Can you solve the airplane riddle? - Judd A. Schorr

6,960,206 views ・ 2016-12-01

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
Professor Fukanō, the famous eccentric scientist and adventurer,
0
7124
4029
O professor Fukanō, o conhecido cientista, excêntrico e aventureiro,
00:11
has embarked on a new challenge:
1
11153
2101
meteu-se numa nova aventura:
00:13
flying around the world nonstop in a plane of his own design.
2
13254
4640
dar a volta ao mundo, sem parar, num avião inventado por ele.
00:17
Able to travel consistently at the incredible speed of one degree longitude
3
17894
4540
Capaz de voar consistentemente
à incrível velocidade de um grau de longitude por minuto,
00:22
around the equator per minute,
4
22434
2211
em volta do Equador,
00:24
the plane would take six hours to circle the world.
5
24645
4080
o avião demorará seis horas a dar a volta ao mundo.
00:28
There's just one problem:
6
28725
1518
Só há um problema:
00:30
the plane can only hold 180 kiloliters of fuel,
7
30243
4092
o avião só pode transportar 180 quilolitros de combustível,
00:34
only enough for exactly half the journey.
8
34335
3241
o suficiente para exatamente metade do percurso.
00:37
Let's be honest.
9
37576
889
Sejamos francos.
00:38
The professor probably could have designed the plane to hold more fuel,
10
38465
3351
O professor podia ter concebido o avião para poder levar mais combustível,
00:41
but where's the fun in that?
11
41816
1879
mas assim deixaria de ter graça.
00:43
Instead, he's devised a slightly more elaborate solution:
12
43695
3910
Em vez disso, arranjou uma solução um pouco mais elaborada:
00:47
building three identical planes for the mission.
13
47605
3970
Construiu três aviões iguais para esta missão.
00:51
In addition to their speed,
14
51575
1481
Para além da velocidade,
00:53
the professor's equipped them with a few other incredible features.
15
53056
3469
o professor dotou-os de outras características incríveis.
00:56
Each of the planes can turn on a dime
16
56525
2521
Cada um dos aviões pode inverter a marcha, num instante,
00:59
and instantly transfer any amount of its fuel to any of the others in midair
17
59046
4980
e transferir instantaneamente qualquer quantidade de combustível
para os outros, em pleno voo,
01:04
without slowing down,
18
64026
1389
sem ser preciso abrandar,
01:05
provided they're next to each other.
19
65415
2380
desde que estejam uns ao pé dos outros.
01:07
The professor will pilot the first plane,
20
67795
2081
O professor pilotará o primeiro avião,
01:09
while his two assistants Fugōri and Orokana will pilot each of the others.
21
69876
4810
enquanto os seus dois ajudantes, Fugōri e Orokana, pilotarão os outros.
01:14
However, only one airport, located on the equator,
22
74686
3551
No entanto, só um aeroporto, situado no Equador,
01:18
has granted permission for the experiment,
23
78237
2550
autorizou a experiência,
01:20
making it the starting point,
24
80787
1529
passando assim a ser o ponto de partida. a linha da chegada,
01:22
the finish line,
25
82316
1140
01:23
and the only spot where the planes can land,
26
83456
2280
e o único local onde os aviões podem aterrar, levantar voo
01:25
takeoff,
27
85736
1119
01:26
or refuel on the ground.
28
86855
1961
ou abastecer-se no chão.
01:28
How should the three planes coordinate
29
88816
1901
Como deverão os três aviões coordenar-se
01:30
so the professor can fly continuously for the whole trip and achieve his dream
30
90717
4770
para que o professor possa voar continuamente durante toda a viagem
e realizar o seu sonho
01:35
without anyone running out of fuel and crashing?
31
95487
3089
sem nenhum dos aviões ficar sem combustível e se despenhar no solo?
01:38
Pause here if you want to figure it out for yourself.
32
98576
3670
[Se quiseres resolver sozinho, suspende aqui o vídeo.]
01:42
Answer in: 3
33
102246
1410
Resposta em: 3
01:43
Answer in: 2
34
103656
1000
Resposta em: 2
01:44
Answer in: 1
35
104656
1462
Resposta em: 1.
01:46
According to the professor's calculations,
36
106118
2069
Segundo os cálculos do professor
01:48
they should be able to pull it off by a hair.
37
108187
3211
vão conseguir executá-lo à justa.
01:51
The key is to maximize the support each assistant provides,
38
111398
4059
O fundamental é maximizar o apoio que cada assistente proporciona,
01:55
not wasting a single kiloliter of fuel.
39
115457
3220
sem desperdiçar um só quilolitro de combustível.
01:58
It also helps us to think symmetrically
40
118677
2330
Também ajuda a pensar simetricamente
02:01
so they can make shorter trips in either direction
41
121007
2803
para poderem fazer viagens mais curtas em cada direção,
02:03
while setting the professor up for a long unsupported stretch in the middle.
42
123810
4457
enquanto deixam o professor sem apoio durante um longo percurso, no meio.
02:08
Here's his solution.
