Meet the tardigrade, the toughest animal on Earth - Thomas Boothby

4,853,055 views ・ 2017-03-21

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Barbara Forster Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
Without water, a human can only survive for about 100 hours.
0
7437
5381
Ein Mensch überlebt ohne Wasser nur etwa 100 Stunden.
00:12
But there's a creature so resilient that it can go without it for decades.
1
12818
5330
Doch es gibt ein widerstandsfähiges Wesen, das Jahrzehnte ohne Wasser auskommt.
00:18
This one millimeter animal can survive both the hottest
2
18148
3310
Das 1 mm große Tierchen überlebt in den heißesten und kältesten Lebensräumen
00:21
and coldest environments on Earth,
3
21458
3250
00:24
and can even withstand high levels of radiation.
4
24708
3811
und hält sogar hoher Radioaktivität stand.
00:28
This is the tardigrade,
5
28519
1901
Es ist das Bärtierchen, eines der robustesten Wesen der Erde,
00:30
and it's one of the toughest creatures on Earth,
6
30420
2869
00:33
even if it does look more like a chubby, eight-legged gummy bear.
7
33289
4760
auch wenn es wie ein rundliches achtbeiniges Gummibärchen aussieht.
00:38
Most organisms need water to survive.
8
38049
2700
Fast alle Lebewesen brauchen Wasser zum Überleben.
00:40
Water allows metabolism to occur,
9
40749
2310
Wasser ermöglicht Stoffwechsel.
00:43
which is the process that drives all the biochemical reactions
10
43059
3021
Dieser Prozess bewirkt alle biochemischen Reaktionen in Zellen.
00:46
that take place in cells.
11
46080
3169
00:49
But creatures like the tardigrade, also known as the water bear,
12
49249
4160
Aber Wesen wie das Bärtierchen, auch bekannt als "Wasserbär",
00:53
get around this restriction with a process called anhydrobiosis,
13
53409
4660
umgehen diese Beschränkung durch einen Prozess namens Anhydrobiose.
00:58
from the Greek meaning life without water.
14
58069
3031
Dieses griechische Wort bedeutet "Leben ohne Wasser".
01:01
And however extraordinary, tardigrades aren't alone.
15
61100
3628
Das ist ungewöhnlich, doch das können nicht nur Bärtierchen.
01:04
Bacteria,
16
64728
1052
Auch Bakterien, Einzeller namens Archaeen, Pflanzen und sogar andere Tiere
01:05
single-celled organisms called archaea,
17
65780
2529
01:08
plants,
18
68309
781
01:09
and even other animals can all survive drying up.
19
69090
4179
können Austrocknung überleben.
01:13
For many tardigrades,
20
73269
1402
Deshalb müssen viele Bärtierchen eine Kryptobiose durchlaufen.
01:14
this requires that they go through something called a tun state.
21
74671
3900
01:18
They curl up into a ball,
22
78571
1459
Sie rollen sich zu einem Tönnchen ein,
01:20
pulling their head and eight legs inside their body
23
80030
3590
ziehen Kopf und 8 Beinchen in den Körper und warten auf Wasser.
01:23
and wait until water returns.
24
83620
3380
01:27
It's thought that as water becomes scarce
25
87000
2141
Sobald Wasser knapp wird und Bärtierchen in Kryptobiose verfallen,
01:29
and tardigrades enter their tun state,
26
89141
2360
01:31
they start synthesize special molecules,
27
91501
2850
bilden sie spezielle Moleküle.
01:34
which fill the tardigrade's cells to replace lost water
28
94351
3690
Diese füllen die Zellen
und ersetzen verlorenes Wasser durch Bildung einer Matrix.
01:38
by forming a matrix.
29
98041
2389
01:40
Components of the cells that are sensitive to dryness,
30
100430
2650
Gegen Trockenheit empfindliche Zellbestandteile
01:43
like DNA,
31
103080
1031
wie DNA, Proteine und Membranen
01:44
proteins,
32
104111
990
01:45
and membranes,
33
105101
1090
01:46
get trapped in this matrix.
34
106191
2389
werden in der Matrix eingeschlossen.
01:48
It's thought that this keeps these molecules locked in position
35
108580
3393
Vermutlich hält das die Moleküle in Position,
01:51
to stop them from unfolding,
36
111973
1658
um deren Entfaltung, Auseinanderbrechen oder Verschmelzung zu verhindern.
01:53
breaking apart,
37
113631
1237
01:54
or fusing together.
38
114868
2063
01:56
Once the organism is rehydrated, the matrix dissolves,
39
116931
3490
Ist der Organismus rehydriert, löst sich die Matrix auf
02:00
leaving behind undamaged, functional cells.
