The smallest solution to one of our biggest problems - Tierney Thys & Christian Sardet

467,414 views ・ 2022-07-07

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana-Maria Păun Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:11
At this very moment, almost everything around you is being eaten.
0
11090
4588
Chiar în acest moment, aproape totul din jurul tău este mâncat.
00:15
Invisible to the naked eye, organisms called microbes swarm every surface.
1
15762
5839
Invizibile ochiului liber, microorganismele împânzesc orice loc.
00:21
Hordes of bacteria, archaea, and fungi have evolved to produce powerful enzymes
2
21893
6131
Armate de bacterii, arhee și fungi au evoluat și produc enzime puternice
00:28
that break down tough organic material into digestible nutrients.
3
28024
4755
care descompun materialul organic dur în nutrienți digerabili.
00:33
But there’s one particularly widespread type of material
4
33196
3545
Dar există un anumit material extrem de răspândit
00:36
that almost no microbes can biodegrade:
5
36741
3086
pe care aproape niciun microorganism nu îl poate biodegrada:
00:39
plastics.
6
39827
1418
plasticul.
00:41
To make most plastics, molecules from oil, gas and coal are refined
7
41245
5548
Pentru a obține plastic, molecule din petrol, gaz și cărbune sunt rafinate
00:46
and turned into long, repeating chains called polymers.
8
46793
4546
și transformate în lanțuri lungi, repetitive, numite polimeri.
00:51
This process often requires temperatures above 100˚C, incredibly high pressure,
9
51714
6590
În general, acest proces necesită temperaturi de peste 100 grade,
presiune extrem de ridicată și multiple modificări chimice.
00:58
and various chemical modifications.
10
58304
2920
01:01
The resulting man-made polymers are quite different
11
61682
3212
Polimerii artificiali astfel obținuți sunt destul de diferiți
01:04
from the polymers found in nature.
12
64894
2002
de polimerii naturali.
01:06
And since they’ve only been around since the 1950s,
13
66896
3545
Din moment ce sunt utilizați de prin anii 1950 încoace,
01:10
most microbes haven’t had time to evolve enzymes to digest them.
14
70441
5297
microorganismele nu au avut timp să dezvolte enzime pentru a-i digera.
01:16
Making matters even more difficult,
15
76114
2127
Ce complică și mai mult situația,
01:18
breaking most plastics’ chemical bonds requires high temperatures
16
78241
4546
e că pentru a rupe legăturile chimice ale plasticului
necesită temperaturi ridicate, ca cele la care e produs,
01:22
comparable to those used to create them—
17
82787
2502
01:25
and such heat is deadly to most microbes.
18
85289
3087
iar o asemenea căldură e fatală pentru microorganisme.
01:28
This means that most plastics never biologically degrade—
19
88835
4254
Asta înseamnă că majoritatea plasticului nu se biodegradează,
01:33
they just turn into countless, tiny, indigestible pieces.
20
93089
4212
doar se transformă în nenumărate fragmente minuscule nedigerabile.
01:37
And pieces from the most common plastics like Polyethylene, Polypropylene,
21
97593
5214
Astfel de fragmente din plastice precum Polietilena (PE), Polipropilena (PP)
01:42
and Polyester-terephthalate have been piling up for decades.
22
102807
4629
și Polietilena Tereftalat (PET) se acumulează de zeci de ani.
01:48
Each year humanity produces roughly 400 million more tons of plastic,
23
108813
5797
Anual, omenirea produce aproape 400 de milioane de tone de plastic,
01:54
80% of which is discarded as trash.
24
114610
3295
din care 80% ajung la gunoi.
01:58
Of that plastic waste, only 10% is recycled.
25
118197
4171
Din acest total de deșeuri plastice doar 10% sunt reciclate.
02:02
60% gets incinerated or goes into the landfills,
26
122577
3920
60% sunt arse sau ajung la groapa de gunoi.
02:06
and 30% leaks out into the environment
27
126497
3212
iar 30% ajung în mediul înconjurător
02:09
where it will pollute natural ecosystems for centuries.
28
129709
3795
unde vor polua ecosistemele naturale timp de secole.
02:13
An estimated 10 million tons of plastic waste end up in the ocean each year,
29
133671
6089
Se estimează că 10 milioane de tone de deșeuri plastice ajung anual în ocean,
02:19
mostly in the form of microplastic fragments that pollute the food chain.
30
139760
4964
preponderent sub forma microplasticului, care poluează lanțul trofic.
02:25
Fortunately, there are microbes that may be able
31
145224
3253
Din fericire, există microorganisme
care ar putea să rezolve această problemă.
02:28
to take a bite out of this growing problem.
32
148477
2753
02:31
In 2016, a team of Japanese researchers sampling sludge
33
151439
4880
În 2016, o echipă de cercetători japonezi care prelevau mostre
02:36
at a plastic-bottle recycling plant discovered
34
156319
3003
din reziduurile unei fabrici de reciclare a sticlelor de plastic
02:39
Ideonella sakaiensis 201-F6.
35
159322
4379
au descoperit Ideonella sakaiensis 201-F6.
02:43
This never-before-identified bacterium contained two enzymes
36
163951
4838
Această bacterie nedescoperită până atunci conținea două enzime
02:48
capable of slowly breaking down PET polymers
37
168789
4380
capabile să dezintegreze lent polimerii de tip PET
02:53
at relatively low temperatures.
38
173169
2169
la temperaturi relativ scăzute.
