Meet the tardigrade, the toughest animal on Earth - Thomas Boothby

เชิญพบกับหมีน้ำ สัตว์ที่แกร่งที่สุดบนโลก - โทมัส บูทบี (Thomas Boothby)

4,793,507 views

2017-03-21 ・ TED-Ed


New videos

Meet the tardigrade, the toughest animal on Earth - Thomas Boothby

เชิญพบกับหมีน้ำ สัตว์ที่แกร่งที่สุดบนโลก - โทมัส บูทบี (Thomas Boothby)

4,793,507 views ・ 2017-03-21

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:07
Without water, a human can only survive for about 100 hours.
0
7437
5381
เมื่อปราศจากน้ำ มนุษย์สามารถมีชีวิต อยู่ได้ประมาณ 100 ชั่วโมง
00:12
But there's a creature so resilient that it can go without it for decades.
1
12818
5330
แต่มีสิ่งมีชีวิตที่สามารถปรับตัวได้ดี จนมัน สามารถอยู่โดยปราศจากน้ำได้เป็นทศวรรษ
00:18
This one millimeter animal can survive both the hottest
2
18148
3310
สัตว์ขนาด 1 มิลลิเมตรนี้สามารถมีชีวิตอยู่ได้ ทั้งในสภาพแวดล้อมที่ร้อนที่สุด
00:21
and coldest environments on Earth,
3
21458
3250
และเย็นที่สุดบนโลก
00:24
and can even withstand high levels of radiation.
4
24708
3811
และแม้กระทั่งสามารถทนต่อ ระดับรังสีที่สูงที่สุดได้
00:28
This is the tardigrade,
5
28519
1901
นี่คือทาร์ดิกราดา (tardigrade)
00:30
and it's one of the toughest creatures on Earth,
6
30420
2869
หนึ่งในสิ่งมีชีวิตที่แกร่งที่สุดบนโลก
00:33
even if it does look more like a chubby, eight-legged gummy bear.
7
33289
4760
แม้ว่ามันจะหน้าตาเหมือน หมีเยลลี่อ้วน ๆ ที่มีแปดขา
00:38
Most organisms need water to survive.
8
38049
2700
สิ่งมีชีวิตส่วนใหญ่ต้องการน้ำเพื่อความอยู่รอด
00:40
Water allows metabolism to occur,
9
40749
2310
น้ำทำให้เกิดเมตาบอลิซึมขึ้นได้
00:43
which is the process that drives all the biochemical reactions
10
43059
3021
ซึ่งมันคือกระบวนการที่ขับเคลือน ปฏิกิริยาทางชีวเคมีทั้งหมด
00:46
that take place in cells.
11
46080
3169
ที่เกิดขึ้นในเซลล์
00:49
But creatures like the tardigrade, also known as the water bear,
12
49249
4160
แต่สิ่งมีชีวิตอย่างทาร์ดิกราดา ซึ่งเป็นที่รู้จักกันในอีกชื่อว่า หมีน้ำ
00:53
get around this restriction with a process called anhydrobiosis,
13
53409
4660
หาทางลัดให้กับข้อจำกัดนี้ ด้วยกระบวนการที่เรียกว่า แอนไฮโดรไบโอซิส
00:58
from the Greek meaning life without water.
14
58069
3031
ซึ่งมาจากภาษากรีก ซึ่งแปลว่า ชีวิตที่ปราศจากน้ำ
01:01
And however extraordinary, tardigrades aren't alone.
15
61100
3628
และอย่างไรก็ดี มันไม่ได้มีแค่ทาร์ดิกราดา ที่ทำเรื่องแสนจะอัศจรรย์นี้ได้
01:04
Bacteria,
16
64728
1052
แบคทีเรีย
01:05
single-celled organisms called archaea,
17
65780
2529
สิ่งมีชีวิตเซลล์เดียวที่เรียกว่า อาร์เคีย (archaea)
01:08
plants,
18
68309
781
พืช
01:09
and even other animals can all survive drying up.
19
69090
4179
และแม้แต่สัตว์อื่น ๆ ก็สามารถมีชีวิตอยู่ได้เมื่อขาดน้ำ
01:13
For many tardigrades,
20
73269
1402
สำหรับทาร์ดิกราดาส่วนมาก
01:14
this requires that they go through something called a tun state.
21
74671
3900
พวกมันจะต้องผ่านสิ่งที่เรียกว่า ภาวะทัน (tun state)
01:18
They curl up into a ball,
22
78571
1459
