The smallest solution to one of our biggest problems - Tierney Thys & Christian Sardet

473,060 views ・ 2022-07-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Jeffrey KH Reviewer: Napakchanun P. Dutta
00:11
At this very moment, almost everything around you is being eaten.
0
11090
4588
ในปัจจุบัน แทบทุกสิ่งทุกอย่าง รอบตัวคุณกำลังถูกกิน
00:15
Invisible to the naked eye, organisms called microbes swarm every surface.
1
15762
5839
สิ่งมีชีวิตที่มองไม่เห็นด้วยตาเปล่า เรียกว่า จุลินทรีย์ ปกคลุมอยู่ทุกพื้นผิว
00:21
Hordes of bacteria, archaea, and fungi have evolved to produce powerful enzymes
2
21893
6131
กลุ่มแบคทีเรีย อาร์เคีย และเชื้อรา มีพัฒนาการจนผลิตเอ็นไซม์ที่แข็งแกร่ง
00:28
that break down tough organic material into digestible nutrients.
3
28024
4755
ซึ่งย่อยสลายอินทรีย์วัตถุที่เหนียวแน่น ให้เป็นสารอาหารที่สามารถย่อยได้
00:33
But there’s one particularly widespread type of material
4
33196
3545
แต่มีวัสดุประเภทหนึ่ง ที่แพร่กระจายได้รวดเร็วมาก
00:36
that almost no microbes can biodegrade:
5
36741
3086
ซึ่งแทบไม่มีจุลินทรีย์ใดสามารถย่อยสลายได้
00:39
plastics.
6
39827
1418
นั่นคือ พลาสติก
00:41
To make most plastics, molecules from oil, gas and coal are refined
7
41245
5548
ในการผลิตพลาสติก โมเลกุลส่วนใหญ่ ได้มาจากการกลั่นน้ำมัน ก๊าซ และถ่านหิน
00:46
and turned into long, repeating chains called polymers.
8
46793
4546
และเปลี่ยนเป็นโครงสร้างโซ่ยาว ในรูปแบบซ้ำ ๆ กัน เรียกว่า พอลิเมอร์
00:51
This process often requires temperatures above 100˚C, incredibly high pressure,
9
51714
6590
ในกระบวนการนี้มักใช้อุณหภูมิสูงกว่า 100 องศาเซลเซียส ซึ่งมีแรงดันสูงมาก
00:58
and various chemical modifications.
10
58304
2920
และมีการดัดแปลงในทางเคมีต่าง ๆ
01:01
The resulting man-made polymers are quite different
11
61682
3212
พอลิเมอร์ที่มนุษย์สร้างขึ้น มีผลลัพธ์ที่แตกต่าง
01:04
from the polymers found in nature.
12
64894
2002
จากพอลิเมอร์ที่พบเจอในธรรมชาติ
01:06
And since they’ve only been around since the 1950s,
13
66896
3545
และเนื่องจากการผลิตเริ่มต้นขึ้น ราว ๆ ช่วงทศวรรษ 1950
01:10
most microbes haven’t had time to evolve enzymes to digest them.
14
70441
5297
จุลินทรีย์ส่วนใหญ่ไม่มีเวลาเพียงพอในการ ปรับตัวเพื่อสร้างเอนไซม์ที่ย่อยพลาสติกได้
01:16
Making matters even more difficult,
15
76114
2127
ทำให้เรื่องนี้ยิ่งยากขึ้นไปอีก
01:18
breaking most plastics’ chemical bonds requires high temperatures
16
78241
4546
โดยในการทำลายพันธะเคมีของพลาสติกส่วนใหญ่ ต้องการอุณหภูมิที่สูงขึ้น
01:22
comparable to those used to create them—
17
82787
2502
เทียบกับสิ่งอื่น ๆ ที่มนุษย์เคยสร้างมา
01:25
and such heat is deadly to most microbes.