02:55
Researchers isolated the genes coding for these plastic-digesting enzymes,
39
175504
5047
Cercetătorii au izolat genele ce codifică aceste enzime care digeră plasticul,
03:00
allowing other bioengineers to combine and improve the pair—
40
180551
4713
pentru ca alți bioingineri să combine și să îmbunătățească perechea,
03:05
creating super-enzymes that could break down PET up to 6 times faster.
41
185264
5839
dând naștere unor super-enzime care pot degrada plasticul de 6 ori mai rapid.
03:11
Even with this boost,
42
191687
1627
În ciuda acestor îmbunătățiri,
03:13
these lab-grown enzymes still took weeks to degrade a thin film of PET,
43
193314
5923
ele au avut nevoie de săptămâni întregi pentru a degrada o folie subțire de PET,
03:19
and they operated best at temperatures below 40˚C.
44
199237
4212
fiind cel mai eficiente la temperaturi sub 40°C.
03:23
However, another group of scientists in Japan had been researching
45
203950
3837
Cu toate astea, alt grup de cercetători din Japonia
03:27
bacterial enzymes adapted to high temperature environments
46
207787
4087
a investigat enzime bacteriene adaptate la temperaturi înalte
03:31
like compost piles.
47
211874
1752
ca cele din grămezile de compost.
03:34
And within one particularly warm pile of rotting leaves and branches,
48
214001
4922
Într-o astfel de grămadă caldă de frunze putrezite și crengi,
03:38
they found gene sequences for powerful degrading enzymes
49
218923
4254
au găsit secvențe din genele unor enzime extrem de puternice
03:43
known as Leaf Branch Compost Cutinases.
50
223177
3420
cunoscute sub numele de Cutinazele compostului de frunze.
03:47
Using fast-growing microorganisms,
51
227098
2586
Ajutându-se de microorganisme cu dezvoltare rapidă,
03:49
other researchers were able to genetically engineer
52
229684
3128
alți cercetători au reușit să reproducă în laborator
03:52
high quantities of these enzymes.
53
232812
2294
cantități mari din aceste enzime.
03:55
They then enhanced and selected special variants of the Cutinases
54
235106
3879
Apoi au îmbunătățit și selectat variante speciale de Cutinaze
03:58
that could degrade PET plastic in environments reaching 70˚C—
55
238985
5297
care să degradeze plasticul PET în medii cu temperaturi ce ating 70°C,
04:04
a high temperature that can weaken PET polymers and make them digestible.
56
244282
4796
o temperatură ridicată ce slăbește polimerii PET făcându-i digerabili.
04:09
With the help of these and other tiny diehards,
57
249245
3462
Cu ajutorul acestor luptători minuscului,
04:12
the future of PET recycling looks promising.
58
252707
3461
viitorul reciclării PET-ului pare promițător.
04:16
But PET is just one type of plastic.
59
256252
3295
Dar PET-ul este doar un tip de plastic.
04:19
We still need ways to biologically degrade all the other types,
60
259922
4463
Încă avem nevoie de metode prin care să degradăm biologic și celelalte tipuri,
04:24
including abundant PEs and PPs
61
264385
3295
inclusiv polietilenele și polipropilenele utilizate masiv,
04:27
which only begin breaking down at temperatures well above 130˚C.
62
267680
6173
care încep să se dezintegreze doar la temperaturi de peste 130°C.
04:33
Researchers don’t currently know of any microbes or enzymes
63
273978
4421
Cercetătorii încă nu cunosc microorganisme sau enzime
04:38
tough enough to tolerate such temperatures.
64
278399
2836
atât de puternice încât să tolereze astfel de temperaturi.
04:41
So for now, the main way we deal with these plastics
65
281902
3129
Pentru moment, metoda principală prin care scăpăm de plastic
04:45
is through energy-intensive physical and chemical processes.
66
285031
4170
este prin procese fizice și chimice cu consum crescut de energie.
04:49
Today only a small fraction of plasticwaste
67
289493
2837
Astăzi doar o mică parte din deșeurile de plastic
04:52
can be biologically degraded by microbes.
68
292330
2961
poate fi descompusă biologic de microorganisme.
04:55
Researchers are looking for more heat-tolerant plastivores
69
295374
3504
Cercetătorii caută alte „plastivore” care să tolereze mai bine căldura
04:58
in the planet’s most hostile environments
70
298878
2377
în cele mai ostile medii ale planetei
05:01
and engineering better plastivorous enzymes in the lab.
71
301255
3837
și dezvoltă enzime plastivore mai eficiente în laborator.
05:05
But we can’t rely solely on these tiny helpers to clean up our enormous mess.
72
305593
5839
Dar nu ne putem baza doar pe aceste mici ajutoare pentru a ne curăța gunoiul uriaș.
05:12
We need to completely rethink our relationship with plastics,
73
312350
3712
Trebuie să regândim relația noastră cu plasticul,
05:16
make better use of existing plastics,
74
316520
2878
să folosim mai eficient plasticul deja existent,
05:19
and stopproducing more of the same.
75
319982
2795
și să nu-l mai producem când nu e nevoie.
05:23
And we urgently need to design more environmentally friendly types of polymers
76
323486
5297
Trebuie să dezvoltăm urgent mai multe tipuri de polimeri prietenoși cu natura
05:29
that our growing entourage of plastivores can easily break down.
77
329408
4630
pe care aliații noștri „plastivori” să-i descompună cu ușurință.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7