The law of conservation of mass - Todd Ramsey

2,031,484 views ・ 2015-02-26

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: siriporn chatratana
00:07
Where does all this stuff come from?
0
7053
2120
สิ่งเหล่านี้มาจากไหนกันนะ
00:09
This rock?
1
9173
1094
หินก้อนนี้
00:10
That cow?
2
10267
1060
วัวตัวนี้
00:11
Your heart?
3
11327
1155
หัวใจของเธอ
00:12
Not the things themselves, mind you, but what they're made of:
4
12482
3120
ไม่ได้ถามถึงของที่ว่าเองหรอก แต่สิ่งที่ประกอบเป็นของพวกนั้นน่ะ:
00:15
the atoms that are the fabric of all things.
5
15602
2953
อะตอมที่เป็นโครงสร้างของทุกสิ่ง
00:18
To answer that question, we look to the law of conservation of mass.
6
18555
4338
เพื่อตอบปัญหานั้น เราต้องมาดูที่กฎทรงมวลของสสาร
00:22
This law says take an isolated system
7
22893
2864
กฎนี้กล่าวว่าให้เอาระบบ ที่ถูกแยกออกมาต่างหากระบบหนึ่ง
00:25
defined by a boundary that matter and energy cannot cross.
8
25757
4212
ที่ถูกล้อมขอบเขตให้สสาร และพลังงานไม่สามารถข้ามผ่านได้
00:29
Inside this system, mass, a.k.a. matter and energy,
9
29969
4279
ภายในระบบนี้ มวล หรืออีกนัยหนึ่งคือ สสารและพลังงาน
00:34
can neither be created nor destroyed.
10
34248
2820
ไม่สามารถถูกสร้างขึ้นมาใหม่ หรือถูกทำลายลงได้
00:37
The universe, to the best of our knowledge,
11
37068
2707
จักรวาล เท่าที่เรารู้
00:39
is an isolated system.
12
39775
2053
เป็นระบบที่ถูกแยกออกมาต่างหาก
00:41
But before we get to that, let's look at a much smaller and simpler one.
13
41828
4103
แต่ก่อนที่เราจะไปถึงตรงนั้น เรามาดู ระบบที่เล็กกว่าและง่ายกว่านั้นกันเถอะ
00:45
Here we have six carbon atoms, 12 hydrogen atoms,
14
45931
3187
ที่นี่เรามีคาร์บอนอยู่หกอะตอม ไฮโดรเจน 12 อะตอม
00:49
and 18 oxygen atoms.
15
49118
2794
และออกซิเจน 18 อะตอม
00:51
With a little energy, our molecules can really get moving.
16
51912
3693
ด้วยพลังงานเพียงน้อยนิด โมเลกุลของเราก็เคลื่อนที่ได้จริงๆแล้ว
00:55
These atoms can bond together to form familiar molecules.
17
55605
3087
อะตอมเหล่านี้สามารถยึดติดกันได้ ทำให้เกิดเป็นโมเลกุลที่เราคุ้นเคย
00:58
Here's water,
18
58692
1254
นี่คือน้ำ
00:59
and here's carbon dioxide.
19
59946
1797
และนี่คือคาร์บอนไดออกไซด์
01:01
We can't create or destroy mass.
20
61743
2414
เราไม่สามารถสร้างมวลใหม่หรือทำลายมวลลงได้
01:04
We're stuck with what we've got, so what can we do?
21
64157
3654
เรามีแค่ไหนเราก็ต้องใช้แค่นั้น แล้วเราจะทำอย่างไรดี
01:07
Ah, they have a mind of their own.
22
67811
1957
อา... พวกมันมีความคิดจิตใจของตัวเอง
01:09
Let's see. They've formed more carbon dioxide and water, six of each.
23
69768
4573
มาดูกัน มันประกอบเป็นคาร์บอนไดออกไซด์ และน้ำเพิ่มขึ้น เป็นอย่างละหก
01:14
Add a little energy, and we can get them to reshuffle themselves to a simple sugar,
24
74341
4844
เติมพลังงานลงไปหน่อย เราก็สามารถทำให้มัน สลับสับเปลี่ยนกันจนได้เป็นน้ำตาลธรรมดา ๆ
01:19
and some oxygen gas.
25
79185
1998
กับก๊าซออกซิเจนอีกหน่อยได้
01:21
Our atoms are all accounted for: 6 carbon, 12 hydrogen, and 18 oxygen.
26
81183
5814
อะตอมของเราทั้งหมดถูกนำมาใช้ทั้งหมด: คาร์บอน 6 ไฮโดรเจน 12 และออกซิเจน 18
01:26
The energy we applied is now stored in the bonds between atoms.
