The law of conservation of mass - Todd Ramsey

La ley de la conservación de la masa - Todd Ramsey

2,055,049 views ・ 2015-02-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
Where does all this stuff come from?
0
7053
2120
¿De dónde viene todo esto?
00:09
This rock?
1
9173
1094
¿De esta roca?
00:10
That cow?
2
10267
1060
¿De esa vaca?
00:11
Your heart?
3
11327
1155
¿De tu corazón?
00:12
Not the things themselves, mind you, but what they're made of:
4
12482
3120
No las cosas en sí, sino de lo que están hechas:
00:15
the atoms that are the fabric of all things.
5
15602
2953
los átomos que conforman el tejido de las cosas.
00:18
To answer that question, we look to the law of conservation of mass.
6
18555
4338
Para responder esa pregunta, veamos la ley de conservación de la masa.
00:22
This law says take an isolated system
7
22893
2864
Esta ley dice, tome un sistema aislado
00:25
defined by a boundary that matter and energy cannot cross.
8
25757
4212
definido por un límite que la materia y la energía no puedan cruzar.
00:29
Inside this system, mass, a.k.a. matter and energy,
9
29969
4279
Dentro de este sistema, la masa, o sea la materia, y la energía
00:34
can neither be created nor destroyed.
10
34248
2820
no puede crearse ni destruirse.
00:37
The universe, to the best of our knowledge,
11
37068
2707
El universo, hasta donde sabemos,
00:39
is an isolated system.
12
39775
2053
es un sistema aislado.
00:41
But before we get to that, let's look at a much smaller and simpler one.
13
41828
4103
Pero antes de llegar a eso, veamos uno mucho más pequeño y simple.
00:45
Here we have six carbon atoms, 12 hydrogen atoms,
14
45931
3187
Aquí tenemos 6 átomos de carbono, 12 átomos de hidrógeno,
00:49
and 18 oxygen atoms.
15
49118
2794
y 18 átomos de oxígeno.
00:51
With a little energy, our molecules can really get moving.
16
51912
3693
Con un poco de energía, nuestras moléculas pueden moverse.
00:55
These atoms can bond together to form familiar molecules.
17
55605
3087
Estos átomos pueden ligarse para formar moléculas conocidas.
00:58
Here's water,
18
58692
1254
Esto es agua,
00:59
and here's carbon dioxide.
19
59946
1797
y esto es dióxido de carbono.
01:01
We can't create or destroy mass.
20
61743
2414
No podemos crear o destruir masa.
01:04
We're stuck with what we've got, so what can we do?
21
64157
3654
Estamos atrapados con lo que tenemos, así que ¿qué podemos hacer?
01:07
Ah, they have a mind of their own.
22
67811
1957
Ah, ellos tienen una mente propia.
01:09
Let's see. They've formed more carbon dioxide and water, six of each.
23
69768
4573
Veamos. Han formado más dióxido de carbono y agua, 6 de cada uno.
01:14
Add a little energy, and we can get them to reshuffle themselves to a simple sugar,
24
74341
4844
Añadir un poco de energía, reorganizar eso en un azúcar simple,
01:19
and some oxygen gas.
25
79185
1998
y un poco de oxígeno gaseoso.
01:21
Our atoms are all accounted for: 6 carbon, 12 hydrogen, and 18 oxygen.
26
81183
5814
Nuestros átomos dan cuenta de: 6 de carbono, hidrógeno 12, y 18 de oxígeno.
01:26
The energy we applied is now stored in the bonds between atoms.
27
86997
4173
La energía aplicada ahora se almacena en los enlaces interatómicos.
01:31
We can rerelease that energy
28
91170
2151
Podemos volver a liberar esa energía
01:33
by breaking that sugar back into water and carbon dioxide,
29
93321
3566
descomponiendo el azúcar nuevamente en agua y dióxido de carbono,
01:36
and still, same atoms.
30
96887
2669
y tenemos los mismos átomos.
01:39
Let's put a few of our atoms aside and try something a little more explosive.
31
99556
4593
Apartemos algunos átomos y probemos algo un poco más explosivo.
01:44
This here is methane, most commonly associated with cow flatulence,
32
104149
4439
Esto es metano, comunmente asociado con la flatulencia vacuna,
01:48
but also used for rocket fuel.
33
108588
2544
pero también usado como combustible para cohetes.
01:51
If we add some oxygen and a little bit of energy,
34
111132
2654
Si añadimos un poco de oxígeno y energía,
01:53
like you might get from a lit match,
35
113786
1830
como puede obtenerse de un fósforo encendido,
01:55
it combusts into carbon dioxide, water and even more energy.
36
115616
5045
se quema en forma de dióxido de carbono, agua y aún más energía.
02:00
Notice our methane started with four hydrogen,
37
120661
3114
Observa que el metano empezó con 4 hidrógenos,
02:03
and at the end we still have four hydrogen captured in two water molecules.
38
123775
4891
y al final todavía hay 4 hidrógenos capturados en 2 moléculas de agua.
