Could we create dark matter? - Rolf Landua

Peut-on créer de la matière noire ? - Rolf Landua

1,412,522 views

2017-08-17 ・ TED-Ed


New videos

Could we create dark matter? - Rolf Landua

Peut-on créer de la matière noire ? - Rolf Landua

1,412,522 views ・ 2017-08-17

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yasmina Hablani Relecteur: eric vautier
00:07
85% of the matter in our universe is a mystery.
0
7319
3620
85% de la matière dans l'univers est un mystère.
00:10
We don't know what it's made of, which is why we call it dark matter.
1
10939
4220
Nous ne savons pas ce qui la compose, c'est pourquoi on l'appelle matière noire.
00:15
But we know it's out there because we can observe its gravitational attraction
2
15159
3899
Mais nous savons qu'elle existe car nous observons sa force gravitationnelle
00:19
on galaxies and other celestial objects.
3
19058
3441
sur les galaxies et sur les autres objets célestes.
00:22
We've yet to directly observe dark matter,
4
22499
2349
Il nous reste à observer directement la matière noire,
00:24
but scientists theorize that we may actually be able to create it
5
24848
3482
mais les scientifiques soutiennent que nous serons capables de la créer
00:28
in the most powerful particle collider in the world.
6
28330
3569
dans l'accélérateur de particules le plus puissant du monde.
00:31
That's the 27 kilometer-long Large Hadron Collider, or LHC,
7
31899
4900
Il s'agit du Grand Collisionneur de Hadrons (LHC) de 27 km de long,
00:36
in Geneva, Switzerland.
8
36799
1721
à Genève, en Suisse.
00:38
So how would that work?
9
38520
1520
Comment cela fonctionnerait ?
00:40
In the LHC, two proton beams move in opposite directions
10
40040
4129
Dans le LHC, deux faisceaux de protons se déplacent dans des directions opposées
00:44
and are accelerated to near the speed of light.
11
44169
3151
et sont accélérés à une vitesse proche de celle de la lumière.
00:47
At four collision points, the beams cross and protons smash into each other.
12
47320
5073
Les faisceaux se croisent en 4 points et les protons entrent en collision.
00:52
Protons are made of much smaller components called quarks and gluons
13
52393
4299
Les protons sont composés d'éléments plus petits appelés quarks et gluons.
00:56
In most ordinary collisions, the two protons pass through each other
14
56692
4309
Dans les collisions classiques, les deux protons se traversent
01:01
without any significant outcome.
15
61001
2542
sans conséquence particulière.
01:03
However, in about one in a million collisions,
16
63543
2730
Toutefois, dans une collision sur un million,
01:06
two components hit each other so violently,
17
66273
2439
deux composants se percutent si violemment,
01:08
that most of the collision energy is set free
18
68712
3199
qu'une grande partie de l'énergie de cette collision est libérée,
01:11
producing thousands of new particles.
19
71911
2523
ce qui produit des milliers de nouvelles particules.
01:14
It's only in these collisions that very massive particles,
20
74434
2979
C'est seulement dans ces collisions que des particules massives
01:17
like the theorized dark matter, can be produced.
21
77413
3910
comme la matière noire, peuvent être produites.
01:21
The collision points are surrounded by detectors
22
81323
2670
Les points de collision sont entourés de détecteurs
01:23
containing about 100 million sensors.
23
83993
3182
qui contiennent environ 100 millions de capteurs.
01:27
Like huge three-dimensional cameras,
24
87175
2120
Comme d'énormes caméras à trois dimensions,
01:29
they gather information on those new particles,
25
89295
2370
elles collectent des données sur ces particules,
01:31
including their trajectory,
26
91665
1408
y compris leur trajectoire,
01:33
electrical charge,
27
93073
1387
leur charge électrique
01:34
and energy.
28
94460
1693
et leur énergie.
01:36
Once processed, the computers can depict a collision as an image.
29
96153
3583
Après analyse, les ordinateurs peuvent créer une image de la collision.
01:39
Each line is the path of a different particle,
30
99736
3209
Chaque ligne montre le chemin pris par les différentes particules,
01:42
and different types of particles are color-coded.
31
102945
3210
qui sont codifiées par une couleur.
01:46
Data from the detectors allows scientists to determine
32
106155
3030
Les données des détecteurs permettent aux scientifiques
01:49
what each of these particles is,
33
109185
2001
d'identifier chacune de ces particules,
01:51
things like photons and electrons.
34
111186
2750
comme les photons et les électrons.
01:53
Now, the detectors take snapshots of about a billion of these collisions per second
35
113936
4560
Les détecteurs photographient d'un milliard de collisions par seconde
01:58
to find signs of extremely rare massive particles.
36
118496
3920
pour trouver des signes de ces particules massives extrêmement rares.
02:02
To add to the difficulty,
37
122416
1329
Pour compliquer les choses,
02:03
the particles we're looking for may be unstable
38
123745
2951
les particules que nous recherchons peuvent être instables
02:06
and decay into more familiar particles before reaching the sensors.
39
126696
5121
et se dégrader en particules plus connues avant d'atteindre les capteurs.
02:11
Take, for example, the Higgs boson,
40
131817
2301
Prenez par exemple le boson de Higgs,
02:14
a long-theorized particle that wasn't observed until 2012.
41
134118
4380