พวกมันม้วนตัวเหมือนลูกบอล
01:20
pulling their head and eight legs inside their body
23
80030
3590
หดหัวและขาทั้งแปดของมัน เข้าไปในร่างกาย
01:23
and wait until water returns.
24
83620
3380
และรอจนกระทั่งน้ำกลับมา
01:27
It's thought that as water becomes scarce
25
87000
2141
คาดว่าเมื่ออยู่ในภาวะขาดแคลนน้ำ
01:29
and tardigrades enter their tun state,
26
89141
2360
และเมื่อทาร์ดิกราดาเข้าสู่ภาวะทัน
01:31
they start synthesize special molecules,
27
91501
2850
พวกมันจะเริ่มสังเคราะห์โมเลกุลพิเศษ
01:34
which fill the tardigrade's cells to replace lost water
28
94351
3690
ซึ่งจะเข้าไปแทนที่น้ำที่หายไป จากเซลล์ของทาร์ดิกราดา
01:38
by forming a matrix.
29
98041
2389
โดยเกิดเป็นเมทริกซ์
01:40
Components of the cells that are sensitive to dryness,
30
100430
2650
ส่วนประกอบของเซลล์ ที่อ่อนไหวต่อความแห้ง
01:43
like DNA,
31
103080
1031
อย่างเช่น ดีเอ็นเอ
01:44
proteins,
32
104111
990
โปรตีน
01:45
and membranes,
33
105101
1090
และเยื่อต่าง ๆ
01:46
get trapped in this matrix.
34
106191
2389
ถูกกักอยู่ในเมทริกซ์นี้
01:48
It's thought that this keeps these molecules locked in position
35
108580
3393
คาดว่าเมทริกซ์นี้ทำให้โมเลกุลต่าง ๆ อยู่ในตำแหน่งที่คงที่
01:51
to stop them from unfolding,
36
111973
1658
เพื่อหยุดยั้งพวกมันจากการคลายตัว
01:53
breaking apart,
37
113631
1237
แตกออกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
01:54
or fusing together.
38
114868
2063
และหลอมรวมกัน
01:56
Once the organism is rehydrated, the matrix dissolves,
39
116931
3490
เมื่อสิ่งมีชีวิตได้น้ำกลับมา เมทริกซ์ดังกล่าวก็จะละลาย
02:00
leaving behind undamaged, functional cells.
40
120421
3466
ที่เหลือเอาไว้ก็คือเซลล์ที่ทำงานได้ และไม่ได้รับความเสียหาย
02:03
Beyond dryness, tardigrades can also tolerate other extreme stresses:
41
123887
4264
นอกจากความแห้งแล้ว ทาร์ดิกราดา ยังสามารถทนความเครียดอื่น ๆ ที่รุนแรงได้
02:08
being frozen,
42
128151
1265
เช่น การถูกแช่แข็ง
02:09
heated up past the boiling point of water,
43
129416
2414
ถูกให้ความร้อนสูงกว่าจุดเดือดของน้ำ
02:11
high levels of radiation,
44
131830
1677
การแผ่รังสีระดับสูง
02:13
and even the vacuum of outer space.
45
133507
3585
และแม้กระทั่งสุญญากาศในอวกาศ
02:17
This has led to some erroneous speculation
46
137092
2129
นั่นทำให้เกิดการคาดเดาที่ไม่ถูกต้อง
02:19
that tardigrades are extraterrestrial beings.
47
139221
3341
ว่าทาร์ดิกราดาเป็นสิ่งมีชีวิตต่างดาว
02:22
While that's fun to think about,
48
142562
1588
ถึงแม้ว่ามันจะชวนคิด
02:24
scientific evidence places their origin firmly on Earth
49
144150
3601
แต่หลักฐานทางวิทยาศาสตร์ ก็ชี้ชัดว่ามันมีจุดกำเนิดบนโลก
02:27
where they've evolved over time.
50
147751
2021
ที่ซึ่งพวกมันมีวิวัฒนาการไปตามกาลเวลา
02:29
In fact, this earthly evolution has given rise
51
149772
2731
อันที่จริง วิวัฒนาการที่เกิดขึ้นบนโลกนี้
02:32
to over 1100 known species of tardigrades
52
152503
3819
ได้สร้างกว่า 1,100 สายพันธุ์ ที่เป็นที่รู้จักของทาร์ดิกราดา
02:36
and there are probably many others yet to be discovered.
