Meet the tardigrade, the toughest animal on Earth - Thomas Boothby

Incontriamo il tardigrado, l'animale più resistente sulla Terra - Thomas Boothby

4,861,540 views

2017-03-21 ・ TED-Ed


New videos

Meet the tardigrade, the toughest animal on Earth - Thomas Boothby

Incontriamo il tardigrado, l'animale più resistente sulla Terra - Thomas Boothby

4,861,540 views ・ 2017-03-21

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michela Screpante Revisore: Elena Montrasio
00:07
Without water, a human can only survive for about 100 hours.
0
7437
5381
Senza acqua, un essere umano può sopravvivere solo circa 100 ore.
00:12
But there's a creature so resilient that it can go without it for decades.
1
12818
5330
Ma c'è una creatura così resistente da poterne fare a meno per secoli.
00:18
This one millimeter animal can survive both the hottest
2
18148
3310
Questo animale microscopico può sopravvivere sia ai più caldi
00:21
and coldest environments on Earth,
3
21458
3250
che ai più freddi ambienti sulla Terra,
00:24
and can even withstand high levels of radiation.
4
24708
3811
e può anche resistere ad alti livelli di radiazioni.
00:28
This is the tardigrade,
5
28519
1901
È il tardigrado,
00:30
and it's one of the toughest creatures on Earth,
6
30420
2869
ed è una delle creature più tenaci sulla Terra,
00:33
even if it does look more like a chubby, eight-legged gummy bear.
7
33289
4760
anche se appare più come un paffuto orsetto otto a zampe.
00:38
Most organisms need water to survive.
8
38049
2700
La maggior parte degli organismi necessita acqua per sopravvivere.
00:40
Water allows metabolism to occur,
9
40749
2310
L'acqua permette il metabolismo,
00:43
which is the process that drives all the biochemical reactions
10
43059
3021
il processo che guida tutte le reazioni biochimiche
00:46
that take place in cells.
11
46080
3169
che hanno luogo nelle cellule.
00:49
But creatures like the tardigrade, also known as the water bear,
12
49249
4160
Ma creature come il tardigrado, noto anche come orso d'acqua,
00:53
get around this restriction with a process called anhydrobiosis,
13
53409
4660
aggirano questa restrizione con un processo detto anidrobiosi,
00:58
from the Greek meaning life without water.
14
58069
3031
termine greco che significa vita senza acqua.
01:01
And however extraordinary, tardigrades aren't alone.
15
61100
3628
Sebbene straordinari, i tardigrada non sono soli.
01:04
Bacteria,
16
64728
1052
Batteri,
01:05
single-celled organisms called archaea,
17
65780
2529
organismi mono-cellula detti archei,
01:08
plants,
18
68309
781
piante
01:09
and even other animals can all survive drying up.
19
69090
4179
e altri animali possono tutti sopravvivere all'essiccazione.
01:13
For many tardigrades,
20
73269
1402
Per molti tardigradi,
01:14
this requires that they go through something called a tun state.
21
74671
3900
questo richiede che vadano incontro a qualcosa chiamato stato barile.
01:18
They curl up into a ball,
22
78571
1459
Si arriciano in una palla,
01:20
pulling their head and eight legs inside their body
23
80030
3590
tirando dentro la testa e le otto zampe
01:23
and wait until water returns.
24
83620
3380
e aspettano che l'acqua ritorni.
01:27
It's thought that as water becomes scarce
25
87000
2141
Si pensa che appena l'acqua scarseggia
01:29
and tardigrades enter their tun state,
26
89141
2360
e i tardigradi entrano nel loro stato barile,
01:31
they start synthesize special molecules,
27
91501
2850
comincino a sintetizzare molecole speciali,
01:34
which fill the tardigrade's cells to replace lost water
28
94351
3690
che riempiono le loro cellule per rimpiazzare la perdita d'acqua
01:38
by forming a matrix.
29
98041
2389
creando una matrice.
01:40
Components of the cells that are sensitive to dryness,
30
100430
2650
I componenti delle cellule sensibili alla secchezza,
01:43
like DNA,
31
103080
1031
come il DNA,
01:44
proteins,
32
104111
990
le proteine
01:45
and membranes,
33
105101
1090
e le membrane,
01:46
get trapped in this matrix.
34
106191
2389
vengono intrappolate nella matrice.
01:48
It's thought that this keeps these molecules locked in position
35
108580
3393
Si pensa che ciò tenga queste molecole bloccate in posizione
01:51
to stop them from unfolding,
36
111973
1658
che impedisca loro di aprirsi,
01:53
breaking apart,
37
113631
1237
spezzarsi
01:54
or fusing together.
38
114868
2063
o fondersi.
01:56
Once the organism is rehydrated, the matrix dissolves,
39
116931
3490
Una volta che l'organismo si è reidratato, la matrice si dissolve,
