Could we create dark matter? - Rolf Landua
ダークマターを創ることはできるのか?― ロルフ・ランデュア
1,411,275 views ・ 2017-08-17
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tomoyuki Suzuki
校正: Misaki Sato
00:07
85% of the matter in our universe
is a mystery.
0
7319
3620
宇宙に存在する物質の85%は
謎に包まれています
00:10
We don't know what it's made of,
which is why we call it dark matter.
1
10939
4220
それが何からできているか分からないので
ダークマターと呼ばれています
00:15
But we know it's out there because we
can observe its gravitational attraction
2
15159
3899
しかし 銀河や天体に及ぼす
重力による引力を観測することで
00:19
on galaxies and other celestial objects.
3
19058
3441
それが存在していることが分かります
00:22
We've yet to directly observe dark matter,
4
22499
2349
まだ直接的に
観測されたことはありませんが
00:24
but scientists theorize that we may
actually be able to create it
5
24848
3482
科学者が唱える理論によると
人間がこれを創り出せるかもしれません
00:28
in the most powerful particle collider
in the world.
6
28330
3569
世界で最も強力な
衝突型粒子加速器によってです
00:31
That's the 27 kilometer-long
Large Hadron Collider, or LHC,
7
31899
4900
それは スイスのジュネーブにある
円周27キロものLHC ―
00:36
in Geneva, Switzerland.
8
36799
1721
大型ハドロン衝突型加速器のことです
00:38
So how would that work?
9
38520
1520
その仕組みとは?
00:40
In the LHC, two proton beams
move in opposite directions
10
40040
4129
LHCでは互いに逆向きの
陽子のビームが打ち出され
00:44
and are accelerated
to near the speed of light.
11
44169
3151
光速近くまで加速されます
00:47
At four collision points, the beams cross
and protons smash into each other.
12
47320
5073
4カ所ある衝突点で ビームが交差し
陽子同士が衝突します
00:52
Protons are made of much smaller
components called quarks and gluons
13
52393
4299
陽子はそれ自身よりずっと小さな素粒子である
クォークとグルーオンでできています
00:56
In most ordinary collisions, the two
protons pass through each other
14
56692
4309
通常の衝突では
大きな変化が起こることなく
01:01
without any significant outcome.
15
61001
2542
陽子同士は互いにすり抜けます
01:03
However, in about
one in a million collisions,
16
63543
2730
しかし 約百万回に1回の割合で
01:06
two components hit each other
so violently,
17
66273
2439
2つの素粒子が互いに激しく衝突し
01:08
that most of the collision energy
is set free
18
68712
3199
衝突によるエネルギーが解放され
01:11
producing thousands of new particles.
19
71911
2523
何千もの新しい素粒子が生成します
01:14
It's only in these collisions that very
massive particles,
20
74434
2979
このような衝突によってのみ
01:17
like the theorized dark matter,
can be produced.
21
77413
3910
理論上の物質であるダークマターのような
非常に重い素粒子が生成します
01:21
The collision points
are surrounded by detectors
22
81323
2670
衝突点の周りは
検出装置で取り囲まれており
01:23
containing about 100 million sensors.
23
83993
3182
約1億個のセンサーが
取り付けられています
01:27
Like huge three-dimensional cameras,
24
87175
2120
これは巨大な3Dカメラのようなもので
01:29
they gather information
on those new particles,
25
89295
2370
新たに生成された素粒子の情報 ―
01:31
including their trajectory,
26
91665
1408
軌跡や電荷やエネルギーの
情報を集めます
01:33
electrical charge,
27
93073
1387
軌跡や電荷やエネルギーの
情報を集めます
01:34
and energy.
28
94460
1693
軌跡や電荷やエネルギーの
情報を集めます
01:36
Once processed, the computers can depict
a collision as an image.
