Meet the tardigrade, the toughest animal on Earth - Thomas Boothby

Voici le tardigrade, l'animal le plus résistant sur Terre - Thomas Boothby

4,861,540 views

2017-03-21 ・ TED-Ed


New videos

Meet the tardigrade, the toughest animal on Earth - Thomas Boothby

Voici le tardigrade, l'animal le plus résistant sur Terre - Thomas Boothby

4,861,540 views ・ 2017-03-21

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yasmina Hablani Relecteur: eric vautier
00:07
Without water, a human can only survive for about 100 hours.
0
7437
5381
Sans eau, un être humain ne peut survivre qu'une centaine d'heures.
00:12
But there's a creature so resilient that it can go without it for decades.
1
12818
5330
Mais il existe une créature si résistante qu'elle y survit pendant des décennies.
00:18
This one millimeter animal can survive both the hottest
2
18148
3310
Cet animal d'un millimètre peut survivre dans les environnements
00:21
and coldest environments on Earth,
3
21458
3250
les plus chauds et les plus froids sur Terre,
00:24
and can even withstand high levels of radiation.
4
24708
3811
et peut même supporter de forts niveaux de radiations.
00:28
This is the tardigrade,
5
28519
1901
C'est le tardigrade,
00:30
and it's one of the toughest creatures on Earth,
6
30420
2869
et c'est une des créatures les plus robustes sur Terre,
00:33
even if it does look more like a chubby, eight-legged gummy bear.
7
33289
4760
même s'il ressemble plus à un ours potelé à huit pattes.
00:38
Most organisms need water to survive.
8
38049
2700
La plupart des organismes ont besoin d'eau pour survivre.
00:40
Water allows metabolism to occur,
9
40749
2310
L'eau permet au métabolisme de fonctionner,
00:43
which is the process that drives all the biochemical reactions
10
43059
3021
il s'agit du process qui induit les réactions biochimiques
00:46
that take place in cells.
11
46080
3169
se produisant dans les cellules.
00:49
But creatures like the tardigrade, also known as the water bear,
12
49249
4160
Mais des créatures comme le tardigrade, aussi appelé ourson d'eau,
00:53
get around this restriction with a process called anhydrobiosis,
13
53409
4660
déjoue cette restriction par un procédé appelé anhydrobiose,
00:58
from the Greek meaning life without water.
14
58069
3031
du grec signifiant vie sans eau.
01:01
And however extraordinary, tardigrades aren't alone.
15
61100
3628
Et bien qu'extraordinaires, les tardigrades ne sont pas seuls.
01:04
Bacteria,
16
64728
1052
Les bactéries,
01:05
single-celled organisms called archaea,
17
65780
2529
organismes uni-cellulaires appelés archaea,
01:08
plants,
18
68309
781
les plantes,
01:09
and even other animals can all survive drying up.
19
69090
4179
et même d'autres animaux peuvent survivre au dessèchement.
01:13
For many tardigrades,
20
73269
1402
Pour beaucoup de tardigrades,
01:14
this requires that they go through something called a tun state.
21
74671
3900
cela implique de passer par un état appelé l'état de non-vie.
01:18
They curl up into a ball,
22
78571
1459
Ils se mettent en boule,
01:20
pulling their head and eight legs inside their body
23
80030
3590
placent leur tête et leurs 8 pattes dans leur corps
01:23
and wait until water returns.
24
83620
3380
et attendent que l'eau revienne.
01:27
It's thought that as water becomes scarce
25
87000
2141
On pense que lorsque l'eau se raréfie
01:29
and tardigrades enter their tun state,
26
89141
2360
et les tardigrades sont dans leur état de non-vie,
01:31
they start synthesize special molecules,
27
91501
2850
ils synthétisent des molécules particulières,
01:34
which fill the tardigrade's cells to replace lost water
28
94351
3690
qui remplissent les cellules du tardigrade pour remplacer l'eau perdue
01:38
by forming a matrix.
29
98041
2389
en formant une matrice.
01:40
Components of the cells that are sensitive to dryness,
30
100430
2650
Les composants des cellules sensibles à la sécheresse,
01:43
like DNA,
31
103080
1031
comme l'ADN,
01:44
proteins,
32
104111
990
les protéines,
01:45
and membranes,
33
105101
1090
et les membranes,
01:46
get trapped in this matrix.
34
106191
2389
sont emprisonnés dans cette matrice.
01:48
It's thought that this keeps these molecules locked in position
35
108580
3393
On pense que cela garde les molécules en position
01:51
to stop them from unfolding,
36
111973
1658
et les empêche de se déplier,
01:53
breaking apart,
37
113631
1237
de se casser,
01:54
or fusing together.
38
114868
2063
ou de fusionner.
01:56
Once the organism is rehydrated, the matrix dissolves,
39
116931
3490