43
128267
1571
A solução é esta:
02:09
All three planes take off at noon flying west,
44
129838
3279
Os três aviões levantam voo ao meio-dia, voando para oeste,
02:13
each fully loaded with 180 kiloliters.
45
133117
3371
todos eles com o depósito cheio com 180 quilolitros.
02:16
After 45 minutes, or one-eighth of the way around,
46
136488
3362
Ao fim de 45 minutos, ou seja, um oitavo da volta completa,
02:19
each plane has 135 kiloliters left.
47
139850
3464
cada avião já só tem 135 quilolitros.
02:23
Orokana gives 45 to the professor and 45 to Fugōri,
48
143314
4514
Orokana dá 45 ao professor e 45 a Fugōri,
02:27
fully refueling them both.
49
147828
2161
enchendo totalmente os dois depósitos.
02:29
With her remaining 45, Orokana returns to the airport
50
149989
3452
Com os restantes 45, Orokana volta ao aeroporto
02:33
and heads to the lounge for a well-deserved break.
51
153441
3337
e dirige-se ao salão para uma pausa merecida.
02:36
45 minutes later, with one-quarter of the trip complete,
52
156778
3180
45 minutos depois, com um quarto do percurso completo,
02:39
the professor and Fugōri are both at 135 kiloliters again.
53
159958
5051
o professor e Fugōri estão de novo só com 135 quilolitros.
02:45
Fugōri transfers 45 into the professor's tank,
54
165009
3539
Fugōri transfere 45 para o depósito do professor,
02:48
leaving himself with the 90 he needs to return.
55
168548
3600
ficando com os 90 de que precisa para regressar.
02:52
Professor Fukanō stretches and puts on his favorite album.
56
172148
3330
O professor Fukanō descontrai-se e põe-se a ouvir o seu álbum preferido.
02:55
He'll be alone for a while.
57
175478
1831
Vai ficar sozinho durante um bocado.
02:57
In the meantime, Orokana has been anxiously awaiting Fugōri's return,
58
177309
4150
Entretanto, Orokana tem estado ansiosamente à espera de Fugōri,
03:01
her plane fully refueled and ready to go.
59
181459
3550
com o avião totalmente abastecido e pronto a partir.
03:05
As soon as his plane touches the ground, she takes off, this time flying east.
60
185009
5650
Logo que o avião dele aterra, ela levanta voo, voando para leste.
03:10
At this point, exactly 180 minutes have passed
61
190659
3400
Nesta altura, passaram exatamente 180 minutos
03:14
and the professor is at the halfway point of his journey
62
194059
3201
e o professor está a meio do seu percurso,
03:17
with 90 kiloliters of fuel left.
63
197260
2809
apenas com 90 quilolitros de combustível.
Durante os 90 minutos seguintes,
03:20
For the next 90 minutes,
64
200069
1510
03:21
the professor and Orokana's planes fly towards each other,
65
201579
3170
os aviões do professor e de Orokana voam ao encontro um do outro,
03:24
meeting at the three-quarter mark.
66
204749
2762
encontrando-se na marca dos três quartos.
03:27
Just as the professor's fuel is about the run out,
67
207511
2479
Mesmo quando o combustível do professor está a acabar,
03:29
he sees Orokana's plane.
68
209990
2120
ele vê o avião de Orokana.
03:32
She gives him 45 kiloliters of her remaining 90,
69
212110
3181
Ela dá-lhe 45 quilolitros dos 90 que ainda tem,
03:35
leaving them with 45 each.
70
215291
2679
ficando ambos com 45 cada.
03:37
But that's just half of what they need to make it to the airport.
71
217970
3079
Mas isso é só metade do que precisam para chegar ao aeroporto.
03:41
Fortunately, this is exactly when Fugōri, having refueled, takes off.
72
221049
5631
Felizmente, é exatamente nessa altura
que Fugōri, com o depósito cheio, levanta voo.
03:46
45 minutes later, just as the other two planes are about to run empty,
73
226680
4600
45 minutos depois, quando os outros dois aviões estão quase sem combustível,
03:51
he meets them at the 315 degree point
74
231280
2960
ele encontra-os no grau 315
03:54
and transfers 45 kiloliters of fuel to each, leaving 45 for himself.
75
234240
5680
e transfere 45 quilolitros de combustível para cada um deles,
ficando com 45 para si.
03:59
All three planes land at the airport just as their fuel gauges reach zero.
76
239920
4700
Os três aviões aterram no aeroporto mesmo quando os ponteiros do combustível
chegam ao zero.
04:04
As the reporters and photographers cheer,
77
244620
2390
Quando os repórteres e os fotógrafos aplaudem,
04:07
the professor promises his planes will soon be available for commercial flights,
78
247010
4531
o professor promete que os seus aviões
em breve estarão disponíveis para voos comerciais,
04:11
just as soon as they figure out how to keep their inflight meals
79
251541
3209
logo que descubra como impedir que as refeições a bordo
04:14
from spilling everywhere.
80
254750
1861
salpiquem por todo o lado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7