Could we create dark matter? - Rolf Landua

Да ли бисмо могли да створимо тамну материју? - Ролф Ландуа (Rolf Landua)

1,412,522 views

2017-08-17 ・ TED-Ed


New videos

Could we create dark matter? - Rolf Landua

Да ли бисмо могли да створимо тамну материју? - Ролф Ландуа (Rolf Landua)

1,412,522 views ・ 2017-08-17

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:07
85% of the matter in our universe is a mystery.
0
7319
3620
Осамдесет пет посто материје у нашем универзуму је мистерија.
00:10
We don't know what it's made of, which is why we call it dark matter.
1
10939
4220
Не знамо од чега се састоји, па је због тога називамо тамном материјом.
Међутим, знамо да постоји јер можемо да уочимо њено гравитационо привлачење
00:15
But we know it's out there because we can observe its gravitational attraction
2
15159
3899
галаксија и других небеских тела.
00:19
on galaxies and other celestial objects.
3
19058
3441
00:22
We've yet to directly observe dark matter,
4
22499
2349
Тек треба да директно уочимо тамну материју,
00:24
but scientists theorize that we may actually be able to create it
5
24848
3482
али научници имају теорије о томе да бисмо заправо могли да је створимо
00:28
in the most powerful particle collider in the world.
6
28330
3569
у најснајжнијем сударачу честица на свету.
00:31
That's the 27 kilometer-long Large Hadron Collider, or LHC,
7
31899
4900
То је Велики хадронски сударач дуг 27 километара, или LHC,
00:36
in Geneva, Switzerland.
8
36799
1721
у Женеви у Швајцарској.
00:38
So how would that work?
9
38520
1520
Па, како би то изгледало?
У LHC-у се два протонска снопа крећу у супротним смеровима
00:40
In the LHC, two proton beams move in opposite directions
10
40040
4129
00:44
and are accelerated to near the speed of light.
11
44169
3151
и убрзавају се скоро до брзине светлости.
00:47
At four collision points, the beams cross and protons smash into each other.
12
47320
5073
На четири тачке судара, снопови се укрштају
и протони ударају једни у друге.
00:52
Protons are made of much smaller components called quarks and gluons
13
52393
4299
Протоне чине значајно мањи делови који се зову кваркови и глуони.
00:56
In most ordinary collisions, the two protons pass through each other
14
56692
4309
Код већине уобичајених судара, два протона пролазе један кроз другог
без значајног резултата.
01:01
without any significant outcome.
15
61001
2542
01:03
However, in about one in a million collisions,
16
63543
2730
Међутим, у отприлике једном у милион судара,
01:06
two components hit each other so violently,
17
66273
2439
две компоненте се сударе толико силовито
01:08
that most of the collision energy is set free
18
68712
3199
да се већи део енергије из судара ослобађа
01:11
producing thousands of new particles.
19
71911
2523
и производи хиљаде нових честица.
01:14
It's only in these collisions that very massive particles,
20
74434
2979
Само се у оваквим сударима веома масивне честице,
01:17
like the theorized dark matter, can be produced.
21
77413
3910
попут теоретске тамне материје, могу произвести.
01:21
The collision points are surrounded by detectors
22
81323
2670
Тачке судара окружују детектори
01:23
containing about 100 million sensors.
23
83993
3182
који садрже око 100 милиона сензора.
Налик огромним тродимензионалним камерама,
01:27
Like huge three-dimensional cameras,
24
87175
2120
01:29
they gather information on those new particles,
25
89295
2370
они прикупљају информације о овим честицама,
01:31
including their trajectory,
26
91665
1408
укључујући њихову путању,
01:33
electrical charge,
27
93073
1387
наелектрисање
01:34
and energy.
28
94460
1693
и енергију.
Након обраде, компјутери могу да прикажу судар као слику.
01:36
Once processed, the computers can depict a collision as an image.
29
96153
3583
01:39
Each line is the path of a different particle,
30
99736
3209
Свака линија је путања различите честице,
01:42
and different types of particles are color-coded.
31
102945
3210
а различити типови честица обележени су различитим бојама.
01:46
Data from the detectors allows scientists to determine
32
106155
3030
Подаци из детектора омогућавају научницима да одреде
01:49
what each of these particles is,
33
109185
2001
шта је свака од ових честица,
01:51
things like photons and electrons.
34
111186
2750
ствари као што су протони и електрони.
01:53
Now, the detectors take snapshots of about a billion of these collisions per second
35
113936
4560
Е, сад, детектори усликавају око милијарду ових судара у секунди
01:58
to find signs of extremely rare massive particles.
36
118496
3920
да би открили назнаке изузетно ретких масивних честица.
02:02
To add to the difficulty,
37
122416
1329
Да буде још теже,
02:03
the particles we're looking for may be unstable
38
123745
2951
честице за којима трагамо могу бити нестабилне
02:06
and decay into more familiar particles before reaching the sensors.
39
126696
5121
и да се распадну у познатије честице пре него што стигну до сензора.
02:11
Take, for example, the Higgs boson,
40
131817
2301
Узмите, на пример, Хигсов бозон,
честицу о којој су дуго постојале теорије, а која је уочена тек 2012. године.
02:14
a long-theorized particle that wasn't observed until 2012.
41
134118
4380
02:18
