Can you solve the airplane riddle? - Judd A. Schorr

Сможешь решить загадку про самолёт? — Джадд А. Шорр

6,934,835 views

2016-12-01 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the airplane riddle? - Judd A. Schorr

Сможешь решить загадку про самолёт? — Джадд А. Шорр

6,934,835 views ・ 2016-12-01

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Andrey Zaytsev Редактор: Margarita Sundeeva
00:07
Professor Fukanō, the famous eccentric scientist and adventurer,
0
7124
4029
Профессор Фукано, известный учёный, эксцентрик и путешественник,
00:11
has embarked on a new challenge:
1
11153
2101
взялся за новую задачу:
00:13
flying around the world nonstop in a plane of his own design.
2
13254
4640
кругосветный безостановочный перелёт на самолёте собственного дизайна,
00:17
Able to travel consistently at the incredible speed of one degree longitude
3
17894
4540
способного лететь с немыслимой постоянной скоростью
один градус экваторной долготы в минуту,
00:22
around the equator per minute,
4
22434
2211
00:24
the plane would take six hours to circle the world.
5
24645
4080
при которой самолёту понадобится шесть часов, чтобы облететь земной шар.
00:28
There's just one problem:
6
28725
1518
Но есть небольшая проблема:
00:30
the plane can only hold 180 kiloliters of fuel,
7
30243
4092
самолёт может вместить всего лишь 180 килолитров топлива,
00:34
only enough for exactly half the journey.
8
34335
3241
чего достаточно ровно для половины пути.
00:37
Let's be honest.
9
37576
889
Давайте на чистоту.
00:38
The professor probably could have designed the plane to hold more fuel,
10
38465
3351
Профессор смог бы придумать самолёт, который вмещал бы в себя больше топлива,
00:41
but where's the fun in that?
11
41816
1879
но это слишком скучно.
00:43
Instead, he's devised a slightly more elaborate solution:
12
43695
3910
Вместо этого он разработал чуть более затейливое решение:
00:47
building three identical planes for the mission.
13
47605
3970
собрать для этой миссии три идентичных самолёта.
00:51
In addition to their speed,
14
51575
1481
Помимо скорости
00:53
the professor's equipped them with a few other incredible features.
15
53056
3469
профессор снабдил их другими необычными свойствами.
00:56
Each of the planes can turn on a dime
16
56525
2521
Все самолёты могут разворачиваться на 180 градусов
00:59
and instantly transfer any amount of its fuel to any of the others in midair
17
59046
4980
и мгновенно перекачивать друг другу на лету любое количество топлива
01:04
without slowing down,
18
64026
1389
без снижения скорости
01:05
provided they're next to each other.
19
65415
2380
при условии, что они находятся рядом друг с другом.
01:07
The professor will pilot the first plane,
20
67795
2081
Профессор будет управлять первым самолётом,
01:09
while his two assistants Fugōri and Orokana will pilot each of the others.
21
69876
4810
а два его ассистента, Фугори и Орокана — двумя другими.
01:14
However, only one airport, located on the equator,
22
74686
3551
Правда только у единственного аэропорта, расположенного на экваторе,
01:18
has granted permission for the experiment,
23
78237
2550
есть разрешение на проведение этого эксперимента,
01:20
making it the starting point,
24
80787
1529
то есть он послужит стартом,
01:22
the finish line,
25
82316
1140
финишем
01:23
and the only spot where the planes can land,
26
83456
2280
и единственной точкой, где самолёты могут приземляться,
01:25
takeoff,
27
85736
1119
01:26
or refuel on the ground.
28
86855
1961
взлетать
или заправляться на земле.
01:28
How should the three planes coordinate
29
88816
1901
Как надо скоординировать три самолёта,
01:30
so the professor can fly continuously for the whole trip and achieve his dream
30
90717
4770
чтобы профессор мог всё время быть в воздухе и воплотить свою мечту,
01:35
without anyone running out of fuel and crashing?
31
95487
3089
чтобы при этом ни у кого не закончилось топливо с последующим крушением?
01:38
Pause here if you want to figure it out for yourself.
32
98576
3670
Если вам хочется самим решить задачу, то сейчас нажмите на паузу.
01:42
Answer in: 3
33
102246
1410
Ответ через: 3
01:43
Answer in: 2
34
103656
1000
Ответ через: 2
01:44
Answer in: 1
35
104656
1462
Ответ через: 1
01:46
According to the professor's calculations,
36
106118
2069
Согласно расчётам профессора,
01:48
they should be able to pull it off by a hair.
37
108187
3211
успех эксперимента висит на волоске.
01:51
The key is to maximize the support each assistant provides,
38
111398
4059
Самое главное — это максимально увеличить поддержку каждого помощника
01:55
not wasting a single kiloliter of fuel.
39
115457
3220
без единой траты килолитра топлива.
01:58
It also helps us to think symmetrically
40
118677
2330
Нам поможет симметрия,
02:01
