Could we create dark matter? - Rolf Landua

آیا می‌توانیم ماده تاریک بسازیم؟ - رالف لاندوا

1,412,522 views

2017-08-17 ・ TED-Ed


New videos

Could we create dark matter? - Rolf Landua

آیا می‌توانیم ماده تاریک بسازیم؟ - رالف لاندوا

1,412,522 views ・ 2017-08-17

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:07
85% of the matter in our universe is a mystery.
0
7319
3620
ماهیت ۸۵٪ از جهان ما هنوز ناشناخته است.
00:10
We don't know what it's made of, which is why we call it dark matter.
1
10939
4220
نمی‌دانیم از چه ساخته شده است، به همین دلیل به آن ماده تاریک می‌گوییم.
00:15
But we know it's out there because we can observe its gravitational attraction
2
15159
3899
اما می‌دانیم که وجود دارد چون می‌توانیم اثر گرانشی آن را
00:19
on galaxies and other celestial objects.
3
19058
3441
روی سایر اجرام آسمانی مشاهده کنیم.
00:22
We've yet to directly observe dark matter,
4
22499
2349
هنوز ماده تاریک را به طور مستقیم مشاهده نکرده‌ایم،
00:24
but scientists theorize that we may actually be able to create it
5
24848
3482
اما طبق تحقیقات نظری دانشمندان ممکن است درواقع بتوانیم
00:28
in the most powerful particle collider in the world.
6
28330
3569
آن را در بزرگترین برخورد دهنده ذرات دنیا بسازیم.
00:31
That's the 27 kilometer-long Large Hadron Collider, or LHC,
7
31899
4900
همان برخورد دهنده بزرگ هادرون که ۲۷کیلومتر طول دارد و به اختصار "LHC" نامیده می‌شود،
00:36
in Geneva, Switzerland.
8
36799
1721
و در ژنو سوییس قرار دارد.
00:38
So how would that work?
9
38520
1520
خوب چطور کار می‌کند؟
00:40
In the LHC, two proton beams move in opposite directions
10
40040
4129
در برخورد دهنده دو پروتون در خلاف جهت هم حرکت می‌کنند
00:44
and are accelerated to near the speed of light.
11
44169
3151
و تا نزدیک به سرعت نور شتاب می‌گیرند.
00:47
At four collision points, the beams cross and protons smash into each other.
12
47320
5073
در چهار نقطه برخورد، پرتوها همدیگر را قطع می‌کنند پروتون‌ها با هم تصادف می‌کنند.
00:52
Protons are made of much smaller components called quarks and gluons
13
52393
4299
پروتون‌ها از اجرای کوچک‌تری به نام کوارک‌ها و گلئون‌ها تشکیل شده‌اند.
00:56
In most ordinary collisions, the two protons pass through each other
14
56692
4309
در اکثر برخوردهای معمول، دو پروتون از میان هم
01:01
without any significant outcome.
15
61001
2542
بدون دستآورد خاصی گذر می‌کنند.
01:03
However, in about one in a million collisions,
16
63543
2730
با این وجود، تقریباً یک بار در هر یک میلیون برخورد،
01:06
two components hit each other so violently,
17
66273
2439
دو ذره با چنان شدتی با هم برخورد می‌کنند،
01:08
that most of the collision energy is set free
18
68712
3199
که بیشتر انرژی برخورد آزاد شده
01:11
producing thousands of new particles.
19
71911
2523
و باعث به وجود آمدن هزاران ذره جدید می‌شود.
01:14
It's only in these collisions that very massive particles,
20
74434
2979
تنها در این برخوردها است که ذرات بسیار سنگین،
01:17
like the theorized dark matter, can be produced.
21
77413
3910
مانند ماده تاریک نظریه پردازی شده شکل می‌گیرند.
01:21
The collision points are surrounded by detectors
22
81323
2670
نقاط برخورد با آشکارسازها احاطه شده است
01:23
containing about 100 million sensors.
23
83993
3182
و حاوی حدود ۱۰۰ میلیون حسگر است.
01:27
Like huge three-dimensional cameras,
24
87175
2120
مثل دوربین‌های سه بعدی عظیم،
01:29
they gather information on those new particles,
25
89295
2370
اطلاعات مربوط به آن ذرات تازه را جمع‌آوری می‌کنند،
01:31