18
85289
3087
และความร้อนดังกล่าว ยังทำลายจุลินทรีย์ส่วนใหญ่
01:28
This means that most plastics never biologically degrade—
19
88835
4254
ซึ่งหมายความว่า พลาสติกส่วนใหญ่ ไม่สามารถย่อยสลายทางชีวภาพได้
01:33
they just turn into countless, tiny, indigestible pieces.
20
93089
4212
แต่พลาสติกจะกลายเป็นสิ่งเล็ก ๆ นับไม่ถ้วน ที่ไม่สามารถย่อยสลายได้
01:37
And pieces from the most common plastics like Polyethylene, Polypropylene,
21
97593
5214
และชิ้นส่วนจากพลาสติกทั่วไป อย่าง พอลิเอทิลีน พอลิโพรพิลีน
01:42
and Polyester-terephthalate have been piling up for decades.
22
102807
4629
และ พอลีเอสเตอร์ เทเรพทาเลต ก็มีการสะสมอยู่มากมาย ยาวนานหลายทศวรรษ
01:48
Each year humanity produces roughly 400 million more tons of plastic,
23
108813
5797
ในแต่ละปี มนุษย์ผลิตพลาสติก โดยประมาณมากกว่า 400 ล้านตัน
01:54
80% of which is discarded as trash.
24
114610
3295
80 เปอร์เซ็นต์ของพลาสติกถูกทิ้งกลายเป็นขยะ
01:58
Of that plastic waste, only 10% is recycled.
25
118197
4171
ซึ่งในพลาสติกที่เป็นขยะนี้ มีเพียง 10 เปอร์เซ็นต์ที่สามารถนำไปรีไซเคิลได้
02:02
60% gets incinerated or goes into the landfills,
26
122577
3920
ในขณะที่ 60 เปอร์เซ็นต์ ถูกเผา หรือฝังลงในหลุมฝังกลบ
02:06
and 30% leaks out into the environment
27
126497
3212
และ 30 เปอร์เซ็นต์รั่วไหลออกสู่สิ่งแวดล้อม
02:09
where it will pollute natural ecosystems for centuries.
28
129709
3795
ซึ่งก่อให้เกิดมลพิษต่อระบบนิเวศ มานานหลายศตวรรษ
02:13
An estimated 10 million tons of plastic waste end up in the ocean each year,
29
133671
6089
ในแต่ละปี ขยะพลาสติกประมาณ 10 ล้านตัน จะลงเอยในมหาสมุทร
02:19
mostly in the form of microplastic fragments that pollute the food chain.
30
139760
4964
ซึ่งส่วนมากอยู่ในรูปของชิ้นส่วน ไมโครพลาสติกที่ปนเปื้อนในห่วงโซ่อาหาร
02:25
Fortunately, there are microbes that may be able
31
145224
3253
แต่ยังโชคดีที่มีจุลินทรีย์บางชนิดที่อาจ
02:28
to take a bite out of this growing problem.
32
148477
2753
หยุดปัญหาที่กำลังเพิ่มมากขึ้นนี้ได้
02:31
In 2016, a team of Japanese researchers sampling sludge
33
151439
4880
ในปี ค.ศ. 2016 ทีมนักวิจัยชาวญี่ปุ่น เก็บตัวอย่างกากตะกอน
02:36
at a plastic-bottle recycling plant discovered
34
156319
3003
ที่โรงงานรีไซเคิลขวดพลาสติก แล้วค้นพบ
02:39
Ideonella sakaiensis 201-F6.
35
159322
4379
แบคทีเรีย Ideonella sakaiensis 201-F6
02:43
This never-before-identified bacterium contained two enzymes
36
163951
4838
แบคทีเรียที่ไม่เคยถูกค้นพบมาก่อนนี้ ประกอบด้วยเอ็นไซม์ 2 ตัว
02:48
capable of slowly breaking down PET polymers
37
168789
4380
ที่สามารถย่อยสลาย พอลิเมอร์ชนิดพีอีทีได้ลงอย่างช้า ๆ
02:53
at relatively low temperatures.
