Could we create dark matter? - Rolf Landua

Conseguíriamos criar matéria escura? - Rolf Landua

1,412,522 views ・ 2017-08-17

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nicole Kleiber Revisor: Custodio Marcelino
00:07
85% of the matter in our universe is a mystery.
0
7319
3620
Oitenta e cinco por cento da matéria em nosso universo é um mistério.
00:10
We don't know what it's made of, which is why we call it dark matter.
1
10939
4220
Não sabemos do que é feita, motivo pelo qual a chamamos de matéria escura.
00:15
But we know it's out there because we can observe its gravitational attraction
2
15159
3899
Mas sabemos que está lá fora, pois podemos observar sua atração gravitacional
00:19
on galaxies and other celestial objects.
3
19058
3441
em galáxias e em outros corpos celestes.
00:22
We've yet to directly observe dark matter,
4
22499
2349
Ainda não observamos diretamente matéria escura,
00:24
but scientists theorize that we may actually be able to create it
5
24848
3482
mas cientistas teorizam que possamos ser capazes de criá-la
00:28
in the most powerful particle collider in the world.
6
28330
3569
no mais poderoso colisor de partículas no mundo.
00:31
That's the 27 kilometer-long Large Hadron Collider, or LHC,
7
31899
4900
Este é o LHC, Grande Colisor de Hádrons, de 27 quilômetros de extensão,
00:36
in Geneva, Switzerland.
8
36799
1721
em Genebra, na Suíça.
00:38
So how would that work?
9
38520
1520
E como isso funcionaria?
00:40
In the LHC, two proton beams move in opposite directions
10
40040
4129
No LHC, dois feixes de prótons se movem em direções opostas
00:44
and are accelerated to near the speed of light.
11
44169
3151
e são acelerados até próximo da velocidade da luz.
00:47
At four collision points, the beams cross and protons smash into each other.
12
47320
5073
Em quatro pontos de colisão, os feixes se cruzam e prótons se chocam.
00:52
Protons are made of much smaller components called quarks and gluons
13
52393
4299
Prótons são compostos de partículas muito menores chamadas quarks e glúons.
00:56
In most ordinary collisions, the two protons pass through each other
14
56692
4309
Na maioria das colisões, os dois prótons se atravessam
01:01
without any significant outcome.
15
61001
2542
sem resultados significativos.
01:03
However, in about one in a million collisions,
16
63543
2730
Contudo, em aproximadamente uma em um milhão de colisões,
01:06
two components hit each other so violently,
17
66273
2439
dois componentes se chocam tão violentamente,
01:08
that most of the collision energy is set free
18
68712
3199
que a maior parte da energia de colisão é liberada
01:11
producing thousands of new particles.
19
71911
2523
produzindo milhares de novas partículas.
01:14
It's only in these collisions that very massive particles,
20
74434
2979
É apenas nessas colisões que partículas muito massivas,
01:17
like the theorized dark matter, can be produced.
21
77413
3910
como a proposta matéria escura, podem ser produzidas.
01:21
The collision points are surrounded by detectors
22
81323
2670
Os pontos de colisão são cercados por detectores
01:23
containing about 100 million sensors.
23
83993
3182
contendo aproximadamente 100 milhões de sensores.
01:27
Like huge three-dimensional cameras,
24
87175
2120
Como câmeras tridimensionais enormes,
01:29
they gather information on those new particles,
25
89295
2370
eles coletam informações dessas novas partículas,
01:31
including their trajectory,
26
91665
1408
incluindo suas trajetórias,
01:33
electrical charge,
27
93073
1387
carga elétrica,
01:34
and energy.
28
94460
1693
e energia.
01:36
Once processed, the computers can depict a collision as an image.
29
96153
3583
Após processada, os computadores podem demonstrar uma colisão como uma imagem.
01:39
Each line is the path of a different particle,
30
99736
3209
Cada linha é o caminho de uma partícula diferente,
01:42
and different types of particles are color-coded.
31
102945
3210
e diferentes tipos de partículas são coloridas distintivamente.
01:46
Data from the detectors allows scientists to determine
32
106155
3030
Dados dos detectores permitem que cientistas determinem
01:49
what each of these particles is,
33
109185
2001
o que cada uma dessas partículas é,
01:51
things like photons and electrons.
34
111186
2750
coisas como fótons e elétrons.
01:53
Now, the detectors take snapshots of about a billion of these collisions per second
35
113936
4560
Detectores tiram fotos de aproximadamente um bilhão dessas colisões por segundo
01:58
to find signs of extremely rare massive particles.
36
118496
3920
para encontrar sinais dessas partículas massivas extremamente raras.
02:02
To add to the difficulty,
37
122416
1329
Para aumentar a dificuldade,
02:03
the particles we're looking for may be unstable
38
123745
2951
essas partículas que procuramos podem ser instáveis
02:06
and decay into more familiar particles before reaching the sensors.
39
126696
5121
e decair em partículas mais comuns antes de atingirem os sensores.
02:11
Take, for example, the Higgs boson,
40
131817
2301
Tome como exemplo o bóson de Higgs,
