The law of conservation of mass - Todd Ramsey

Ο νόμος της διατήρησης της μάζας - Τοντ Ράμσεϋ

2,031,484 views

2015-02-26 ・ TED-Ed


New videos

The law of conservation of mass - Todd Ramsey

Ο νόμος της διατήρησης της μάζας - Τοντ Ράμσεϋ

2,031,484 views ・ 2015-02-26

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Boura Επιμέλεια: Maria Pericleous
Από πού προέρχονται όλα αυτά;
00:07
Where does all this stuff come from?
0
7053
2120
00:09
This rock?
1
9173
1094
Αυτή η πέτρα;
00:10
That cow?
2
10267
1060
Αυτή η αγελάδα;
00:11
Your heart?
3
11327
1155
Η καρδιά σας;
00:12
Not the things themselves, mind you, but what they're made of:
4
12482
3120
Προφανώς δεν εννοούμε τα ίδια τα αντικείμενα, αλλά τα συστατικά τους:
00:15
the atoms that are the fabric of all things.
5
15602
2953
τα άτομα που συνθέτουν τα πάντα.
00:18
To answer that question, we look to the law of conservation of mass.
6
18555
4338
Για να απαντήσουμε αυτήν την ερώτηση,
θα κοιτάξουμε τον νόμο της διατήρησης της μάζας.
00:22
This law says take an isolated system
7
22893
2864
Αυτός ο νόμος μας λέει να πάρουμε ένα απομονωμένο σύστημα,
00:25
defined by a boundary that matter and energy cannot cross.
8
25757
4212
καθορισμένο από ένα όριο που η ύλη και η ενέργεια δεν μπορούν να διαπεράσουν.
00:29
Inside this system, mass, a.k.a. matter and energy,
9
29969
4279
Μέσα σε αυτό το σύστημα, η μάζα, δηλαδή η ύλη και η ενέργεια,
00:34
can neither be created nor destroyed.
10
34248
2820
δεν μπορούν ούτε να δημιουργηθούν, ούτε να καταστραφούν.
00:37
The universe, to the best of our knowledge,
11
37068
2707
Το σύμπαν, απ' όσο γνωρίζουμε,
00:39
is an isolated system.
12
39775
2053
είναι ένα απομονωμένο σύστημα.
00:41
But before we get to that, let's look at a much smaller and simpler one.
13
41828
4103
Αλλά πριν φτάσουμε σε αυτό, ας κοιτάξουμε ένα πολύ πιο μικρό και απλό παράδειγμα.
00:45
Here we have six carbon atoms, 12 hydrogen atoms,
14
45931
3187
Εδώ έχουμε 6 άτομα άνθρακα, 12 άτομα υδρογόνου,
00:49
and 18 oxygen atoms.
15
49118
2794
και 18 άτομα οξυγόνου.
00:51
With a little energy, our molecules can really get moving.
16
51912
3693
Με λίγη ενέργεια, τα μόριά μας μπορούν να αρχίσουν να κινούνται.
00:55
These atoms can bond together to form familiar molecules.
17
55605
3087
Αυτά τα άτομα μπορούν να ενωθούν για να σχηματίσουν τα γνωστά μας μόρια.
00:58
Here's water,
18
58692
1254
Εδώ είναι το νερό,
00:59
and here's carbon dioxide.
19
59946
1797
και εδώ το διοξείδιο του άνθρακα.
01:01
We can't create or destroy mass.
20
61743
2414
Δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε ή να καταστρέψουμε μάζα.
01:04
We're stuck with what we've got, so what can we do?
21
64157
3654
Είμαστε περιορισμένοι σε αυτά που έχουμε, οπότε τι να κάνουμε;
01:07
Ah, they have a mind of their own.
22
67811
1957
Α, έχουν δική τους βούληση.
01:09
Let's see. They've formed more carbon dioxide and water, six of each.
23
69768
4573
Για να δούμε.
Σχημάτισαν κι άλλο διοξείδιο του άνθρακα και νερό, έξι από το καθένα.
01:14
Add a little energy, and we can get them to reshuffle themselves to a simple sugar,
24
74341
4844
Προσθέστε λίγη ενέργεια, και μπορούμε να τα κάνουμε
να ανακατανεμηθούν σε ένα απλό σάκχαρο και λίγο αέριο οξυγόνο.
01:19
and some oxygen gas.
25
79185
1998
01:21
Our atoms are all accounted for: 6 carbon, 12 hydrogen, and 18 oxygen.
26
81183
5814