29
96153
3583
データ処理の後 コンピュータが
衝突の様子をイメージとして描き出します
01:39
Each line is the path
of a different particle,
30
99736
3209
各々の線は異なる素粒子の軌跡で
01:42
and different types of particles
are color-coded.
31
102945
3210
異なるタイプの素粒子を
異なる色で表しています
01:46
Data from the detectors
allows scientists to determine
32
106155
3030
検出器で得られたデータから
科学者たちは各素粒子について
01:49
what each of these particles is,
33
109185
2001
そのタイプを決定することができます
01:51
things like photons and electrons.
34
111186
2750
例えば光子や電子といったことです
01:53
Now, the detectors take snapshots of about
a billion of these collisions per second
35
113936
4560
さて 検出器は
毎秒約十億の写真を撮影し
01:58
to find signs of extremely rare
massive particles.
36
118496
3920
極めてまれに発生する重い素粒子の
痕跡を探し出します
02:02
To add to the difficulty,
37
122416
1329
さらに難しいことに
02:03
the particles we're looking for
may be unstable
38
123745
2951
我々が探し求める粒子は
不安定であるかもしれず
02:06
and decay into more familiar particles
before reaching the sensors.
39
126696
5121
検出器に到達するまでに
良く知られている粒子に崩壊するかもしれません
02:11
Take, for example, the Higgs boson,
40
131817
2301
例えば ヒッグス粒子の場合
02:14
a long-theorized particle that wasn't
observed until 2012.
41
134118
4380
その存在が理論上示されてから
2012年になるまで観測されませんでした
02:18
The odds of a given collision producing
a Higgs boson are about one in 10 billion,
42
138498
6160
衝突によってヒッグス粒子が
生成する確率は約百億分の1で
02:24
and it only lasts for
a tiny fraction of a second
43
144658
2960
しかも1秒よりもずっと短い時間で
02:27
before decaying.
44
147618
1921
崩壊してしまいます
02:29
But scientists developed theoretical
models to tell them what to look for.
45
149539
4099
しかし科学者たちは何を探すべきかを
知るための 理論モデルを構築しました
02:33
For the Higgs, they thought it would
sometimes decay into two photons.
46
153638
4471
ヒッグス粒子の場合
時に2つの光子に崩壊すると考えられました
02:38
So they first examined only
the high-energy events
47
158109
3450
そこでまず 2つの光子が含まれる
02:41
that included two photons.
48
161559
2009
高エネルギーの事象を調べました
02:43
But there's a problem here.
49
163568
1872
しかし 問題があります
02:45
There are innumerable
particle interactions
50
165440
2280
そこでは 粒子同士の相互作用が
無数に起きており
02:47
that can produce two random photons.
51
167720
2460
ランダムに2つの光子ペアが生成されます
02:50
So how do you separate out the Higgs
from everything else?
52
170180
3459
では そこからヒッグス粒子のみを
見つけ出す方法は?
02:53
The answer is mass.
53
173639
2241
答えは質量です
02:55
The information gathered by the detectors
allows the scientists to go a step back
54
175880
5051
科学者たちは検出器から集められた情報から
1段階前の状態を調べ
03:00
and determine the mass of whatever it was
that produced two photons.
55
180931
4741
2つの光子を生成した粒子の質量を
どの粒子だとしても 決定することができます
03:05
They put that mass value into a graph
56
185672
2119
質量の値をグラフにプロットし
03:07
and then repeat the process
for all events with two photons.
57
187791
4469
2つの光子を生成した全ての事象に対し
この処理を繰り返します
03:12
The vast majority of these events
are just random photon observations,
58
192260
4221
圧倒的多数のイベントは
ランダムに発生した光子の観測に過ぎません
03:16
what scientists call background events.
59
196481
3621
科学者たちはこれを背景事象といいます
03:20
But when a Higgs boson is produced
and decays into two photons,
60
200102
3930
しかしヒッグス粒子が生成し
2つの光子に崩壊する場合は
03:24
the mass always comes out to be the same.
