The smallest solution to one of our biggest problems - Tierney Thys & Christian Sardet

433,012 views ・ 2022-07-07

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:11
At this very moment, almost everything around you is being eaten.
0
11090
4588
ממש ברגע זה, כמעט כל מה שמסביבכם נאכל.
00:15
Invisible to the naked eye, organisms called microbes swarm every surface.
1
15762
5839
בלתי נראים לעין הבלתי מזויינת, אורגניזמים שנקראים מיקרובים ממלאים כל משטח.
00:21
Hordes of bacteria, archaea, and fungi have evolved to produce powerful enzymes
2
21893
6131
המוני בקטריות, ארכיאות, ופטריות התפתחו לייצר אנזימים חזקים
00:28
that break down tough organic material into digestible nutrients.
3
28024
4755
שמפרקים חומרים אורגניים קשוחים לחומרים מזינים שניתן לעכל.
00:33
But there’s one particularly widespread type of material
4
33196
3545
אבל יש חומר אחד נפוץ במיוחד
00:36
that almost no microbes can biodegrade:
5
36741
3086
שכמעט אף מיקרוב לא יכול לפרק ביולוגית:
00:39
plastics.
6
39827
1418
פלסטיק.
00:41
To make most plastics, molecules from oil, gas and coal are refined
7
41245
5548
כדי ליצור את רוב הפלסטיק, מולקולות מנפט, גז ופחם מזוקקות
00:46
and turned into long, repeating chains called polymers.
8
46793
4546
והופכות לשרשראות ארוכות וחוזרות שנקראות פולימרים.
00:51
This process often requires temperatures above 100˚C, incredibly high pressure,
9
51714
6590
התהליך הזה הרבה פעמים דורש טמפטורות מעל 100 מעלות, לחץ אדיר,
00:58
and various chemical modifications.
10
58304
2920
ומגוון שינויים כימיים.
01:01
The resulting man-made polymers are quite different
11
61682
3212
הפולימרים מעשה ידי אדם שנוצרים הם די שונים
01:04
from the polymers found in nature.
12
64894
2002
מהפולימרים שנמצאים בטבע.
01:06
And since they’ve only been around since the 1950s,
13
66896
3545
ומאחר שהם היו בסביבה רק מאז שנות ה 50,
01:10
most microbes haven’t had time to evolve enzymes to digest them.
14
70441
5297
לרוב המקרובים לא היה זמן לפתח אנזימים לעכל אותם.
01:16
Making matters even more difficult,
15
76114
2127
מה שעושה את הבעיה אפילו קשה יותר,
01:18
breaking most plastics’ chemical bonds requires high temperatures
16
78241
4546
פירוק רוב הקשרים הכימיים בפלסטיק דורש טמפרטורה גבוהה
01:22
comparable to those used to create them—
17
82787
2502
שוות ערך לזה שנדרש כדי לייצר אותם --
01:25
and such heat is deadly to most microbes.
18
85289
3087
וכזה חום קטלני לרוב המיקרובים.
01:28
This means that most plastics never biologically degrade—
19
88835
4254
זה אומר שרוב הפלסטיק לעולם לא מתפרק ביולוגית --
01:33
they just turn into countless, tiny, indigestible pieces.
20
93089
4212
הוא פשוט הופך לאין סוף פיסות זעירות ובלתי ניתנות לעיכול.
01:37
And pieces from the most common plastics like Polyethylene, Polypropylene,
21
97593
5214
ופיסות מסוגי הפלסטיק הנפוצים כמו פוליאטילן, פוליפרופילן,
01:42
and Polyester-terephthalate have been piling up for decades.
22
102807
4629
ופוליאסטר-טטראתילן נערמו במשך עשורים.
01:48
Each year humanity produces roughly 400 million more tons of plastic,
23
108813
5797
כל שנה האנושות מייצרת בערך 400 מליון טונות נוספות של פלסטיק,
01:54
80% of which is discarded as trash.
24
114610
3295
80% מהן מושלכות כפסולת.