27
86997
4173
พลังงานที่เราใส่เข้าไปนั้น ตอนนี้ถูกกักอยู่ในพันธะระหว่างอะตอม
01:31
We can rerelease that energy
28
91170
2151
เราสามารถปลดปล่อย พลังงานนั้นออกมาได้อีกครั้ง
01:33
by breaking that sugar back into water and carbon dioxide,
29
93321
3566
โดยการแยกน้ำตาลนั้นออกให้เป็น น้ำและคาร์บอนไดออกไซด์
01:36
and still, same atoms.
30
96887
2669
และยังคง เป็นอะตอมเดิม
01:39
Let's put a few of our atoms aside and try something a little more explosive.
31
99556
4593
มาแยกเอาอะตอมบางตัวออกไว้ด้านข้างก่อน และมาลองอะไรที่มันตูมตามหน่อยดีกว่า
01:44
This here is methane, most commonly associated with cow flatulence,
32
104149
4439
นี่ อันนี้คือมีเธน หรือที่รู้จักกันดีว่า เกี่ยวกับตดของวัว
01:48
but also used for rocket fuel.
33
108588
2544
แต่ยังถูกนำมาใช้เป็นเชื้อเพลิงจรวดอีกด้วย
01:51
If we add some oxygen and a little bit of energy,
34
111132
2654
ถ้าเราเพิ่มออกซิเจนเข้าไปบ้าง และพลังงานอีกนิดหน่อย
01:53
like you might get from a lit match,
35
113786
1830
เหมือนที่คุณอาจจะได้จากการจุดไม้ขีด
01:55
it combusts into carbon dioxide, water and even more energy.
36
115616
5045
มันจะเผาไหม้กลายเป็นคาร์บอนไดออกไซด์ น้ำและพลังงานที่มากขึ้นอีก
02:00
Notice our methane started with four hydrogen,
37
120661
3114
สังเกตว่ามีเธนของเราเริ่มมาจาก ไฮโดรเจนสี่อะตอม
02:03
and at the end we still have four hydrogen captured in two water molecules.
38
123775
4891
และสุดท้ายเราก็ยังคงมีไฮโดรเจน สี่โมเลกุลที่ถูกกักไว้ในโมเลกุลของน้ำ
02:08
For a grand finale, here's propane, another combustible gas.
39
128666
4907
ส่วนตอนท้ายสุด ๆ นี้ นี่คือโพรเพน ก๊าซที่ติดไฟได้อีกตัวหนึ่ง
02:13
We add oxygen, light it up, and boom.
40
133573
3158
เราเติมออกซิเจน แล้วจุดไฟ และตู้ม
02:16
More water and carbon dioxide.
41
136731
2154
ได้น้ำและคาร์บอนไดออกไซด์เพิ่ม
02:18
This time we get three CO2s
42
138885
1899
คราวนี้เราได้ CO2 สามโมเลกุล
02:20
because the propane molecule started with three carbon atoms,
43
140784
3659
เพราะโมเลกุลของโพรเพนเริ่มต้นจาก คาร์บอนสามอะตอม
02:24
and they have nowhere else to go.
44
144443
2147
และไม่มีที่ไปที่อื่น
02:26
There are many other reactions we can model with this small set of atoms,
45
146590
3861
มันยังมีอีกหลายปฏิกิริยาที่เราสามารถ จำลองได้ด้วยชุดอะตอมเล็ก ๆ ชุดนี้
02:30
and the law of conservation of mass always holds true.
46
150451
3313
และกฎทรงมวลยังคงเป็นจริงเสมอ
02:33
Whatever matter and energy go into a chemical reaction
47
153764
2984
ไม่ว่าสสารหรือพลังงานใด ๆ เข้าสู่การกระทำปฏิกิริยาทางเคมี
02:36
are present and accounted for when it's complete.
48
156748
3468
ก็จะยังคงปรากฏและมีจำนวนเท่าเดิม เมื่อปฏิกิริยาเสร็จสิ้นแล้ว
02:40
So if mass can't be created or destroyed,
49
160216
2457
ดังนั้นถ้ามวลไม่สามารถถูกสร้างขึ้น หรือถูกทำลายลงได้
02:42
where did these atoms come from in the first place?
50
162673
3284
แล้วอะตอมเหล่านี้แรกเริ่มเดิมที มาจากไหนล่ะ
02:45
Let's turn back the clock and see.
51
165957
3440
หมุนนาฬิกาย้อนกลับและมาดูกันเถอะ
02:49
Further, further, further, too far.