including their trajectory,
26
91665
1408
اطلاعاتی مانند مسیر،
01:33
electrical charge,
27
93073
1387
بار الکتریکی،
01:34
and energy.
28
94460
1693
و انرژی آنها.
01:36
Once processed, the computers can depict a collision as an image.
29
96153
3583
پس از پردازش، کامپیوترها می‌توانند برخورد را به صورت یک عکس تصویر سازی کنند.
01:39
Each line is the path of a different particle,
30
99736
3209
هر خط مسیر یک ذره متفاوت است،
01:42
and different types of particles are color-coded.
31
102945
3210
و ذرات مختلف با رنگ نشانه گذاری شده‌اند.
01:46
Data from the detectors allows scientists to determine
32
106155
3030
اطلاعات آشکارسازها دانشمندان را قادر می‌سازد
01:49
what each of these particles is,
33
109185
2001
ماهیت این ذرات را تشخیص دهند،
01:51
things like photons and electrons.
34
111186
2750
مثل فوتون‌ها و الکترون‌ها.
01:53
Now, the detectors take snapshots of about a billion of these collisions per second
35
113936
4560
حال این آشکارسازها در هر ثانیه یک میلیارد عکس از این برخوردها تهیه می‌کنند
01:58
to find signs of extremely rare massive particles.
36
118496
3920
تا نشانه‌ای از ذرات بسیار نادر سنگین پیدا کنند.
02:02
To add to the difficulty,
37
122416
1329
برای دشوارتر شدن کار،
02:03
the particles we're looking for may be unstable
38
123745
2951
ذراتی که به دنبال آنها هستیم ممکن است ناپایدار باشند
02:06
and decay into more familiar particles before reaching the sensors.
39
126696
5121
و پیش از آنکه توسط حسگرها شناسایی شوند به ذرات آشناتری فروبریزند.
02:11
Take, for example, the Higgs boson,
40
131817
2301
به طور مثال، بوزون هیگز را در نظر بگیرید،
02:14
a long-theorized particle that wasn't observed until 2012.
41
134118
4380
ذره‌ای که برای مدت‌ها در حد نظریه بود تا آنکه در سال ۲۰۱۲ مشاهده شد.
02:18
The odds of a given collision producing a Higgs boson are about one in 10 billion,
42
138498
6160
احتمال اینکه از یک برخورد به خصوص بوزون هیگز حاصل شود یک در ۱۰ میلیارد است،
02:24
and it only lasts for a tiny fraction of a second
43
144658
2960
و پیش از فروپاشی
02:27
before decaying.
44
147618
1921
تنها کسری از ثانیه باقی می‌ماند.
02:29
But scientists developed theoretical models to tell them what to look for.
45
149539
4099
اما دانشمندان برای اینکه بدانند دنبال چه بگردند مدل‌های نظری را توسعه داده‌اند.
02:33
For the Higgs, they thought it would sometimes decay into two photons.
46
153638
4471
درباره هیگز، متوجه شدند که گاهی به دو فوتون تجزیه می‌شود.
02:38
So they first examined only the high-energy events
47
158109
3450
پس ابتدا تنها برخوردهای پرانرژی
02:41
that included two photons.
48
161559
2009
که شامل دو فوتون بودند را بررسی کردند.
02:43
But there's a problem here.
49
163568
1872
اما مشکلی هست.
02:45
There are innumerable particle interactions
50
165440
2280
برخوردهای بین ذره‌ای بی‌شماری هستند
02:47
that can produce two random photons.
51
167720
2460
که منجر به تولید دو فوتون تصادفی می‌شوند.
02:50
So how do you separate out the Higgs from everything else?
52
170180
3459
پس چطور باید هیگز را هر چیز دیگر جدا کرد؟
02:53
The answer is mass.
53
173639
2241
پاسخ جرم است.
02:55
The information gathered by the detectors allows the scientists to go a step back
54
175880
5051
با استفاده اطلاعات جمع‌آوری شده توسط حسگر دانشمندان می‌توانند یک گام به عقب بروند
03:00
and determine the mass of whatever it was that produced two photons.
55
180931
4741
جرم چیزی که باعث تولید دو فوتون بوده است را اندازه بگیرند.
03:05
They put that mass value into a graph