so they can make shorter trips in either direction
41
121007
2803
поскольку в любом направлении они могут лететь меньше,
02:03
while setting the professor up for a long unsupported stretch in the middle.
42
123810
4457
тем самым готовя профессора к длинному перелёту в середине без какой-либо помощи.
02:08
Here's his solution.
43
128267
1571
И вот его решение.
02:09
All three planes take off at noon flying west,
44
129838
3279
Все три самолёта взлетают в полдень в западном направлении,
02:13
each fully loaded with 180 kiloliters.
45
133117
3371
и каждый заправлен 180 килолитрами.
02:16
After 45 minutes, or one-eighth of the way around,
46
136488
3362
45 минутами позже, или 1/8 всего путешествия,
02:19
each plane has 135 kiloliters left.
47
139850
3464
в каждом самолёте остаётся 135 килолитров.
02:23
Orokana gives 45 to the professor and 45 to Fugōri,
48
143314
4514
Орокана даёт 45 профессору и 45 Фугори,
02:27
fully refueling them both.
49
147828
2161
полностью наполняя их баки.
02:29
With her remaining 45, Orokana returns to the airport
50
149989
3452
С оставшимися 45 Орокана возвращается в аэропорт
02:33
and heads to the lounge for a well-deserved break.
51
153441
3337
и направляется в комнату отдыха для заслуженного перерыва.
02:36
45 minutes later, with one-quarter of the trip complete,
52
156778
3180
45 минутами позже, когда 1/4 путешествия позади,
02:39
the professor and Fugōri are both at 135 kiloliters again.
53
159958
5051
у профессора и Фугори снова по 135 килолитров.
02:45
Fugōri transfers 45 into the professor's tank,
54
165009
3539
Фугори переливает 45 в бак профессора,
02:48
leaving himself with the 90 he needs to return.
55
168548
3600
оставляя себе 90 для возврата назад.
02:52
Professor Fukanō stretches and puts on his favorite album.
56
172148
3330
Профессор Фукано потягивается и включает альбом любимой группы.
02:55
He'll be alone for a while.
57
175478
1831
Некоторое время он будет в одиночестве.
02:57
In the meantime, Orokana has been anxiously awaiting Fugōri's return,
58
177309
4150
Тем временем Орокана беспокойно ждала возвращение Фугори;
03:01
her plane fully refueled and ready to go.
59
181459
3550
её самолёт заправлен и готов к полёту.
03:05
As soon as his plane touches the ground, she takes off, this time flying east.
60
185009
5650
Как только его самолёт касается земли, она взлетает, но теперь на восток.
03:10
At this point, exactly 180 minutes have passed
61
190659
3400
В этот момент прошло ровно 180 минут,
03:14
and the professor is at the halfway point of his journey
62
194059
3201
и профессор пролетел ровно половину расстояния
03:17
with 90 kiloliters of fuel left.
63
197260
2809
с оставшимися 90 килолитрами в баке.
03:20
For the next 90 minutes,
64
200069
1510
В последующие 90 минут
03:21
the professor and Orokana's planes fly towards each other,
65
201579
3170
самолёты профессора и Ороканы летят навстречу друг другу,
03:24
meeting at the three-quarter mark.
66
204749
2762
встречаясь на 3/4 пути.
03:27
Just as the professor's fuel is about the run out,
67
207511
2479
Перед тем как топливо у профессора закончится,
03:29
he sees Orokana's plane.
68
209990
2120
он замечает самолёт Ороканы.
03:32
She gives him 45 kiloliters of her remaining 90,
69
212110
3181
Она отдаёт ему 45 килолитров из оставшихся у неё 90,
03:35
leaving them with 45 each.
70
215291
2679
и теперь у каждого по 45 литров.
03:37
But that's just half of what they need to make it to the airport.
71
217970
3079
Но это всего-лишь половина, чтобы долететь до аэропорта.
03:41
Fortunately, this is exactly when Fugōri, having refueled, takes off.
72
221049
5631
К счастью, в этот момент взлетает заправившийся Фугори.
03:46
45 minutes later, just as the other two planes are about to run empty,
73
226680
4600
Через 45 минут, прямо перед тем, как у других закончится топливо,
03:51
he meets them at the 315 degree point
74
231280
2960
он встречает их на 315 градусе
03:54
and transfers 45 kiloliters of fuel to each, leaving 45 for himself.
75
234240
5680
и передаёт 45 килолитров топлива каждому, оставляя себе столько же.
03:59
All three planes land at the airport just as their fuel gauges reach zero.
76
239920
4700
Все три самолёта приземляются в аэропорту в момент, когда топливомеры покажут ноль.
04:04
As the reporters and photographers cheer,
77
244620
2390
Под ликование репортёров и фотографов
04:07
the professor promises his planes will soon be available for commercial flights,
78
247010
4531
профессор обещает, что его самолёты скоро будут выполнять коммерческие полёты,
04:11
just as soon as they figure out how to keep their inflight meals
79
251541
3209
как только они придумают способ кормить людей на борту, не размазав еду по салону.
04:14
from spilling everywhere.
80
254750
1861
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7