The law of conservation of mass - Todd Ramsey

2,031,484 views ・ 2015-02-26

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Espírito Santo Revisora: Margarida Ferreira
De onde vem tudo isto?
00:07
Where does all this stuff come from?
0
7053
2120
00:09
This rock?
1
9173
1094
Esta pedra?
00:10
That cow?
2
10267
1060
Esta vaca?
00:11
Your heart?
3
11327
1155
O seu coração?
00:12
Not the things themselves, mind you, but what they're made of:
4
12482
3120
Não as coisas em si, repare, mas aquilo de que são feitas:
00:15
the atoms that are the fabric of all things.
5
15602
2953
os átomos que são a estrutura de tudo.
00:18
To answer that question, we look to the law of conservation of mass.
6
18555
4338
Para responder a esta questão, olhamos para a lei da conservação da massa.
00:22
This law says take an isolated system
7
22893
2864
Esta lei diz que consideremos um sistema isolado,
00:25
defined by a boundary that matter and energy cannot cross.
8
25757
4212
definido por uma fronteira que a matéria e a energia não podem atravessar.
00:29
Inside this system, mass, a.k.a. matter and energy,
9
29969
4279
Dentro deste sistema, a massa, ou seja a matéria e a energia,
00:34
can neither be created nor destroyed.
10
34248
2820
não podem ser criadas ou destruídas.
00:37
The universe, to the best of our knowledge,
11
37068
2707
O universo, tanto quanto sabemos,
00:39
is an isolated system.
12
39775
2053
é um sistema isolado.
00:41
But before we get to that, let's look at a much smaller and simpler one.
13
41828
4103
Antes de pensarmos nisso, vamos ver um sistema muito mais pequeno e simples.
00:45
Here we have six carbon atoms, 12 hydrogen atoms,
14
45931
3187
Aqui temos 6 átomos de carbono, 12 de hidrogénio
00:49
and 18 oxygen atoms.
15
49118
2794
e 18 de oxigénio.
00:51
With a little energy, our molecules can really get moving.
16
51912
3693
Com alguma energia, as nossas moléculas podem começar a mover-se.
00:55
These atoms can bond together to form familiar molecules.
17
55605
3087
Estes átomos podem ligar-se para formar moléculas familiares.
00:58
Here's water,
18
58692
1254
Aqui temos a água.
00:59
and here's carbon dioxide.
19
59946
1797
E aqui temos o dióxido de carbono.
01:01
We can't create or destroy mass.
20
61743
2414
Não conseguimos criar ou destruir massa.
01:04
We're stuck with what we've got, so what can we do?
21
64157
3654
O que podemos fazer, se estamos limitados ao que temos?
01:07
Ah, they have a mind of their own.
22
67811
1957
Têm vontade própria.
01:09
Let's see. They've formed more carbon dioxide and water, six of each.
23
69768
4573
Vejamos. Formaram mais dióxido de carbono e água, seis de cada.
01:14
Add a little energy, and we can get them to reshuffle themselves to a simple sugar,
24
74341
4844
Juntem alguma energia e conseguimos que se misturem para formar um açúcar simples
01:19
and some oxygen gas.
25
79185
1998
e algum oxigénio.
01:21
Our atoms are all accounted for: 6 carbon, 12 hydrogen, and 18 oxygen.
26
81183
5814
Os átomos estão todos contabilizados: 6 de carbono, 12 de hidrogénio, 18 de oxigénio.
01:26
The energy we applied is now stored in the bonds between atoms.
27
86997
4173
A energia aplicada está armazenada nas ligações entre os átomos.
01:31
We can rerelease that energy
28
91170
2151
Podemos voltar a libertar essa energia
01:33
by breaking that sugar back into water and carbon dioxide,
29
93321
3566
decompondo esse açúcar em água e dióxido de carbono,
01:36
and still, same atoms.
30
96887
2669
e, no entanto, são os mesmos átomos.
01:39
Let's put a few of our atoms aside and try something a little more explosive.
31
99556
4593
Coloquemos alguns dos átomos de lado e tentemos algo um pouco mais explosivo.
01:44
This here is methane, most commonly associated with cow flatulence,
32
104149
4439
Isto é metano, comumente associado à flatulência das vacas,
01:48
but also used for rocket fuel.
33
108588
2544
mas usado também como combustível de foguetões.
01:51
If we add some oxygen and a little bit of energy,
34
111132
2654
Se juntarmos algum oxigénio e mais um pouco de energia,
01:53
like you might get from a lit match,
35
113786
1830
como a que obtemos ao acender um fósforo,
01:55
it combusts into carbon dioxide, water and even more energy.
36
115616
5045
entra em combustão, resultando dióxido de carbono, água e mais alguma energia.
02:00
Notice our methane started with four hydrogen,
37
120661
3114
Reparem que o nosso metano começou com quatro hidrogénios,
02:03
and at the end we still have four hydrogen captured in two water molecules.
38
123775
4891
e no final ainda temos quatro hidrogénios capturados em duas moléculas de água.