52
169397
4176
ไกลขึ้น ไกลขึ้น ไกลขึ้น ไกลเกินไปแล้ว
02:53
Okay, there it is.
53
173573
1319
โอเค นั่นแหละ ตรงนั้น
02:54
The Big Bang.
54
174892
1486
บิ๊กแบง
02:56
Our hydrogen formed from a high-energy soup of particles
55
176378
3530
ไฮโดรเจนของเราเกิดมาจากซุปอนุภาคพลังงานสูง
02:59
in the three minutes that followed the birth of our universe.
56
179908
4071
ในสามนาทีต่อจากกำเนิดแห่งจักรวาลของเรา
03:03
Eventually, clusters of atoms accumulated and formed stars.
57
183979
3867
ในที่สุด กลุ่มก้อนอะตอมก็มาเกาะรวมกัน เกิดกลายเป็นดวงดาว
03:07
Within these stars, nuclear reactions fused light elements,
58
187846
4239
ในดวงดาวเหล่านี้ ปฏิกิริยานิวเคลียร์หลอมธาตุเบา
03:12
such as hydrogen and helium,
59
192085
1895
อย่างเช่น ไฮโดรเจนและฮีเลียม
03:13
to form heavier elements, such as carbon and oxygen.
60
193980
3726
ให้กลายเป็นธาตุที่หนักขึ้น อย่างเช่น คาร์บอนและออกซิเจน
03:17
At first glance, these reactions may look like they're breaking the law
61
197706
3604
ในแวบแรกที่เห็น อาจจะดูเหมือนว่า ปฏิกิริยาเหล่านี้กำลังแหกกฏ
03:21
because they release an astounding amount of energy,
62
201310
2537
เพราะพวกมันปลดปล่อยพลังงานออกมาอย่างมหาศาล
03:23
seemingly out of nowhere.
63
203847
1900
ราวกับหาที่มาไม่เจอ
03:25
However, thanks to Einstein's famous equation,
64
205747
3205
อย่างไรก็ดี ก็ต้องขอขอบคุณ สมการอันโด่งดังของไอน์สไตน์
03:28
we know that energy is equivalent to mass.
65
208952
3156
เรารู้ว่า พลังงานนั้นเท่ากับมวล
03:32
It turns out that the total mass of the starting atoms
66
212108
2763
มันกลายเป็นว่ามวลทั้งหมดของอะตอมตั้งต้น
03:34
is very slightly more than the mass of the products,
67
214871
4111
นั้นมากกว่ามวลของผลผลิต เพียงนิดเดียว
03:38
and that loss of mass perfectly corresponds to the gain in energy,
68
218982
4955
และมวลที่สูญหายไปนั้นก็สอดคล้องกับ พลังงานที่ได้เพิ่มมาพอดี
03:43
which radiates out from the star as light, heat and energetic particles.
69
223937
5650
ซึ่งแผ่รังสีออกจากดวงดาวนั้นในรูปของแสง ความร้อน และอนุภาคพลังงานสูง
03:49
Eventually, this star went supernova
70
229587
2516
ในที่สุด ดาวดวงนี้ก็เข้าสู่ภาวะมหานวดารา
03:52
and scattered its elements across space.
71
232103
2483
ระเบิดกระจายองค์ประกอบของมันไปทั่วอวกาศ
03:54
Long story short, they found each other and atoms from other supernovas,
72
234586
3794
ย่อให้สั้นเลยก็คือ อะตอมทั้งหลายและ จากมหานวดาราอื่นหากันเองจนพบ
03:58
formed the Earth,
73
238380
1509
และเกิดเป็นโลกขึ้นมา
03:59
and 4.6 billion years later got scooped up to play their parts
74
239889
4114
และ 4.6 พันล้านปีต่อมา มันก็ถูกตักขึ้นมาเป็นส่วนหนึ่ง
04:04
in our little isolated system.
75
244003
2889
ในระบบปิดเล็ก ๆ ที่ถูกแยกออกมาของเราอันนี้
04:06
But they're not nearly as interesting as the atoms that came together to form you,
76
246892
4727
แต่นั่นมันก็ยังไม่น่าสนใจเท่ากับอะตอม ที่ประกอบขึ้นมาเป็นตัวคุณ
04:11
or that cow,
77
251619
1322
หรือวัวตัวนั้น
04:12
or this rock.
78
252941
1249
หรือหินก้อนนี้สักนิด
04:14
And that is why, as Carl Sagan famously told us,
79
254190
3021
และนั่นจึงเป็นเหตุผล อย่างที่คาร์ล เซเกนบอกเราไว้ว่า
04:17
we are all made of star stuff.
80
257211
2759
เรานั้นล้วนมาจากธุลีดาว
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7