Τα άτομά μας είναι συνολικά: 6 άνθρακες, 12 υδρογόνα, και 18 οξυγόνα.
01:26
The energy we applied is now stored in the bonds between atoms.
27
86997
4173
Η ενέργεια που εφαρμόσαμε
είναι τώρα αποθηκευμένη στους δεσμούς ανάμεσα στα άτομα.
01:31
We can rerelease that energy
28
91170
2151
Μπορούμε να απελευθερώσουμε αυτήν την ενέργεια
01:33
by breaking that sugar back into water and carbon dioxide,
29
93321
3566
με το σπάσιμο του σακχάρου πίσω σε νερό και διοξείδιο του άνθρακα,
01:36
and still, same atoms.
30
96887
2669
αλλά και πάλι, στα ίδια άτομα.
01:39
Let's put a few of our atoms aside and try something a little more explosive.
31
99556
4593
Ας βάλουμε στην άκρη μερικά από τα άτομα, και ας δοκιμάσουμε κάτι πιο εκρηκτικό.
01:44
This here is methane, most commonly associated with cow flatulence,
32
104149
4439
Αυτό εδώ είναι το μεθάνιο,
κυρίως συσχετισμένο με τον αέρια από το παχύ έντερο των αγελάδων,
01:48
but also used for rocket fuel.
33
108588
2544
αλλά που χρησιμοποιείται και ως καύσιμο πυραύλων.
01:51
If we add some oxygen and a little bit of energy,
34
111132
2654
Εάν προσθέσουμε οξυγόνο και λίγη ενέργεια,
01:53
like you might get from a lit match,
35
113786
1830
όπως αυτή που θα παίρνατε από ένα αναμμένο σπίρτο,
01:55
it combusts into carbon dioxide, water and even more energy.
36
115616
5045
τότε καίγεται σε διοξείδιο του άνθρακα, νερό, και περισσότερη ενέργεια.
02:00
Notice our methane started with four hydrogen,
37
120661
3114
Προσέξτε πως το μεθάνιο ξεκίνησε με τέσσερα υδρογόνα,
02:03
and at the end we still have four hydrogen captured in two water molecules.
38
123775
4891
και στο τέλος έχουμε ακόμα τέσσερα υδρογόνα, παγιδευμένα σε δύο μόρια νερού.
02:08
For a grand finale, here's propane, another combustible gas.
39
128666
4907
Για το μεγάλο φινάλε, ορίστε και το προπάνιο,
άλλο ένα εύφλεκτο αέριο.
02:13
We add oxygen, light it up, and boom.
40
133573
3158
Προσθέτουμε οξυγόνο, το ανάβουμε, και μπαμ:
02:16
More water and carbon dioxide.
41
136731
2154
κι άλλο νερό και διοξείδιο του άνθρακα.
02:18
This time we get three CO2s
42
138885
1899
Αυτή τη φορά παίρνουμε τρία μόρια διοξειδίου του άνθρακα,
02:20
because the propane molecule started with three carbon atoms,
43
140784
3659
διότι τα μόρια του προπανίου άρχισαν με τρία άτομα άνθρακα,
02:24
and they have nowhere else to go.
44
144443
2147
και δεν έχουν πού αλλού να πάνε.
02:26
There are many other reactions we can model with this small set of atoms,
45
146590
3861
Υπάρχουν πολλές ακόμα αντιδράσεις
που μπορούμε να αναπαραστήσουμε μ' αυτό το μικρό σύνολο ατόμων,
02:30
and the law of conservation of mass always holds true.
46
150451
3313
και ο νόμος διατήρησης της μάζας ισχύει πάντα.
02:33
Whatever matter and energy go into a chemical reaction
47
153764
2984
Όση ύλη και ενέργεια μπαίνει στη χημική αντίδραση,
02:36
are present and accounted for when it's complete.
48
156748
3468
άλλη τόση υπάρχει και όταν η αντίδραση ολοκληρωθεί.
Άρα αν η μάζα δεν μπορεί να δημιουργηθεί ή να καταστραφεί,
02:40
So if mass can't be created or destroyed,
49
160216
2457
02:42
where did these atoms come from in the first place?
50
162673
3284
από πού προήλθαν αυτά τα άτομα εξαρχής;
02:45
Let's turn back the clock and see.
51
165957
3440
Ας γυρίσουμε το ρολόι προς τα πίσω για να δούμε.
02:49
Further, further, further, too far.
52
169397
4176
Πιο πίσω, πιο πίσω, πιο πίσω, πολύ πίσω.