02:08
For a grand finale, here's propane, another combustible gas.
39
128666
4907
Para um grande final, aqui está o propano, outro gás combustível.
02:13
We add oxygen, light it up, and boom.
40
133573
3158
Adicionamos oxigénio, inflamamo-lo e "boom".
02:16
More water and carbon dioxide.
41
136731
2154
Mais água e dióxido de carbono.
02:18
This time we get three CO2s
42
138885
1899
Desta vez obtemos três CO2s
02:20
because the propane molecule started with three carbon atoms,
43
140784
3659
porque a molécula de propano começou com três átomos de carbono
02:24
and they have nowhere else to go.
44
144443
2147
que não têm para onde ir.
02:26
There are many other reactions we can model with this small set of atoms,
45
146590
3861
Há outras reações que podemos modelar com este pequeno conjunto de átomos,
02:30
and the law of conservation of mass always holds true.
46
150451
3313
e a lei da conservação da massa mantém-se sempre válida.
02:33
Whatever matter and energy go into a chemical reaction
47
153764
2984
A matéria e a energia, no início de qualquer reação química,
02:36
are present and accounted for when it's complete.
48
156748
3468
estão presentes e contabilizadas quando a reação está completa.
02:40
So if mass can't be created or destroyed,
49
160216
2457
Se a massa não pode ser criada ou destruída,
02:42
where did these atoms come from in the first place?
50
162673
3284
de onde vêm estes átomos?
02:45
Let's turn back the clock and see.
51
165957
3440
Vamos retroceder o relógio e ver.
02:49
Further, further, further, too far.
52
169397
4176
Mais, mais, demasiado.
02:53
Okay, there it is.
53
173573
1319
Ok, aqui está.
02:54
The Big Bang.
54
174892
1486
O "Big Bang".
02:56
Our hydrogen formed from a high-energy soup of particles
55
176378
3530
O nosso hidrogénio formou-se de uma sopa de partículas de alta energia
02:59
in the three minutes that followed the birth of our universe.
56
179908
4071
nos três minutos que se seguiram ao nascimento do nosso universo.
03:03
Eventually, clusters of atoms accumulated and formed stars.
57
183979
3867
Por fim, grupos de átomos acumularam-se e formaram estrelas.
03:07
Within these stars, nuclear reactions fused light elements,
58
187846
4239
Dentro destas estrelas, as reações nucleares fundiram os elementos leves,
03:12
such as hydrogen and helium,
59
192085
1895
como o hidrogénio e o hélio,
03:13
to form heavier elements, such as carbon and oxygen.
60
193980
3726
para formar elementos mais pesados, como o carbono e o oxigénio.
03:17
At first glance, these reactions may look like they're breaking the law
61
197706
3604
À primeira vista, pode parecer que estas reações desobedecem à lei
03:21
because they release an astounding amount of energy,
62
201310
2537
por libertarem uma quantidade incrível de energia,
03:23
seemingly out of nowhere.
63
203847
1900
aparentemente vinda de nenhum lado.
03:25
However, thanks to Einstein's famous equation,
64
205747
3205
No entanto, graças à famosa equação de Einstein,
03:28
we know that energy is equivalent to mass.
65
208952
3156
sabemos que a energia é equivalente à massa.
03:32
It turns out that the total mass of the starting atoms
66
212108
2763
Acontece que a massa total dos átomos iniciais
03:34
is very slightly more than the mass of the products,
67
214871
4111
é ligeiramente superior à massa dos produtos
03:38
and that loss of mass perfectly corresponds to the gain in energy,
68
218982
4955
e essa perda de massa corresponde perfeitamente ao ganho de energia
03:43
which radiates out from the star as light, heat and energetic particles.
69
223937
5650
que irradia da estrela como luz, calor e partículas energéticas.
03:49
Eventually, this star went supernova
70
229587
2516
Por fim, esta estrela tornou-se uma supernova
03:52
and scattered its elements across space.
71
232103
2483
e espalhou os seus elementos pelo espaço.
03:54
Long story short, they found each other and atoms from other supernovas,
72
234586
3794
Resumindo, eles encontraram-se com átomos de outras supernovas
03:58
formed the Earth,
73
238380
1509
e formaram a Terra.
03:59
and 4.6 billion years later got scooped up to play their parts
74
239889
4114
e 4600 milhões de anos depois eles desempenharam o seu papel
04:04
in our little isolated system.
75
244003
2889
no nosso pequeno sistema isolado.
04:06
But they're not nearly as interesting as the atoms that came together to form you,
76
246892
4727
Mas não são tão interessantes como os átomos que se uniram para nos formar,
04:11
or that cow,
77
251619
1322
ou aquela vaca,
04:12
or this rock.
78
252941
1249
ou esta pedra.
04:14
And that is why, as Carl Sagan famously told us,
79
254190
3021
É por isso que, como Carl Sagan nos disse, numa frase famosa,
04:17
we are all made of star stuff.
80
257211
2759
somos todos feitos de matéria das estrelas.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7