The law of conservation of mass - Todd Ramsey

質量保存の法則―トッド・ラムゼイ

2,055,049 views ・ 2015-02-26

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Keiko Marutani 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Where does all this stuff come from?
0
7053
2120
これらの物質は どこから来たのでしょう?
00:09
This rock?
1
9173
1094
この石は?
00:10
That cow?
2
10267
1060
あの牛は?
00:11
Your heart?
3
11327
1155
あなたの心臓は?
00:12
Not the things themselves, mind you, but what they're made of:
4
12482
3120
物質そのもののことではなく 全ての物質を構成しているもの―
00:15
the atoms that are the fabric of all things.
5
15602
2953
原子について尋ねています
00:18
To answer that question, we look to the law of conservation of mass.
6
18555
4338
この疑問に答えるために 質量保存の法則を考察していきましょう
00:22
This law says take an isolated system
7
22893
2864
この法則は孤立系―
00:25
defined by a boundary that matter and energy cannot cross.
8
25757
4212
物質もエネルギーも行き来できない 境界の内部として定義される系において
00:29
Inside this system, mass, a.k.a. matter and energy,
9
29969
4279
その孤立系の中にある質量 ― つまり物質とエネルギーは
00:34
can neither be created nor destroyed.
10
34248
2820
生成されることも 消滅することもないというものです
00:37
The universe, to the best of our knowledge,
11
37068
2707
私達が知っている限り
00:39
is an isolated system.
12
39775
2053
宇宙全体も1つの孤立系といえます
00:41
But before we get to that, let's look at a much smaller and simpler one.
13
41828
4103
しかしそちらを考察する前に ずっと小さく簡単な場合を考えてみましょう
00:45
Here we have six carbon atoms, 12 hydrogen atoms,
14
45931
3187
ここに炭素原子が6個 水素原子が12個
00:49
and 18 oxygen atoms.
15
49118
2794
そして酸素原子が18個あります
00:51
With a little energy, our molecules can really get moving.
16
51912
3693
わずかなエネルギーで これらの分子は動き始めます
00:55
These atoms can bond together to form familiar molecules.
17
55605
3087
原子同士が互いに結合して 身近な分子を作ることができます
00:58
Here's water,
18
58692
1254
水ができました
00:59
and here's carbon dioxide.
19
59946
1797
こちらは二酸化炭素です
01:01
We can't create or destroy mass.
20
61743
2414
質量は増えることも 減ることもありません
01:04
We're stuck with what we've got, so what can we do?
21
64157
3654
手持ちの原子でどうにかしなくてはいけません 他に何ができるでしょうか?
01:07
Ah, they have a mind of their own.
22
67811
1957
彼らにも独自の考えがあるようです
01:09
Let's see. They've formed more carbon dioxide and water, six of each.
23
69768
4573
ご覧ください もっと二酸化炭素と水ができて 6個ずつになりました
01:14
Add a little energy, and we can get them to reshuffle themselves to a simple sugar,
24
74341
4844
もう少しエネルギーが与えられ 単糖類1個といくつかの酸素ガスに
01:19
and some oxygen gas.
25
79185
1998
作り変えられました
01:21
Our atoms are all accounted for: 6 carbon, 12 hydrogen, and 18 oxygen.
26
81183
5814
炭素6 水素12 酸素18の原子が 全部使われています
01:26
The energy we applied is now stored in the bonds between atoms.
27
86997
4173
加えられたエネルギーは 原子の結合として保存されています
01:31
We can rerelease that energy
28
91170
2151
そのエネルギーは再度 放出することも可能です
01:33
by breaking that sugar back into water and carbon dioxide,
29
93321
3566
この糖を水と二酸化炭素に 戻せばいいのです
01:36
and still, same atoms.
30
96887
2669
そこにはまったく同じ原子がいます
01:39
Let's put a few of our atoms aside and try something a little more explosive.
31
99556
4593
いくつかの原子を取り除き 少し破壊的な実験をしてみましょう
01:44
This here is methane, most commonly associated with cow flatulence,
32
104149
4439
これはメタンです 牛の鼓腸症に 関連して良く知られています
01:48
but also used for rocket fuel.
33
108588
2544
ロケットの燃料にも使われています
01:51
If we add some oxygen and a little bit of energy,
34
111132
2654
酸素とエネルギーを少々加え―
01:53
like you might get from a lit match,
35
113786
1830
たとえばマッチで火をつけることで
01:55
it combusts into carbon dioxide, water and even more energy.
36
115616
5045
燃焼して 二酸化炭素と水が生成し さらに より多くのエネルギーが発生します
02:00
Notice our methane started with four hydrogen,
37
120661
3114
メタンには4個の水素が結合していましたが
02:03
and at the end we still have four hydrogen captured in two water molecules.
38
123775
4891
燃焼後も4個の水素が2個の水分子に くっついていることがわかります
02:08
For a grand finale, here's propane, another combustible gas.
39
128666
4907