Une fois que l'organisme est réhydraté, la matrice se dissout,
02:00
leaving behind undamaged, functional cells.
40
120421
3466
et laisse derrière elle des cellules intactes et fonctionnelles.
02:03
Beyond dryness, tardigrades can also tolerate other extreme stresses:
41
123887
4264
En plus de la sécheresse, les tardigrades supportent d'autres contraintes :
02:08
being frozen,
42
128151
1265
le gel,
02:09
heated up past the boiling point of water,
43
129416
2414
la chaleur au-delà du point d'ébullition de l'eau,
02:11
high levels of radiation,
44
131830
1677
de forts rayonnements,
02:13
and even the vacuum of outer space.
45
133507
3585
et même le vide spatial.
02:17
This has led to some erroneous speculation
46
137092
2129
Cela a conduit à des suppositions fausses
02:19
that tardigrades are extraterrestrial beings.
47
139221
3341
sur le fait que les tardigrades sont des êtres extra-terrestres.
02:22
While that's fun to think about,
48
142562
1588
Bien que cela soit amusant,
02:24
scientific evidence places their origin firmly on Earth
49
144150
3601
les preuves scientifiques fixent leur origine sur Terre
02:27
where they've evolved over time.
50
147751
2021
où ils ont évolué au cours du temps.
02:29
In fact, this earthly evolution has given rise
51
149772
2731
En fait, cette évolution terrestre a conduit
02:32
to over 1100 known species of tardigrades
52
152503
3819
à plus de 1100 espèces connues de tardigrades
02:36
and there are probably many others yet to be discovered.
53
156322
3331
et il en reste probablement beaucoup d'autres à découvrir.
02:39
And because tardigrades are so hardy, they exist just about everywhere.
54
159653
5130
Les tardigrades sont si résistants qu'on les trouve presque partout.
02:44
They live on every continent, including Antarctica.
55
164783
3680
Ils vivent sur tous les continents, y compris en Antarctique.
02:48
And they're in diverse biomes including deserts,
56
168463
2689
Ils vivent dans des biomes divers incluant les déserts,
02:51
ice sheets,
57
171152
1131
les nappes glaciaires,
02:52
the sea,
58
172283
899
la mer,
02:53
fresh water,
59
173182
961
l'eau fraiche,
02:54
rainforests,
60
174143
1090
les forêts tropicales,
02:55
and the highest mountain peaks.
61
175233
2009
et les plus hauts pics montagneux.
02:57
But you can find tardigrades in the most ordinary places, too,
62
177242
3671
Vous trouvez aussi des tardigrades dans les lieux les plus communs,
03:00
like moss or lichen found in yards,
63
180913
1991
la mousse et les lichens du jardin,
03:02
parks,
64
182904
789
les parcs,
03:03
and forests.
65
183693
1270
et les forêts.
03:04
All you need to find them is a little patience and a microscope.
66
184963
3440
Pour les trouver, vous aurez besoin de patience et d'un microscope.
03:08
Scientists are now to trying to find out whether tardigrades use the tun state,
67
188403
3920
Les scientifiques essaient de trouver si les tardigrades utilisent la non-vie,
03:12
their anti-drying technique,
68
192323
2041
leur technique anti-dessèchement,
03:14
to survive other stresses.
69
194364
1929
pour survivre à d'autres contraintes.
03:16
If we can understand how they, and other creatures,
70
196293
2390
En comprenant comment eux et d'autres créatures
03:18
stabilize their sensitive biological molecules,
71
198683
3169
stabilisent leurs molécules biologiques sensibles,
03:21
perhaps we could apply this knowledge to help us stabilize vaccines,
72
201852
4191
peut-être pourrons-nous l'utiliser pour stabiliser les vaccins,
03:26
or to develop stress-tolerant crops that can cope with Earth's changing climate.
73
206043
5750
ou pour développer des céréales résistant aux changements climatiques.
03:31
And by studying how tardigrades survive
74
211793
2421
En étudiant comment les tardigrades survivent
03:34
prolonged exposure to the vacuum of outer space,
75
214214
3159
à l'exposition prolongée au vide de l'espace,
03:37
scientists can generate clues about the environmental limits of life
76
217373
4822
les scientifiques peuvent en déduire les limites environnementales de la vie
03:42
and how to safeguard astronauts.
77
222195
2010
et comment protéger les astronautes.
03:44
In the process, tardigrades could even help us answer a critical question:
78
224205
4959
Les tardigrades pourraient même nous aider à répondre à une question critique :
03:49
could life survive on planets much less hospitable than our own?
79
229164
4759
la vie peut-elle résister sur des planètes bien moins hospitalières que la nôtre ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7