01:58
Of that plastic waste, only 10% is recycled.
25
118197
4171
מפסולת הפלסטיק הזו, רק 10% ממוחזרים.
02:02
60% gets incinerated or goes into the landfills,
26
122577
3920
60% נשרפים או מושלכים במטמנות,
02:06
and 30% leaks out into the environment
27
126497
3212
ו 30% דולפים לסביבה
02:09
where it will pollute natural ecosystems for centuries.
28
129709
3795
שם הם יזהמו את מערכות הסביבה הטבעיות במשך מאות שנים.
02:13
An estimated 10 million tons of plastic waste end up in the ocean each year,
29
133671
6089
מוערך ש 10 מליון טונות של פסולת פלסטיק מגיעות לאוקיינוס כל שנה,
02:19
mostly in the form of microplastic fragments that pollute the food chain.
30
139760
4964
בעיקר בצורה של חלקיקי מיקרופלסטיק שמזהמים את שרשרת המזון.
02:25
Fortunately, there are microbes that may be able
31
145224
3253
למרבה המזל, יש מיקרובים שאולי מסוגלים
02:28
to take a bite out of this growing problem.
32
148477
2753
לקחת נגיסה מהבעיה הגדלה הזו.
02:31
In 2016, a team of Japanese researchers sampling sludge
33
151439
4880
ב 2016, צוות של חוקרים יפנים דגמו פסולת
02:36
at a plastic-bottle recycling plant discovered
34
156319
3003
במפעל מחזור של בקבוקי פלסטיק גילו
02:39
Ideonella sakaiensis 201-F6.
35
159322
4379
אינדונלה סאקיינסיס 201-F6.
02:43
This never-before-identified bacterium contained two enzymes
36
163951
4838
הבקטריה הזו שמעולם לא זוהתה מכילה שני אנזימים
02:48
capable of slowly breaking down PET polymers
37
168789
4380
שמסוגלים לפרק באיטיות פולימרים של PET
02:53
at relatively low temperatures.
38
173169
2169
בטמפרטורות יחסית נמוכות.
02:55
Researchers isolated the genes coding for these plastic-digesting enzymes,
39
175504
5047
חוקרים בודדו את קוד הגנים של שלושה אנזימים מעכלי פלסטיק,
03:00
allowing other bioengineers to combine and improve the pair—
40
180551
4713
מה שמאפשר למהנדסי ביולוגיה אחרים לשלב ולשפר את הזוג --
03:05
creating super-enzymes that could break down PET up to 6 times faster.
41
185264
5839
שיוצרים סופר אנזימים שיכולים לפרק PET פי 6 יותר מהר.
03:11
Even with this boost,
42
191687
1627
אפילו עם החיזוק הזה,
03:13
these lab-grown enzymes still took weeks to degrade a thin film of PET,
43
193314
5923
האנזימים האלה שמגודלים במעבדה עדיין דורשים שבועות כדי לפרק סרט דק של PET.
03:19
and they operated best at temperatures below 40˚C.
44
199237
4212
והם פועלים הכי טוב בטמפרטורות של מתחת ל 40 מעלות.
03:23
However, another group of scientists in Japan had been researching
45
203950
3837
עם זאת, קבוצה אחרת של מדענים ביפן חקרה
03:27
bacterial enzymes adapted to high temperature environments
46
207787
4087
אנזימים בקטריאלים שהותאמו לסביבות בטמפרטורת גבוהות
03:31
like compost piles.
47
211874
1752
כמו ערמות קומפוסט.
03:34
And within one particularly warm pile of rotting leaves and branches,
48
214001
4922
ובתוך ערמה אחת חמה במיוחד של עלים נרקבים וענפים,
03:38
they found gene sequences for powerful degrading enzymes
49
218923
4254
הם מצאו רצפי גנים של אנזימים מפרקים חזקים
03:43
known as Leaf Branch Compost Cutinases.
50
223177
3420
שידועים כקוטינאס ענפי עלים מפרקים.