Ωραία, εδώ είμαστε.
02:53
Okay, there it is.
53
173573
1319
02:54
The Big Bang.
54
174892
1486
Η Μεγάλη Έκρηξη.
02:56
Our hydrogen formed from a high-energy soup of particles
55
176378
3530
Το υδρογόνο μας σχηματίστηκε από μια σούπα σωματιδίων υψηλής ενέργειας
02:59
in the three minutes that followed the birth of our universe.
56
179908
4071
μέσα στα τρία λεπτά που ακολούθησαν τη γέννηση του σύμπαντός μας.
03:03
Eventually, clusters of atoms accumulated and formed stars.
57
183979
3867
Εν τέλει, ομάδες από άτομα μαζεύτηκαν και σχημάτισαν τα άστρα.
03:07
Within these stars, nuclear reactions fused light elements,
58
187846
4239
Μέσα σε αυτά τα άστρα,
πυρηνικές αντιδράσεις συγχώνεψαν τα ελαφρά στοιχεία,
03:12
such as hydrogen and helium,
59
192085
1895
όπως το υδρογόνο και το ήλιο,
03:13
to form heavier elements, such as carbon and oxygen.
60
193980
3726
για να σχηματίσουν βαρύτερα σωματίδια, όπως τον άνθρακα και το οξυγόνο.
03:17
At first glance, these reactions may look like they're breaking the law
61
197706
3604
Με μια πρώτη ματιά, αυτές οι αντιδράσεις φαίνεται να μην υπακούν τον νόμο,
03:21
because they release an astounding amount of energy,
62
201310
2537
επειδή απελευθερώνουν μια τεράστια ποσότητα ενέργειας,
03:23
seemingly out of nowhere.
63
203847
1900
φαινομενικά από το πουθενά.
03:25
However, thanks to Einstein's famous equation,
64
205747
3205
Εντούτοις, χάρη στη διάσημη εξίσωση του Αϊνστάιν,
03:28
we know that energy is equivalent to mass.
65
208952
3156
γνωρίζουμε ότι η ενέργεια ισοδυναμεί με τη μάζα.
03:32
It turns out that the total mass of the starting atoms
66
212108
2763
Αποδεικνύεται ότι η συνολική μάζα των αρχικών ατόμων
03:34
is very slightly more than the mass of the products,
67
214871
4111
είναι λίγο μεγαλύτερη από τη μάζα των προϊόντων,
03:38
and that loss of mass perfectly corresponds to the gain in energy,
68
218982
4955
και αυτή η απώλεια ενέργειας ισοδυναμεί πλήρως με την αποκτηθείσα ενέργεια,
03:43
which radiates out from the star as light, heat and energetic particles.
69
223937
5650
η οποία εκπέμπεται από τα άστρα ως φως, θερμότητα και ενεργητικά σωματίδια.
03:49
Eventually, this star went supernova
70
229587
2516
Στο τέλος, αυτό το άστρο έγινε ένας υπερκαινοφανής
03:52
and scattered its elements across space.
71
232103
2483
και τα στοιχεία του διασκορπίστηκαν στο διάστημα.
03:54
Long story short, they found each other and atoms from other supernovas,
72
234586
3794
Εν ολίγοις, συναντήθηκαν με άτομα από άλλους υπερκαινοφανείς,
03:58
formed the Earth,
73
238380
1509
σχημάτισαν τη Γη,
03:59
and 4.6 billion years later got scooped up to play their parts
74
239889
4114
και 4,6 δισεκατομμύρια χρόνια αργότερα μαζεύτηκαν για να παίξουν τον ρόλο τους
04:04
in our little isolated system.
75
244003
2889
στο μικρό απομονωμένο σύστημά μας.
04:06
But they're not nearly as interesting as the atoms that came together to form you,
76
246892
4727
Αλλά δεν έχουν τόσο ενδιαφέρον όσο τα άτομα που σχηματίζουν εσάς,
04:11
or that cow,
77
251619
1322
ή εκείνη την αγελάδα,
04:12
or this rock.
78
252941
1249
ή αυτή την πέτρα.
04:14
And that is why, as Carl Sagan famously told us,
79
254190
3021
Και αυτό γιατί, σύμφωνα με τα περίφημα λόγια του Καρλ Σαγκάν,
04:17
we are all made of star stuff.
80
257211
2759
είμαστε όλοι φτιαγμένοι από αστρικό υλικό.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7