56
185672
2119
آنها مقادیر جرم را در نموداری وارد می‌کنند
03:07
and then repeat the process for all events with two photons.
57
187791
4469
و بعد فرآیند را برای همه برخوردهای شامل دو فوتون تکرار می‌کنند.
03:12
The vast majority of these events are just random photon observations,
58
192260
4221
اکثر این مشاهدات تنها برخوردهای تصادفی فوتون‌ها هستند،
03:16
what scientists call background events.
59
196481
3621
که دانشمندان به آنها وقایع پس‌زمینه می‌گویند.
03:20
But when a Higgs boson is produced and decays into two photons,
60
200102
3930
اما وقتی که بوزون هیگز تشکیل می‌شود و بعد به دو فوتون تجزیه می‌شود،
03:24
the mass always comes out to be the same.
61
204032
3120
جرم همیشه مقدار یکسانی دارد.
03:27
Therefore, the tell-tale sign of the Higgs boson
62
207152
2570
بنابراین، علامت نشان دهنده بوزون هیگز
03:29
would be a little bump sitting on top of the background.
63
209722
3951
یک برآمدگی کوچک در بالای وقایع پس‌زمینه است.
03:33
It takes billions of observations before a bump like this can appear,
64
213673
3690
میلیاردها مشاهده لازم است تا برآمدگی مانند این بتواند ظاهر شود،
03:37
and it's only considered a meaningful result
65
217363
2411
و تنها زمانی یک نتیجه با معنی تلقی می‌شود
03:39
if that bump becomes significantly higher than the background.
66
219774
4339
که آن برآمدگی به شکل محسوسی از پس زمینه بالاتر باشد.
03:44
In the case of the Higgs boson,
67
224113
1981
در مورد بوزون هیگز،
03:46
the scientists at the LHC announced their groundbreaking result
68
226094
3789
دانشمندان هادرون تنها زمانی نتایج پیشگامانه خود را اعلام کردند
03:49
when there was only a one in 3 million chance
69
229883
3092
که احتمال به وجود آمدن برآمدگی به دلیل آمار تصادفی
03:52
this bump could have appeared by a statistical fluke.
70
232975
4070
یک در ۳ میلیون بود.
03:57
So back to the dark matter.
71
237045
1830
خوب برگردیم به ماده تاریک.
03:58
If the LHC's proton beams have enough energy to produce it,
72
238875
3570
اگر پرتوهای برخورد دهنده هادرون انرژی کافی برای تولید آن را داشته باشند،
04:02
that's probably an even rarer occurrence than the Higgs boson.
73
242445
4461
اتفاقی حتی نادرتر از بوزون هیگز خواهد بود.
04:06
So it takes quadrillions of collisions combined with theoretical models
74
246906
4020
کوادریلیون‌ها برخورد به همراه مدل‌های نظری لازم است
04:10
to even start to look.
75
250926
2119
تا تازه شروع به گشتن کنیم.
04:13
That's what the LHC is currently doing.
76
253045
3072
برخورد دهنده بزرگ هادرون اکنون مشغول همین کار است.
04:16
By generating a mountain of data,
77
256117
1769
با تولید کوهی از اطلاعات،
04:17
we're hoping to find more tiny bumps in graphs
78
257886
3080
امیدواریم برآمدگی‌های کوچک بیشتری در نمودارها پیدا کنیم
04:20
that will provide evidence for yet unknown particles, like dark matter.
79
260966
4850
که شاهدی بر وجود ذرات هنوز شناخته نشده، مانند ماده تاریک باشند.
04:25
Or maybe what we'll find won't be dark matter,
80
265816
2471
یا شاید چیزی که پیدا می‌کنیم ماده تاریک نباشد،
04:28
but something else
81
268287
1188
اما چیز دیگری باشد
04:29
that would reshape our understanding of how the universe works entirely.
82
269475
4513
که همه درک ما از طرز کار کائنات را دگرگون کند.
04:33
That's part of the fun at this point.
83
273988
2011
در اینجا این بخشی از خوشی کار است.
04:35
We have no idea what we're going to find.
84
275999
2427
هیچ ایده‌ای نداریم چه چیزی پیدا خواهیم کرد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7