最後になりますがプロパンがここにあります 別の燃焼性ガスですね
02:13
We add oxygen, light it up, and boom.
40
133573
3158
酸素を加えて火をつけてみましょう バン!
02:16
More water and carbon dioxide.
41
136731
2154
水と二酸化酸素が増えました
02:18
This time we get three CO2s
42
138885
1899
今回は二酸化炭素分子が3個になりました
02:20
because the propane molecule started with three carbon atoms,
43
140784
3659
プロパン分子には3個の炭素があって
02:24
and they have nowhere else to go.
44
144443
2147
これらは どこにも 逃げることはできないからです
02:26
There are many other reactions we can model with this small set of atoms,
45
146590
3861
同一の原子の組み合わせで他にも いろいろな変化をさせることができます
02:30
and the law of conservation of mass always holds true.
46
150451
3313
常に「質量保存の法則は真なり」なのです
02:33
Whatever matter and energy go into a chemical reaction
47
153764
2984
どんな物質やエネルギーも
02:36
are present and accounted for when it's complete.
48
156748
3468
化学反応を終えた後にも存在し 同じ分子が占めています
02:40
So if mass can't be created or destroyed,
49
160216
2457
質量が生成されたり 消滅されるたりすることがないのなら
02:42
where did these atoms come from in the first place?
50
162673
3284
これらの原子はもともと いったいどこから来たのでしょうか
02:45
Let's turn back the clock and see.
51
165957
3440
時計の針を戻してみましょう
02:49
Further, further, further, too far.
52
169397
4176
もっともっと ・・・ もう少し戻って下さい ずいぶん前です
02:53
Okay, there it is.
53
173573
1319
はい そこです
02:54
The Big Bang.
54
174892
1486
ビッグバンです
02:56
Our hydrogen formed from a high-energy soup of particles
55
176378
3530
宇宙の誕生後の3分間 粒子からなる―
02:59
in the three minutes that followed the birth of our universe.
56
179908
4071
高エネルギー状態のスープ状態から 水素が作られました
03:03
Eventually, clusters of atoms accumulated and formed stars.
57
183979
3867
最終的にはたくさんの原子が集まって 星を形成したのです
03:07
Within these stars, nuclear reactions fused light elements,
58
187846
4239
このような星の内部では 軽い元素―
03:12
such as hydrogen and helium,
59
192085
1895
水素やヘリウムなどが核融合を起こし
03:13
to form heavier elements, such as carbon and oxygen.
60
193980
3726
炭素や酸素のような より重い元素に作り替えられたのです
03:17
At first glance, these reactions may look like they're breaking the law
61
197706
3604
一見するとこの変化は 質量保存の法則に反しているようにも思えます
03:21
because they release an astounding amount of energy,
62
201310
2537
なぜならものすごい量のエネルギーを
03:23
seemingly out of nowhere.
63
203847
1900
どこからともなく放出しているからです
03:25
However, thanks to Einstein's famous equation,
64
205747
3205
しかしアインシュタインの 有名な方程式のおかげで
03:28
we know that energy is equivalent to mass.
65
208952
3156
エネルギーは質量と等価であるということが 分かっています
03:32
It turns out that the total mass of the starting atoms
66
212108
2763
反応前の原子の総質量は
03:34
is very slightly more than the mass of the products,
67
214871
4111
生成物の質量より ほんのわずかながら多いのですが
03:38
and that loss of mass perfectly corresponds to the gain in energy,
68
218982
4955
その差がエネルギーの増加分に ぴったり等しいのです
03:43
which radiates out from the star as light, heat and energetic particles.
69
223937
5650
このエネルギーは星から発せられる 光、熱や高エネルギーの粒子となります
03:49
Eventually, this star went supernova
70
229587
2516
最終的にはその星は超新星爆発を起こし
03:52
and scattered its elements across space.
71
232103
2483
作られた元素を宇宙にばらまきました
03:54
Long story short, they found each other and atoms from other supernovas,
72
234586
3794
手短に説明すると 他の超新星からも放出された原子が集まり
03:58
formed the Earth,
73
238380
1509
地球を形成し
03:59
and 4.6 billion years later got scooped up to play their parts
74
239889
4114
46億年後に この小さな孤立系の実験で
04:04
in our little isolated system.
75
244003
2889
個々の役割を果たしているのです
04:06
But they're not nearly as interesting as the atoms that came together to form you,
76
246892
4727
しかし原子が集まって 私達の身体や
04:11
or that cow,
77
251619
1322
例の牛や石を構成する原子ほど 興味深いものはありません
04:12
or this rock.
78
252941
1249
例の牛や石を構成する原子ほど 興味深いものはありません
04:14
And that is why, as Carl Sagan famously told us,
79
254190
3021
ですからカールセーガンの 有名な言葉にあるように
04:17
we are all made of star stuff.
80
257211
2759
「私たちは星の材料だけでできている」 のです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7