03:47
Using fast-growing microorganisms,
51
227098
2586
בשימוש באורגניזמים שגדלים במהירות,
03:49
other researchers were able to genetically engineer
52
229684
3128
חוקרים אחרים היו מסוגלים להנדס גנטית
03:52
high quantities of these enzymes.
53
232812
2294
כמויות גדולות של האנזימים האלה.
03:55
They then enhanced and selected special variants of the Cutinases
54
235106
3879
אז שם הגבירו ובחרו זנים מיוחדים של הקוטינאס האלה
03:58
that could degrade PET plastic in environments reaching 70˚C—
55
238985
5297
שיכולים לפרק PET בסביבות שמגיעות ל 70 מעלות --
04:04
a high temperature that can weaken PET polymers and make them digestible.
56
244282
4796
טמפרטורה גבוהה שיכולה להחליש פולימרי PET ולהפוך אותם לברי עיכול.
04:09
With the help of these and other tiny diehards,
57
249245
3462
בעזרת אלה ואחרים,
04:12
the future of PET recycling looks promising.
58
252707
3461
העתיד של מיחזור PET נראה מבטיח.
04:16
But PET is just one type of plastic.
59
256252
3295
אבל PET הוא רק סוג אחד של פלסטיק.
04:19
We still need ways to biologically degrade all the other types,
60
259922
4463
אנחנו עדיין צריכים דרכים לפרק ביולוגית את כל הסוגים האחרים,
04:24
including abundant PEs and PPs
61
264385
3295
כולל שפע של PE ו PP
04:27
which only begin breaking down at temperatures well above 130˚C.
62
267680
6173
שרק מתחילים להתפרק בטמפרטורות של מעל 130 מעלות.
04:33
Researchers don’t currently know of any microbes or enzymes
63
273978
4421
חוקרים כרגע לא יודעים על מיקרובים או אנזימים
04:38
tough enough to tolerate such temperatures.
64
278399
2836
קשוחים מספיק כדי לסבול כאלו טמפרטורות.
04:41
So for now, the main way we deal with these plastics
65
281902
3129
אז בינתיים, הדרך המרכזית להתמודד עם סוגי הפלסטיק האלו
04:45
is through energy-intensive physical and chemical processes.
66
285031
4170
היא דרך תהליכים פיזיים וכימיים באנרגיות גבוהות.
04:49
Today only a small fraction of plasticwaste
67
289493
2837
היום רק חלק זעיר מפסולת הפלסטיק
04:52
can be biologically degraded by microbes.
68
292330
2961
יכולה להיות מפורקת ביולוגית על ידי מקרובים.
04:55
Researchers are looking for more heat-tolerant plastivores
69
295374
3504
חוקרים מחפשים פלסטיבורים עמידים יותר לחום
04:58
in the planet’s most hostile environments
70
298878
2377
בסביבות הכי עויינות בפלנטה
05:01
and engineering better plastivorous enzymes in the lab.
71
301255
3837
ומהנדסים אנזימים פלסטורבורים טובים יותר במעבדה.
05:05
But we can’t rely solely on these tiny helpers to clean up our enormous mess.
72
305593
5839
אבל אנחנו לא יכולים להסתמך רק על העוזרים הזעירים האלה לנקות את הבלאגן האדיר שלנו.
05:12
We need to completely rethink our relationship with plastics,
73
312350
3712
אנחנו צריכים לחשוב מחדש לגמרי על היחס שלנו עם פלסטיק,
05:16
make better use of existing plastics,
74
316520
2878
לעשות שימוש טוב יותר בפלסטיק קיים,
05:19
and stopproducing more of the same.
75
319982
2795
ולעצור יצור של יותר מאותו הדבר.
05:23
And we urgently need to design more environmentally friendly types of polymers
76
323486
5297
ואנחנו צריכים בדחיפות לעצב סוגים יותר ידידותיים לסביבה של פולימרים
05:29
that our growing entourage of plastivores can easily break down.
77
329408
4630
שהפמליה הגדלה של פלסטיבורים שלנו יכולה לפרק בקלות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7