40
120421
3466
und hinterlässt intakte, funktionsfähige Zellen.
02:03
Beyond dryness, tardigrades can also tolerate other extreme stresses:
41
123887
4264
Neben Austrocknung halten Bärtierchen auch andere extreme Belastungen aus:
02:08
being frozen,
42
128151
1265
Einfrieren, Erhitzen über den Siedepunkt,
02:09
heated up past the boiling point of water,
43
129416
2414
02:11
high levels of radiation,
44
131830
1677
hohe Radioaktivität und sogar das Vakuum des Weltalls.
02:13
and even the vacuum of outer space.
45
133507
3585
02:17
This has led to some erroneous speculation
46
137092
2129
Das führte zu der irrigen Annahme, dass Bärtierchen außerirdische Wesen sind.
02:19
that tardigrades are extraterrestrial beings.
47
139221
3341
02:22
While that's fun to think about,
48
142562
1588
Eine witzige Idee --
02:24
scientific evidence places their origin firmly on Earth
49
144150
3601
doch die Wissenschaft belegt klar ihren irdischen Ursprung
02:27
where they've evolved over time.
50
147751
2021
und ihre allmähliche Entwicklung.
02:29
In fact, this earthly evolution has given rise
51
149772
2731
Im Lauf dieser Evolution entstanden über 1100 bekannte Bärtierchen-Arten
02:32
to over 1100 known species of tardigrades
52
152503
3819
02:36
and there are probably many others yet to be discovered.
53
156322
3331
und es gibt wohl noch viele weitere zu entdecken.
02:39
And because tardigrades are so hardy, they exist just about everywhere.
54
159653
5130
Da Bärtierchen so zäh sind, existieren sie fast überall.
02:44
They live on every continent, including Antarctica.
55
164783
3680
Sie leben auf jedem Kontinent, selbst in der Antarktis,
02:48
And they're in diverse biomes including deserts,
56
168463
2689
sowie in Biomen wie Wüsten, Eiskappen,
02:51
ice sheets,
57
171152
1131
02:52
the sea,
58
172283
899
Meeren, Süßwasser, Regenwäldern
02:53
fresh water,
59
173182
961
02:54
rainforests,
60
174143
1090
02:55
and the highest mountain peaks.
61
175233
2009
und auf den höchsten Berggipfeln.
02:57
But you can find tardigrades in the most ordinary places, too,
62
177242
3671
Aber man findet Bärtierchen auch an ganz gewöhnlichen Orten
03:00
like moss or lichen found in yards,
63
180913
1991
wie auf Moos oder Flechten in Gärten, Parks und Wäldern.
03:02
parks,
64
182904
789
03:03
and forests.
65
183693
1270
03:04
All you need to find them is a little patience and a microscope.
66
184963
3440
Man entdeckt sie mit etwas Geduld und einem Mikroskop.
03:08
Scientists are now to trying to find out whether tardigrades use the tun state,
67
188403
3920
Zurzeit wird erforscht,
ob Bärtierchen die Kryptobiose, ihre Anti-Austrocknungs-Technik, nutzen,
03:12
their anti-drying technique,
68
192323
2041
03:14
to survive other stresses.
69
194364
1929
um andere Belastungen zu überleben.
03:16
If we can understand how they, and other creatures,
70
196293
2390
Mit dem Wissen, wie sie und andere Wesen
03:18
stabilize their sensitive biological molecules,
71
198683
3169
ihre empfindlichen biologischen Moleküle stabilisieren,
03:21
perhaps we could apply this knowledge to help us stabilize vaccines,
72
201852
4191
könnte man Impfstoffe stabilisieren
oder stressresistentere Pflanzen züchten,
03:26
or to develop stress-tolerant crops that can cope with Earth's changing climate.
73
206043
5750
die mit dem Klimawandel zurechtkommen.
03:31
And by studying how tardigrades survive
74
211793
2421
Die Erforschung ihrer Überlebenstaktik
03:34
prolonged exposure to the vacuum of outer space,
75
214214
3159
bei längerem Aufenthalt im Vakuum des Weltalls
03:37
scientists can generate clues about the environmental limits of life
76
217373
4822
könnte Hinweise auf umweltbedingte Grenzen des Lebens
und Schutzmaßnahmen für Astronauten geben.
03:42
and how to safeguard astronauts.
77
222195
2010
03:44
In the process, tardigrades could even help us answer a critical question:
78
224205
4959
Dabei können Bärtierchen sogar helfen, eine umstrittene Frage zu beantworten:
03:49
could life survive on planets much less hospitable than our own?
79
229164
4759
Wäre Leben auf wesentlich weniger gastlichen Planeten möglich?
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7