The odds of a given collision producing a Higgs boson are about one in 10 billion,
42
138498
6160
Шанса да одређен судар произведе Хигсов бозон је једна у 10 милијарди,
02:24
and it only lasts for a tiny fraction of a second
43
144658
2960
а траје само малени део секунде
02:27
before decaying.
44
147618
1921
пре него што се распадне,
02:29
But scientists developed theoretical models to tell them what to look for.
45
149539
4099
али научници су развили теоријске моделе који су им рекли за чиме да трагају.
02:33
For the Higgs, they thought it would sometimes decay into two photons.
46
153638
4471
За Хигсов бозон су мислили да ће се некада распасти на два фотона.
02:38
So they first examined only the high-energy events
47
158109
3450
Зато су прво испитали само догађаје са великом енергијом
02:41
that included two photons.
48
161559
2009
који су укључивали два фотона.
02:43
But there's a problem here.
49
163568
1872
Међутим, овде постоји проблем.
02:45
There are innumerable particle interactions
50
165440
2280
Постоји бесконачан број интеракција међу честицама
02:47
that can produce two random photons.
51
167720
2460
које могу да произведу два насумична фотона.
Па, како издвајате Хигсов бозон од свега осталог?
02:50
So how do you separate out the Higgs from everything else?
52
170180
3459
02:53
The answer is mass.
53
173639
2241
Одговор је у маси.
02:55
The information gathered by the detectors allows the scientists to go a step back
54
175880
5051
Информације које су прикупили детектори
омогућавају научницима да се врате корак уназад
03:00
and determine the mass of whatever it was that produced two photons.
55
180931
4741
и одреде масу онога што је произвело два фотона.
03:05
They put that mass value into a graph
56
185672
2119
Стављају вредност те масе у графикон
03:07
and then repeat the process for all events with two photons.
57
187791
4469
и затим понављају процес за све догађаје са два фотона.
03:12
The vast majority of these events are just random photon observations,
58
192260
4221
Велика већина ових догађаја представља само уочавање насумичних фотона,
03:16
what scientists call background events.
59
196481
3621
а што научници називају позадинским догађајима.
Али, када се Хигсов бозон произведе и распадне се на два фотона,
03:20
But when a Higgs boson is produced and decays into two photons,
60
200102
3930
03:24
the mass always comes out to be the same.
61
204032
3120
испостави се да је маса увек иста.
Према томе, знак појављивања Хигсовог бозона
03:27
Therefore, the tell-tale sign of the Higgs boson
62
207152
2570
03:29
would be a little bump sitting on top of the background.
63
209722
3951
биће мала избочина која се јавља на врху позадине.
03:33
It takes billions of observations before a bump like this can appear,
64
213673
3690
Потребно је неколико милијарди опсервација пре него што се оваква избочина јави,
03:37
and it's only considered a meaningful result
65
217363
2411
а сматра се значајним резултатом
03:39
if that bump becomes significantly higher than the background.
66
219774
4339
једино ако избочина постане знатно виша од позадине.
03:44
In the case of the Higgs boson,
67
224113
1981
У случају Хигсовог бозона,
научници који раде на LHC-у су објавили свој револуционарни резултат
03:46
the scientists at the LHC announced their groundbreaking result
68
226094
3789
03:49
when there was only a one in 3 million chance
69
229883
3092
када је постојала тек једна шанса у три милиона
03:52
this bump could have appeared by a statistical fluke.
70
232975
4070
да се избочина јавила као статистичка случајност.
Па, да се вратимо тамној материји.
03:57
So back to the dark matter.
71
237045
1830
03:58
If the LHC's proton beams have enough energy to produce it,
72
238875
3570
Ако LHC-ови протонски зраци имају довољно енергије да је произведу,
04:02
that's probably an even rarer occurrence than the Higgs boson.
73
242445
4461
то је вероватно још ређа појава од Хигсовог бозона.
04:06
So it takes quadrillions of collisions combined with theoretical models
74
246906
4020
Тако су потребни трилиони судара у комбинацији са теоретским моделима
04:10
to even start to look.
75
250926
2119
да само почнемо да трагамо за њом.
04:13
That's what the LHC is currently doing.
76
253045
3072
То је оно што LHC тренутно ради.
04:16
By generating a mountain of data,
77
256117
1769
Надамо се да ћемо прикупљањем гомиле података
04:17
we're hoping to find more tiny bumps in graphs
78
257886
3080
наћи још мајушних избочина на графиконима,
04:20
that will provide evidence for yet unknown particles, like dark matter.
79
260966
4850
што ће обезбедити доказе за још увек непознате честице,
као што је тамна материја.
04:25
Or maybe what we'll find won't be dark matter,
80
265816
2471
А можда нећемо открити тамну материју,
04:28
but something else
81
268287
1188
већ нешто друго
04:29
that would reshape our understanding of how the universe works entirely.
82
269475
4513
што ће потпуно преобликовати наше разумевање
начина функционисања универзума.
04:33
That's part of the fun at this point.
83
273988
2011
То је део забаве у овом тренутку.
04:35
We have no idea what we're going to find.
84
275999
2427
Немамо представу о томе шта ћемо наћи.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7