38
173169
2169
ที่อุณหภูมิค่อนข้างต่ำ
02:55
Researchers isolated the genes coding for these plastic-digesting enzymes,
39
175504
5047
นักวิจัยแยกรหัสพันธุกรรมบนยีน สำหรับเอ็นไซม์ย่อยพลาสติก
03:00
allowing other bioengineers to combine and improve the pair—
40
180551
4713
เพื่อให้นักชีววิศวกรรมคนอื่น ๆ สามารถรวบรวมและพัฒนาคู่รหัส
03:05
creating super-enzymes that could break down PET up to 6 times faster.
41
185264
5839
เพื่อช่วยสร้างซุปเปอร์เอ็นไซม์ที่สามารถ ย่อยสลายพีอีทีได้เร็วมากขึ้นถึง 6 เท่า
03:11
Even with this boost,
42
191687
1627
แม้จะมีการพัฒนานี้ขึ้น
03:13
these lab-grown enzymes still took weeks to degrade a thin film of PET,
43
193314
5923
เอนไซม์ที่สร้างขึ้นในห้องทดลองเหล่านี้ ยังใช้เวลาหลายสัปดาห์เพื่อย่อยฟิล์มพีอีที
03:19
and they operated best at temperatures below 40˚C.
44
199237
4212
ซึ่งทำงานได้ดีที่สุดที่อุณหภูมิ ต่ำกว่า 40 องศาเซลเซียส
03:23
However, another group of scientists in Japan had been researching
45
203950
3837
อย่างไรก็ตาม นักวิทยาศาสตร์อีกกลุ่มหนึ่ง ในญี่ปุ่นได้ทำการวิจัย
03:27
bacterial enzymes adapted to high temperature environments
46
207787
4087
เอนไซม์แบคทีเรียที่ปรับตัวเข้ากับ สภาพแวดล้อมที่มีอุณหภูมิสูง
03:31
like compost piles.
47
211874
1752
เช่น ในกองปุ๋ยหมัก
03:34
And within one particularly warm pile of rotting leaves and branches,
48
214001
4922
และภายใต้กองใบไม้และกิ่งไม้เน่าเปื่อย ในสภาวะอบอุ่นโดยเฉพาะ
03:38
they found gene sequences for powerful degrading enzymes
49
218923
4254
นักวิจัยพบลำดับยีนสำหรับสร้าง เอนไซม์ย่อยสลายที่มีประสิทธิภาพ
03:43
known as Leaf Branch Compost Cutinases.
50
223177
3420
ชื่อ Leaf Branch Compost Cutinases (คิวติเนสจากการเน่าเปื่อยของกิ่งไม้)
03:47
Using fast-growing microorganisms,
51
227098
2586
จากการใช้จุลินทรีย์ที่เติบโตเร็วนี้
03:49
other researchers were able to genetically engineer
52
229684
3128
ช่วยให้นักวิจัยคนอื่น ๆ สามารถ ดัดแปลงพันธุวิศวกรรม
03:52
high quantities of these enzymes.
53
232812
2294
เอนไซม์เหล่านี้ได้ในปริมาณมาก
03:55
They then enhanced and selected special variants of the Cutinases
54
235106
3879
จากนั้นพวกเขาจึงได้ต่อยอดด้วยการพัฒนา และเลือกคิวติเนสชนิดพิเศษ
03:58
that could degrade PET plastic in environments reaching 70˚C—
55
238985
5297
ที่ช่วยย่อยสลายพลาสติกพีอีที ในสภาพแวดล้อมที่สูงถึง 70 องศาเซลเซียสได้
04:04
a high temperature that can weaken PET polymers and make them digestible.
56
244282
4796
ซึ่งอุณหภูมิสูงนี้ช่วยให้ พอลีเมอร์พีอีทีอ่อนตัวลงและย่อยสลายได้
04:09
With the help of these and other tiny diehards,
57
249245
3462
ด้วยความช่วยเหลือจากเอนไซม์เหล่านี้ และจากจุลินทรีย์ตัวเล็กอื่น ๆ
04:12
the future of PET recycling looks promising.
