The smallest solution to one of our biggest problems - Tierney Thys & Christian Sardet

467,414 views

2022-07-07 ・ TED-Ed


New videos

The smallest solution to one of our biggest problems - Tierney Thys & Christian Sardet

467,414 views ・ 2022-07-07

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivana Širinić Recezent: Ivan Luka Sabolović
00:11
At this very moment, almost everything around you is being eaten.
0
11090
4588
Upravo u ovom trenutku, skoro sve oko tebe biva proždirano.
00:15
Invisible to the naked eye, organisms called microbes swarm every surface.
1
15762
5839
Nevidljivi golom oku organizmi zvani mikrobi
vrve na svakoj površini.
00:21
Hordes of bacteria, archaea, and fungi have evolved to produce powerful enzymes
2
21893
6131
Horde bakterija, arheja i gljivica evoluirali su da proizvode snažne enzime
00:28
that break down tough organic material into digestible nutrients.
3
28024
4755
koji razbijaju žilav organički materijal u probavljive hranjive tvari.
00:33
But there’s one particularly widespread type of material
4
33196
3545
Ali postoji jedan široko rasprostranjen tip materijala
00:36
that almost no microbes can biodegrade:
5
36741
3086
kojeg skoro pa niti jedan mikrob ne može razgraditi:
00:39
plastics.
6
39827
1418
plastika.
00:41
To make most plastics, molecules from oil, gas and coal are refined
7
41245
5548
Za izradu većine plastike, molekule iz ulja, plina i ugljena se prerađuju
00:46
and turned into long, repeating chains called polymers.
8
46793
4546
i pretvaraju u dugačke lance koji se ponavljaju, zvane polimeri.
00:51
This process often requires temperatures above 100˚C, incredibly high pressure,
9
51714
6590
Ovaj proces često zahtjeva temperature iznad 100˚C, nevjerojatno visok tlak,
00:58
and various chemical modifications.
10
58304
2920
i razne kemijske izmjene.
01:01
The resulting man-made polymers are quite different
11
61682
3212
Polimeri koje je napravio čovjek su sasvim drugačiji
01:04
from the polymers found in nature.
12
64894
2002
od polimera koje pronalazimo u prirodi.
01:06
And since they’ve only been around since the 1950s,
13
66896
3545
A s obzirom da postoje samo od otprilike 1950.-ih,
01:10
most microbes haven’t had time to evolve enzymes to digest them.
14
70441
5297
većina mikroba nije imala vremena za razviti enzime koji ih mogu probaviti.
01:16
Making matters even more difficult,
15
76114
2127
Čineći stvari još težima,
01:18
breaking most plastics’ chemical bonds requires high temperatures
16
78241
4546
razbijanje kemijskih veza u većini vrsta plastike zahtjeva visoke temperature
01:22
comparable to those used to create them—
17
82787
2502
usporedive s onima koje su bile korištene u njihovom stvaranju
01:25
and such heat is deadly to most microbes.
18
85289
3087
i takva vrućina je smrtonosna za većinu mikroba.
01:28
This means that most plastics never biologically degrade—
19
88835
4254
To znači da se većina plastike nikada biološki ne razgradi—
01:33
they just turn into countless, tiny, indigestible pieces.
20
93089
4212
nego se samo pretvori u bezbroj sitnih, neprobavljivih komadića.
01:37
And pieces from the most common plastics like Polyethylene, Polypropylene,
21
97593
5214
A dijelovi najčešćih plastika kao što su polietilen, polipropilen
01:42
and Polyester-terephthalate have been piling up for decades.
22
102807
4629
i polietilentereftalat se nagomilavaju već desetljećima.
01:48
Each year humanity produces roughly 400 million more tons of plastic,
23
108813
5797
Svake godine čovječanstvo proizvodi približno 400 milijuna tona plastike,
01:54
80% of which is discarded as trash.
24
114610
3295
80% koje se odbacuje kao smeće.
01:58
Of that plastic waste, only 10% is recycled.
25
118197
4171
Od tog plastičnog otpada, samo 10% se reciklira.
02:02
60% gets incinerated or goes into the landfills,
26
122577
3920
60% se spaljuje ili se odvozi na odlagališta otpada,
02:06
and 30% leaks out into the environment
27
126497
3212
a 30% završava u okolišu
02:09
where it will pollute natural ecosystems for centuries.
28
129709
3795
gdje će stoljećima zagađivati ekosustave.
02:13
An estimated 10 million tons of plastic waste end up in the ocean each year,
29
133671
6089
Procijenjeno je da 10 milijuna tona plastičnog otpada
završava u oceanu svake godine,
02:19
mostly in the form of microplastic fragments that pollute the food chain.
30
139760
4964
većinom u obliku mikroplastičnih komadića koji zagađuju hranidbeni lanac.
02:25
Fortunately, there are microbes that may be able
31
145224
3253
Na sreću, postoje mikrobi koji bi mogli
02:28
to take a bite out of this growing problem.
32
148477
2753
odgristi dio ovog rastućeg problema.
02:31
In 2016, a team of Japanese researchers sampling sludge
33
151439
4880
Dok je 2016 godine tim japanskih istraživača uzimao uzorke mulja
02:36
at a plastic-bottle recycling plant discovered
34
156319
3003
u tvornici za recikliranje plastičnih boca, otkrili su
02:39
Ideonella sakaiensis 201-F6.
35
159322
4379
bakteriju “Ideonella sakaiensis 201-F6”.
02:43
This never-before-identified bacterium contained two enzymes
36
163951
4838
Ova do sad neidentificirana bakterija sadržavala je dva enzima
02:48
capable of slowly breaking down PET polymers
37
168789
4380
koji su sposobni razbiti PET polimere