une particule longtemps théorisée et qui n'a été observée qu'en 2012.
02:18
The odds of a given collision producing a Higgs boson are about one in 10 billion,
42
138498
6160
Il y a 1 chance sur 10 milliards de créer un boson de Higgs lors d'une collision,
02:24
and it only lasts for a tiny fraction of a second
43
144658
2960
et il existe pendant seulement une petite fraction de seconde
02:27
before decaying.
44
147618
1921
avant de se dégrader.
02:29
But scientists developed theoretical models to tell them what to look for.
45
149539
4099
Les scientifiques ont élaboré des modèles théoriques pour savoir où chercher.
02:33
For the Higgs, they thought it would sometimes decay into two photons.
46
153638
4471
Pour Higgs, ils pensaient qu'il pouvait parfois se dégrader en deux photons.
02:38
So they first examined only the high-energy events
47
158109
3450
Ils n'ont donc d'abord étudié que les activités à forte énergie
02:41
that included two photons.
48
161559
2009
qui impliquaient deux photons.
02:43
But there's a problem here.
49
163568
1872
Mais il y avait un problème.
02:45
There are innumerable particle interactions
50
165440
2280
Il y a un nombre incalculable d'interactions
02:47
that can produce two random photons.
51
167720
2460
qui peuvent produire deux photons.
02:50
So how do you separate out the Higgs from everything else?
52
170180
3459
Comment séparer le boson de Higgs du reste?
02:53
The answer is mass.
53
173639
2241
La réponse est la masse.
02:55
The information gathered by the detectors allows the scientists to go a step back
54
175880
5051
Les informations collectées permettent aux scientifiques de faire marche arrière
03:00
and determine the mass of whatever it was that produced two photons.
55
180931
4741
et de déterminer la masse de tout ce qui peut produire deux photons.
03:05
They put that mass value into a graph
56
185672
2119
Ils mettent ces valeurs dans un graphique
03:07
and then repeat the process for all events with two photons.
57
187791
4469
et ils répètent la démarche pour toutes les activités avec deux photons.
03:12
The vast majority of these events are just random photon observations,
58
192260
4221
La grande majorité de ces activités sont des observations de photons aléatoires
03:16
what scientists call background events.
59
196481
3621
que les scientifiques appellent bruit de fond.
03:20
But when a Higgs boson is produced and decays into two photons,
60
200102
3930
Mais quand un boson de Higgs est produit et se dégrade en deux photons,
03:24
the mass always comes out to be the same.
61
204032
3120
la masse est toujours la même.
03:27
Therefore, the tell-tale sign of the Higgs boson
62
207152
2570
Donc l'indice révélateur d'un boson de Higgs
03:29
would be a little bump sitting on top of the background.
63
209722
3951
serait un pic qui se distinguerait du bruit de fond.
03:33
It takes billions of observations before a bump like this can appear,
64
213673
3690
Il faut des milliards d'observations avant qu'un tel pic n'apparaisse,
03:37
and it's only considered a meaningful result
65
217363
2411
et ce n'est considéré comme étant significatif
03:39
if that bump becomes significantly higher than the background.
66
219774
4339
si ce pic devient significativement plus important que le bruit de fond.
03:44
In the case of the Higgs boson,
67
224113
1981
Dans le cas du boson de Higgs,
03:46
the scientists at the LHC announced their groundbreaking result
68
226094
3789
les scientifiques du LHC ont annoncé leurs résultats révolutionnaires
03:49
when there was only a one in 3 million chance
69
229883
3092
alors qu'il n'y avait qu'une chance sur 3 millions
03:52
this bump could have appeared by a statistical fluke.
70
232975
4070
que ce pic n'apparaisse.
03:57
So back to the dark matter.
71
237045
1830
Revenons à la matière noire.
03:58
If the LHC's proton beams have enough energy to produce it,
72
238875
3570
Si les faisceaux de protons du LHC ont assez d'énergie pour la produire,
04:02
that's probably an even rarer occurrence than the Higgs boson.
73
242445
4461
c'est une probabilité encore plus faible que le boson de Higgs.
04:06
So it takes quadrillions of collisions combined with theoretical models
74
246906
4020
Il faut un quadrillion de collisions combinées aux modèles théoriques
04:10
to even start to look.
75
250926
2119
pour commencer à chercher.
04:13
That's what the LHC is currently doing.
76
253045
3072
C'est ce que fait actuellement le LHC.
04:16
By generating a mountain of data,
77
256117
1769
En générant une montagne de données,
04:17
we're hoping to find more tiny bumps in graphs
78
257886
3080
nous espérons trouver plus de petits pics dans les graphiques
04:20
that will provide evidence for yet unknown particles, like dark matter.
79
260966
4850
pour prouver l'existence de particules encore inconnues, comme la matière noire.
04:25
Or maybe what we'll find won't be dark matter,
80
265816
2471
Peut-être que nous ne trouverons pas de matière noire
04:28
but something else
81
268287
1188
mais autre chose
04:29
that would reshape our understanding of how the universe works entirely.
82
269475
4513
qui remodèlera notre compréhension du fonctionnement de l'univers.
04:33
That's part of the fun at this point.
83
273988
2011
En réalité, cela fait partie du jeu
04:35
We have no idea what we're going to find.
84
275999
2427
Nous ne savons pas ce que nous allons trouver.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7