61
204032
3120
質量はいつも一定です
03:27
Therefore, the tell-tale sign
of the Higgs boson
62
207152
2570
そのためヒッグス粒子の存在は
03:29
would be a little bump sitting on top
of the background.
63
209722
3951
背景事象の上に小さなこぶとなって
現れることでしょう
03:33
It takes billions of observations
before a bump like this can appear,
64
213673
3690
このようなこぶが見えてくるまでには
何十億という観測が必要で
03:37
and it's only considered
a meaningful result
65
217363
2411
確かな結果が得られたと
認められるには
03:39
if that bump becomes significantly
higher than the background.
66
219774
4339
こぶの大きさが背景に対し
明らかに大きくなければなりません
03:44
In the case of the Higgs boson,
67
224113
1981
ヒッグス粒子の場合
03:46
the scientists at the LHC announced their
groundbreaking result
68
226094
3789
LHCの科学者たちが
この画期的な結果を発表したのは
03:49
when there was only
a one in 3 million chance
69
229883
3092
観測されたこぶが 統計的なぶれにより
偶然に生じてしまう確率が
03:52
this bump could have
appeared by a statistical fluke.
70
232975
4070
わずか3百万分の1になった時でした
03:57
So back to the dark matter.
71
237045
1830
さてダークマターに話を戻します
03:58
If the LHC's proton beams have enough
energy to produce it,
72
238875
3570
もしLHCが放出する陽子のビームの
エネルギーが十分に高ければ
04:02
that's probably an even rarer occurrence
than the Higgs boson.
73
242445
4461
ダークマターはおそらくヒッグス粒子よりも
さらに低い割合で生成されることでしょう
04:06
So it takes quadrillions of collisions
combined with theoretical models
74
246906
4020
理論モデルの助けを得たとしても
数千兆回衝突させて
04:10
to even start to look.
75
250926
2119
ようやく その兆しが
見え始めることでしょう
04:13
That's what the LHC is currently doing.
76
253045
3072
こんな実験がLHCで実施されています
04:16
By generating a mountain of data,
77
256117
1769
山のようにデータを積み上げることで
04:17
we're hoping to find more tiny bumps
in graphs
78
257886
3080
グラフの上のとても小さなこぶを
もっと発見できることを願っています
04:20
that will provide evidence for
yet unknown particles, like dark matter.
79
260966
4850
それらはダークマターのような
未知の素粒子が存在する証拠となります
04:25
Or maybe what we'll
find won't be dark matter,
80
265816
2471
もしかすると 見つけ出したものが
ダークマターではなく
04:28
but something else
81
268287
1188
何か別のもので
04:29
that would reshape our understanding
of how the universe works entirely.
82
269475
4513
宇宙の仕組みに対する我々の理解を
根底から変えてしまうかもしれません
04:33
That's part of the fun at this point.
83
273988
2011
それも私たちが
興味を抱くことの1つです
04:35
We have no idea what we're
going to find.
84
275999
2427
一体 何が発見されるのか
全く分かりません
皆さんがご覧になっている
TED-Edのビデオは
様々な国の人々が何か月も苦労して
作り上げたものです
たとえば 素粒子物理学に関する
この風変わりなビデオは
TED-Edチーム、CERNの物理学者
ニューヨークの数名のクリエイター
イギリスのアニメ制作者の
共同作業で製作されました
5か月かけた創造的な議論を経て
このたび 公開に至りました
世界中の誰でも 無料でこれを使って
学習したり ずっと共有できます
TED-Ed の視聴者も増えてきたので
より大規模で本格的な共同作業に
取り組んでいきたいと考えています
しかし TED-Edは非営利団体なので
それを実行するには さらなる援助が
少しばかり必要です
TED-Edのビデオを
お楽しみいただけたなら
我々のビデオ制作活動を
Patreon.com/TEDEd から
支援して頂けますか
いつもながら
ビデオを見てくれて有難う
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。