02:53
at relatively low temperatures.
38
173169
2169
pri relativno niskim temperaturama.
02:55
Researchers isolated the genes coding for these plastic-digesting enzymes,
39
175504
5047
Istraživači su izolirali genetičku uputu za ove enzime koji razgrađuju plastiku,
03:00
allowing other bioengineers to combine and improve the pair—
40
180551
4713
omogućujući drugim bioinženjerima spojiti i poboljšati par—
03:05
creating super-enzymes that could break down PET up to 6 times faster.
41
185264
5839
stvarajući super-enzime koji mogu razbiti PET polimere i do 6 puta brže.
03:11
Even with this boost,
42
191687
1627
Čak i uz ovu podršku,
03:13
these lab-grown enzymes still took weeks to degrade a thin film of PET,
43
193314
5923
tim enzimima iz laboratorija su trebali tjedni
da razgrade tanak film PET polimera,
03:19
and they operated best at temperatures below 40˚C.
44
199237
4212
a najbolje su djelovali pri temperaturama ispod 40˚C.
03:23
However, another group of scientists in Japan had been researching
45
203950
3837
Međutim, druga grupa znanstvenika u Japanu je istraživala
03:27
bacterial enzymes adapted to high temperature environments
46
207787
4087
bakterijske enzime prilagođene k okolišima s visokim temperaturama
03:31
like compost piles.
47
211874
1752
kao na primjer hrpe komposta.
03:34
And within one particularly warm pile of rotting leaves and branches,
48
214001
4922
I unutar jedne posebno tople hrpe trulog lišća i granja,
03:38
they found gene sequences for powerful degrading enzymes
49
218923
4254
pronašli su sekvence DNK-a za snažne razgrađujuće enzime
poznate kao “Leaf Branch Compost Cutinases”.
03:43
known as Leaf Branch Compost Cutinases.
50
223177
3420
03:47
Using fast-growing microorganisms,
51
227098
2586
Koristeći se brzo-rastućim mikroorganizmima,
03:49
other researchers were able to genetically engineer
52
229684
3128
drugi znanstvenici su mogli genetski dizajnirati
03:52
high quantities of these enzymes.
53
232812
2294
velike količine tih enzima.
03:55
They then enhanced and selected special variants of the Cutinases
54
235106
3879
Tada su poboljšali i odabrali posebne varijante kutinaza
03:58
that could degrade PET plastic in environments reaching 70˚C—
55
238985
5297
koje bi mogle razgraditi PET plastiku u okolišima koji dosežu do 70˚C—
04:04
a high temperature that can weaken PET polymers and make them digestible.
56
244282
4796
visoku temperaturu koja slabi PET polimere i čini ih razgradivima.
04:09
With the help of these and other tiny diehards,
57
249245
3462
S pomoću ovih i drugih neumoljivih bakterija,
04:12
the future of PET recycling looks promising.
58
252707
3461
budućnost PET recikliranja se čini obećavajućom.
04:16
But PET is just one type of plastic.
59
256252
3295
No PET je samo jedna vrsta plastike.
04:19
We still need ways to biologically degrade all the other types,
60
259922
4463
I dalje trebamo rješenja za biološko razgrađivanje svih ostalih tipova,
04:24
including abundant PEs and PPs
61
264385
3295
uključujući obilne polisulfone i polifenilen-sulfide
04:27
which only begin breaking down at temperatures well above 130˚C.
62
267680
6173
koji se počinju razgrađivati tek pri temperaturama znatno iznad 130˚C.
04:33
Researchers don’t currently know of any microbes or enzymes
63
273978
4421
Znanstvenici trenutno ne znaju za nikakve mikrobe ili enzime
04:38
tough enough to tolerate such temperatures.
64
278399
2836
koji su dovoljno snažni da izdrže takve temperature.
04:41
So for now, the main way we deal with these plastics
65
281902
3129
Tako da se za sada glavni pristup za rješavanje problema ovih plastika
04:45
is through energy-intensive physical and chemical processes.
66
285031
4170
sastoji u energetski intenzivnim fizičkim i kemijskim procesima.
04:49
Today only a small fraction of plasticwaste
67
289493
2837
Danas se samo mali djelić plastičnog otpada
04:52
can be biologically degraded by microbes.
68
292330
2961
može biološki razgraditi pomoću mikroba.
04:55
Researchers are looking for more heat-tolerant plastivores
69
295374
3504
Znanstvenici tragaju za još plastivora koji su otporni na vrućinu
04:58
in the planet’s most hostile environments
70
298878
2377
u najneprijateljskim predjelima planeta
05:01
and engineering better plastivorous enzymes in the lab.
71
301255
3837
i u laboratorijima konstruiraju bolje enzime koji proždiru plastiku.
05:05
But we can’t rely solely on these tiny helpers to clean up our enormous mess.
72
305593
5839
Ali ne možemo se potpuno osloniti na ove male pomoćnike
da počiste naš ogroman nered.
05:12
We need to completely rethink our relationship with plastics,
73
312350
3712
Moramo potpuno promisliti naš odnos s plastikom,
05:16
make better use of existing plastics,
74
316520
2878
pronaći bolji način korištenja postojeće plastike
05:19
and stopproducing more of the same.
75
319982
2795
i prestati proizvoditi još plastike.
05:23
And we urgently need to design more environmentally friendly types of polymers
76
323486
5297
I hitno moramo konstruirati još vrsta polimera koji su ekološki prihvatljivi
05:29
that our growing entourage of plastivores can easily break down.
77
329408
4630
koje naše rastuće društvo plastivora s lakoćom može razgraditi.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7