02:00
leaving behind undamaged, functional cells.
40
120421
3466
lasciandosi dietro cellule intatte e funzionali.
02:03
Beyond dryness, tardigrades can also tolerate other extreme stresses:
41
123887
4264
Al di là della secchezza, i tardigradi possono anche tollerare altri traumi,
02:08
being frozen,
42
128151
1265
rimanere congelati,
02:09
heated up past the boiling point of water,
43
129416
2414
riscaldati al punto di ebollizione dell'acqua,
02:11
high levels of radiation,
44
131830
1677
assorbire alti livelli di radiazioni,
02:13
and even the vacuum of outer space.
45
133507
3585
e subire anche il vuoto spaziale.
02:17
This has led to some erroneous speculation
46
137092
2129
Ciò ha portato ad erronee speculazion
02:19
that tardigrades are extraterrestrial beings.
47
139221
3341
secondo cui i tardigradi sono esseri extraterrestri.
02:22
While that's fun to think about,
48
142562
1588
Seppur divertente da pensare,
02:24
scientific evidence places their origin firmly on Earth
49
144150
3601
l'evidenza scientifica pone fermamente la loro origine sulla Terra
02:27
where they've evolved over time.
50
147751
2021
dove si sono evoluti con il tempo.
02:29
In fact, this earthly evolution has given rise
51
149772
2731
In realtà, questa evoluzione terrestre ha dato luce
02:32
to over 1100 known species of tardigrades
52
152503
3819
a più di 1100 specie note di tardigradi
02:36
and there are probably many others yet to be discovered.
53
156322
3331
e ce ne sono probabilmente molte altre ancora da scoprire.
02:39
And because tardigrades are so hardy, they exist just about everywhere.
54
159653
5130
E poiché i tardigradi sono così resistenti, esistono quasi ovunque.
02:44
They live on every continent, including Antarctica.
55
164783
3680
Vivono in ogni continente, incluso l'Antartide.
02:48
And they're in diverse biomes including deserts,
56
168463
2689
E si trovano in diversi biomi, inclusi i deserti,
02:51
ice sheets,
57
171152
1131
le lastre di ghiaccio,
02:52
the sea,
58
172283
899
il mare,
02:53
fresh water,
59
173182
961
l'acqua dolce,
02:54
rainforests,
60
174143
1090
le foreste pluviali
02:55
and the highest mountain peaks.
61
175233
2009
e le più alte vette montuose.
02:57
But you can find tardigrades in the most ordinary places, too,
62
177242
3671
Ma si possono trovare i tardigradi anche nei luoghi più ordinari,
03:00
like moss or lichen found in yards,
63
180913
1991
come muschi e licheni nei cortili,
03:02
parks,
64
182904
789
nei parchi
03:03
and forests.
65
183693
1270
e nelle foreste.
03:04
All you need to find them is a little patience and a microscope.
66
184963
3440
Ciò che serve per trovarli sono un po' di pazienza e un microscopio.
03:08
Scientists are now to trying to find out whether tardigrades use the tun state,
67
188403
3920
Gli scienziati stanno cercando di scoprire se i tardigradi usino
03:12
their anti-drying technique,
68
192323
2041
l'effetto barile, la loro tecnica anti-essicamento,
03:14
to survive other stresses.
69
194364
1929
per sopravvivere anche ad altri traumi.
03:16
If we can understand how they, and other creatures,
70
196293
2390
Se potessimo capire come loro, e altre creature,
03:18
stabilize their sensitive biological molecules,
71
198683
3169
stabilizzano le loro sensibili molecole biologiche, forse potremmo
03:21
perhaps we could apply this knowledge to help us stabilize vaccines,
72
201852
4191
usare questa conoscenza per aiutarci a stabilizzare vaccini o per sviluppare
03:26
or to develop stress-tolerant crops that can cope with Earth's changing climate.
73
206043
5750
colture stress-resistenti che resistano ai cambiamenti climatici della Terra.
03:31
And by studying how tardigrades survive
74
211793
2421
E studiando come i tardigradi sopravvivono
03:34
prolonged exposure to the vacuum of outer space,
75
214214
3159
alla prolungata esposizione al vuoto dello spazio,
03:37
scientists can generate clues about the environmental limits of life
76
217373
4822
gli scienziati possono fare scoperte sui limiti ambientali della vita
03:42
and how to safeguard astronauts.
77
222195
2010
e su come tutelare gli astronauti.
03:44
In the process, tardigrades could even help us answer a critical question:
78
224205
4959
I tardigradi possono anche aiutarci a rispondere a una domanda critica:
03:49
could life survive on planets much less hospitable than our own?
79
229164
4759
può la vita sopravvivere su pianeti molto meno ospitali del nostro?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7