53
156322
3331
และมันอาจยังมีอีกหลายสายพันธุ์ ที่ยังไม่ได้รับการค้นพบจากเรา
02:39
And because tardigrades are so hardy, they exist just about everywhere.
54
159653
5130
และเพราะว่าทาร์ดิกราดานั่นเกร่งมาก มันถูกพบได้เกือบทุกแห่ง
02:44
They live on every continent, including Antarctica.
55
164783
3680
พวกมันอาศัยอยู่ในทุกทวีป รวมถึงบริเวณขั้วโลกใต้
02:48
And they're in diverse biomes including deserts,
56
168463
2689
และพวกมันยังอยู่ในไบโอม ที่มีความหลากหลาย เช่น ทะเลทราย
02:51
ice sheets,
57
171152
1131
แผ่นน้ำแข็ง
02:52
the sea,
58
172283
899
ทะเล
02:53
fresh water,
59
173182
961
น้ำจืด
02:54
rainforests,
60
174143
1090
ป่าฝน
02:55
and the highest mountain peaks.
61
175233
2009
และยอดเขาที่สูงที่สุด
02:57
But you can find tardigrades in the most ordinary places, too,
62
177242
3671
แต่คุณสามารถพบทาร์ดิกราดา ได้ในสถานที่ธรรมดา ๆ ได้เช่นกัน
03:00
like moss or lichen found in yards,
63
180913
1991
เช่น บนมอสหรือไลเคนส์ ที่ถูกพบในสนามหญ้า
03:02
parks,
64
182904
789
ในสวน
03:03
and forests.
65
183693
1270
และในป่า
03:04
All you need to find them is a little patience and a microscope.
66
184963
3440
ขอแค่คุณมีความอดทนนิดหน่อย และมีกล้องจุลทรรศน์เท่านั้นเอง
03:08
Scientists are now to trying to find out whether tardigrades use the tun state,
67
188403
3920
ตอนนี้นักวิทยาศาสตร์กำลังพยายามค้นหา ว่าทาร์ดิกราดาใช้ภาวะทัน
03:12
their anti-drying technique,
68
192323
2041
ซึ่งเป็นเทคนิคการต้านความแห้ง
03:14
to survive other stresses.
69
194364
1929
เพื่ออยู่รอดจากความเครียดอื่น ๆ ได้อย่างไร
03:16
If we can understand how they, and other creatures,
70
196293
2390
ถ้าเราสามารถเข้าใจว่าพวกมัน และสิ่งมีชีวิตอื่น ๆ
03:18
stabilize their sensitive biological molecules,
71
198683
3169
ทำให้โมเลกุลที่มีความอ่อนไหว มีความเสถียรได้อย่างไร
03:21
perhaps we could apply this knowledge to help us stabilize vaccines,
72
201852
4191
บางที เราอาจใช้ความรู้นี้ เพื่อช่วยในการทำให้วัคซีนมีความเสถียร
03:26
or to develop stress-tolerant crops that can cope with Earth's changing climate.
73
206043
5750
หรือช่วยพัฒนาพืชทนแล้งที่สามารถ ทนต่อการเปลี่ยนแปลงของโลกได้
03:31
And by studying how tardigrades survive
74
211793
2421
และด้วยการศึกษาว่าทาร์ดิกราดามีชีวิตรอด
03:34
prolonged exposure to the vacuum of outer space,
75
214214
3159
จากการสัมผัสกับสุญญากาศ ในอวกาศเป็นเวลานานได้อย่างไร
03:37
scientists can generate clues about the environmental limits of life
76
217373
4822
นักวิทยาศาสตร์อาจได้เบาะแสเกี่ยวกับ ข้อจำกัดทางสิ่งแวดล้อมของชีวิต
03:42
and how to safeguard astronauts.
77
222195
2010
และวิธีการป้องกันนักบินอวกาศ
03:44
In the process, tardigrades could even help us answer a critical question:
78
224205
4959
ในกระบวนการนี้ ทาร์ดิกราดายังอาจ ช่วยเราตอบคำถามที่สำคัญที่ว่า
03:49
could life survive on planets much less hospitable than our own?
79
229164
4759
ชีวิตจะสามารถรอดอยู่บนดาวเคราะห์ ที่น่าอยู่น้อยกว่าโลกของเราได้หรือไม่
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7