58
252707
3461
ทำให้อนาคตของการรีไซเคิลพีอีที ดูมีแนวโน้มเป็นจริงมากขึ้น
04:16
But PET is just one type of plastic.
59
256252
3295
แต่พีอีทีเป็นเพียงพลาสติกชนิดหนึ่ง
04:19
We still need ways to biologically degrade all the other types,
60
259922
4463
เราจำเป็นต้องหาวิธีการย่อยสลายทางชีวภาพ ของพลาสติกประเภทอื่น ๆ ทั้งหมด
04:24
including abundant PEs and PPs
61
264385
3295
ซึ่งรวมไปถึงพลาสติกพีอี และพีพี อีกมากมาย
04:27
which only begin breaking down at temperatures well above 130˚C.
62
267680
6173
ซึ่งจะเริ่มแตกสลายลงที่อุณหภูมิ สูงกว่า 130 องศาเซลเซียสเท่านั้น
04:33
Researchers don’t currently know of any microbes or enzymes
63
273978
4421
ปัจจุบันนักวิจัยยังไม่รู้จัก จุลินทรีย์หรือเอนไซม์ใด ๆ
04:38
tough enough to tolerate such temperatures.
64
278399
2836
ที่สามารถทนความร้อนที่อุณหภูมิดังกล่าว
04:41
So for now, the main way we deal with these plastics
65
281902
3129
ดังนั้นสำหรับตอนนี้ วิธีการหลัก ที่เราใช้จัดการกับพลาสติกเหล่านี้
04:45
is through energy-intensive physical and chemical processes.
66
285031
4170
คือ การจัดการผ่านกระบวนการทางกายภาพ ที่ใช้พลังงานมาก รวมทั้งกระบวนการทางเคมี
04:49
Today only a small fraction of plasticwaste
67
289493
2837
ทุกวันนี้ มีเพียงเศษชิ้นส่วนเล็ก ๆ ของขยะพลาสติก
04:52
can be biologically degraded by microbes.
68
292330
2961
ที่สามารถย่อยสลายทางชีวภาพด้วยจุลินทรีย์
04:55
Researchers are looking for more heat-tolerant plastivores
69
295374
3504
นักวิจัยกำลังพยายามมองหา แบคทีเรียกินพลาสติกซึ่งสามารถทนความร้อน
04:58
in the planet’s most hostile environments
70
298878
2377
อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ไม่เป็นมิตรที่สุดในโลก
05:01
and engineering better plastivorous enzymes in the lab.
71
301255
3837
และวิศวกรรมเอนไซม์ย่อยพลาสติก ที่ดีขึ้นในห้องปฏิบัติการ
05:05
But we can’t rely solely on these tiny helpers to clean up our enormous mess.
72
305593
5839
ทว่า เราไม่สามารถพึ่งพาเพียงตัวช่วยเล็ก ๆ ในการเก็บกวาดสภาพรกรุงรังอันมหาศาลเช่นนี้
05:12
We need to completely rethink our relationship with plastics,
73
312350
3712
เราต้องคิดถึงความสัมพันธ์ของเรา กับพลาสติกให้ถี่ถ้วนอีกครั้ง
05:16
make better use of existing plastics,
74
316520
2878
ใช้ประโยชน์จากพลาสติกที่มีอยู่ให้ดีขึ้น
05:19
and stopproducing more of the same.
75
319982
2795
และเลิกผลิตพลาสติกเดียวกันนี้
05:23
And we urgently need to design more environmentally friendly types of polymers
76
323486
5297
และเราจำเป็นต้องรีบออกแบบพอลีเมอร์ ที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมอย่างเร่งด่วน
05:29
that our growing entourage of plastivores can easily break down.
77
329408
4630
ที่กลุ่มจุลินทรีย์กำลังเติบโตของเรา สามารถย่อยสลายได้โดยง่าย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7