
4531
e o professor promete que seus aviões logo estarão disponíveis
para voos comerciais,
04:11
just as soon as they figure out how to keep their inflight meals
79
251541
3209
assim que eles descobrirem como evitar
que a comida de bordo se esparrame por todo lado.
04:14
from spilling everywhere.
80
254750
1861
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7