02:08
For a grand finale, here's propane, another combustible gas.
39
128666
4907
Para un gran final, aquí está el propano, otro gas combustible.
02:13
We add oxygen, light it up, and boom.
40
133573
3158
Añadimos oxígeno, lo encendemos y explota.
02:16
More water and carbon dioxide.
41
136731
2154
Más agua y dióxido de carbono.
02:18
This time we get three CO2s
42
138885
1899
Esta vez tenemos 3 CO2
02:20
because the propane molecule started with three carbon atoms,
43
140784
3659
porque la molécula de propano empezó con 3 átomos de carbono,
02:24
and they have nowhere else to go.
44
144443
2147
y no tienen otro lugar a dónde ir.
02:26
There are many other reactions we can model with this small set of atoms,
45
146590
3861
Podemos modelar muchas otras reacciones con este pequeño conjunto de átomos,
02:30
and the law of conservation of mass always holds true.
46
150451
3313
y la ley de conservación de la masa siempre se cumple.
02:33
Whatever matter and energy go into a chemical reaction
47
153764
2984
Sea cual sea la materia y la energía de una reacción química
02:36
are present and accounted for when it's complete.
48
156748
3468
están presentes cuando termina.
02:40
So if mass can't be created or destroyed,
49
160216
2457
Por eso si la masa no se crea ni se destruye,
02:42
where did these atoms come from in the first place?
50
162673
3284
¿de dónde salieron estos átomos?
02:45
Let's turn back the clock and see.
51
165957
3440
Volvamos atrás el reloj y veamos.
02:49
Further, further, further, too far.
52
169397
4176
Más, más, más, mucho más.
02:53
Okay, there it is.
53
173573
1319
Bueno, ahí está bien.
02:54
The Big Bang.
54
174892
1486
El Big Bang.
02:56
Our hydrogen formed from a high-energy soup of particles
55
176378
3530
Nuestra hidrógeno se formó en una sopa de partículas de alta energía
02:59
in the three minutes that followed the birth of our universe.
56
179908
4071
en los 3 minutos siguientes al nacimiento del universo.
03:03
Eventually, clusters of atoms accumulated and formed stars.
57
183979
3867
Con el tiempo, los grupos de átomos se acumularon y formaron estrellas.
03:07
Within these stars, nuclear reactions fused light elements,
58
187846
4239
Dentro de estas estrellas, reacciones nucleares fusionaron elementos livianos
03:12
such as hydrogen and helium,
59
192085
1895
como el hidrógeno y el helio,
03:13
to form heavier elements, such as carbon and oxygen.
60
193980
3726
para formar elementos más pesados, como el carbono y el oxígeno.
03:17
At first glance, these reactions may look like they're breaking the law
61
197706
3604
A primera vista, estas reacciones pueden parecer como que están violando la ley
03:21
because they release an astounding amount of energy,
62
201310
2537
porque liberan una asombrosa cantidad de energía,
03:23
seemingly out of nowhere.
63
203847
1900
aparentemente de la nada.
03:25
However, thanks to Einstein's famous equation,
64
205747
3205
Sin embargo, gracias a La famosa ecuación de Einstein,
03:28
we know that energy is equivalent to mass.
65
208952
3156
sabemos que la energía es equivalente a la masa.
03:32
It turns out that the total mass of the starting atoms
66
212108
2763
Resulta que la masa total de los primeros átomos
03:34
is very slightly more than the mass of the products,
67
214871
4111
es muy levemente superior a la masa de los productos,
03:38
and that loss of mass perfectly corresponds to the gain in energy,
68
218982
4955
y esa pérdida de masa se corresponde perfectamente a la ganancia en energía,
03:43
which radiates out from the star as light, heat and energetic particles.
69
223937
5650
irradiada de la estrella como luz, calor y partículas de energía.
03:49
Eventually, this star went supernova
70
229587
2516
Con el tiempo, esta estrella se convirtió en supernova
03:52
and scattered its elements across space.
71
232103
2483
y dispersó sus elementos por el espacio.
03:54
Long story short, they found each other and atoms from other supernovas,
72
234586
3794
Resumiendo, se encontraron el uno al otro y con los átomos de otras supernovas
03:58
formed the Earth,
73
238380
1509
formaron la Tierra,
03:59
and 4.6 billion years later got scooped up to play their parts
74
239889
4114
y 4600 millones de años más tarde hicieron su parte
04:04
in our little isolated system.
75
244003
2889
en nuestro pequeño sistema aislado.
04:06
But they're not nearly as interesting as the atoms that came together to form you,
76
246892
4727
Pero no son tan interesante como los átomos que se unieron para formarte a ti,
04:11
or that cow,
77
251619
1322
o a esa vaca,
04:12
or this rock.
78
252941
1249
o a esta roca.
04:14
And that is why, as Carl Sagan famously told us,
79
254190
3021
Por eso, Carl Sagan es famoso por decir:
04:17
we are all made of star stuff.
80
257211
2759
Somos polvo de estrellas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7