02:14
a long-theorized particle that wasn't observed until 2012.
41
134118
4380
uma partícula teorizada há muito tempo e que não havia sido observada até 2012.
02:18
The odds of a given collision producing a Higgs boson are about one in 10 billion,
42
138498
6160
As chances de uma colisão produzir um bóson de Higgs são de uma em 10 bilhões,
02:24
and it only lasts for a tiny fraction of a second
43
144658
2960
e ele se mantém por apenas uma pequena fração de segundo
02:27
before decaying.
44
147618
1921
antes de decair.
02:29
But scientists developed theoretical models to tell them what to look for.
45
149539
4099
Mas cientistas desenvolveram modelos teóricos para mostrar-lhes o que procurar.
02:33
For the Higgs, they thought it would sometimes decay into two photons.
46
153638
4471
Para o bóson de Higgs, eles pensaram que se decomporia em dois fótons.
02:38
So they first examined only the high-energy events
47
158109
3450
Eles então examinaram primeiro apenas os eventos de alta energia
02:41
that included two photons.
48
161559
2009
que incluíam dois fótons.
02:43
But there's a problem here.
49
163568
1872
Mas havia um problema aqui.
02:45
There are innumerable particle interactions
50
165440
2280
Existem inúmeras interações de partículas
02:47
that can produce two random photons.
51
167720
2460
que podem produzir dois fótons aleatórios.
02:50
So how do you separate out the Higgs from everything else?
52
170180
3459
Como separar o bóson de Higgs do restante?
02:53
The answer is mass.
53
173639
2241
A resposta é massa.
02:55
The information gathered by the detectors allows the scientists to go a step back
54
175880
5051
A informação colhida pelos detectores permite que os cientistas voltem um passo
03:00
and determine the mass of whatever it was that produced two photons.
55
180931
4741
e determinem a massa do que produziu os dois fótons.
03:05
They put that mass value into a graph
56
185672
2119
Colocam o valor da massa em um gráfico
03:07
and then repeat the process for all events with two photons.
57
187791
4469
e repetem o processo para todos os eventos com dois fótons.
03:12
The vast majority of these events are just random photon observations,
58
192260
4221
A maioria destes eventos é apenas observações aleatórias de fótons,
03:16
what scientists call background events.
59
196481
3621
o que cientistas chamam de eventos de fundo.
03:20
But when a Higgs boson is produced and decays into two photons,
60
200102
3930
Mas quando um bóson de Higgs é produzido e se decompõe em dois fótons,
03:24
the mass always comes out to be the same.
61
204032
3120
a massa sempre é a mesma.
03:27
Therefore, the tell-tale sign of the Higgs boson
62
207152
2570
Portanto, o sinal de um bóson de Higgs
03:29
would be a little bump sitting on top of the background.
63
209722
3951
seria um pequeno inchaço no topo do plano de fundo.
03:33
It takes billions of observations before a bump like this can appear,
64
213673
3690
São necessárias bilhões de observações até que um inchaço como esse apareça,
03:37
and it's only considered a meaningful result
65
217363
2411
e só é considerado um resultado definitivo
03:39
if that bump becomes significantly higher than the background.
66
219774
4339
se o inchaço se torna notadamente maior que o plano de fundo.
03:44
In the case of the Higgs boson,
67
224113
1981
No caso do bóson de Higgs,
03:46
the scientists at the LHC announced their groundbreaking result
68
226094
3789
os cientistas no LHC anunciaram seu resultado revolucionário
03:49
when there was only a one in 3 million chance
69
229883
3092
quando havia apenas uma chance em 3 milhões
03:52
this bump could have appeared by a statistical fluke.
70
232975
4070
de que o inchaço aparecesse ao acaso.
03:57
So back to the dark matter.
71
237045
1830
De volta à matéria escura.
03:58
If the LHC's proton beams have enough energy to produce it,
72
238875
3570
Se os feixes de prótons do LHC possuírem energia suficiente para produzí-la,
04:02
that's probably an even rarer occurrence than the Higgs boson.
73
242445
4461
provavelmente seria um evento ainda mais raro que o bóson de Higgs.
04:06
So it takes quadrillions of collisions combined with theoretical models
74
246906
4020
Precisaríamos de mil bilhões de colisões combinadas com modelos teóricos
04:10
to even start to look.
75
250926
2119
para começar a procurar.
04:13
That's what the LHC is currently doing.
76
253045
3072
Isso é o que o LHC está fazendo agora.
04:16
By generating a mountain of data,
77
256117
1769
Ao gerar uma montanha de dados,
04:17
we're hoping to find more tiny bumps in graphs
78
257886
3080
esperamos encontrar mais pequenos inchaços em gráficos
04:20
that will provide evidence for yet unknown particles, like dark matter.
79
260966
4850
que proverão evidências para partículas ainda desconhecidas, como matéria escura.
04:25
Or maybe what we'll find won't be dark matter,
80
265816
2471
Talvez o que vamos encontrar não seja matéria escura,
04:28
but something else
81
268287
1188
mas algo diferente
04:29
that would reshape our understanding of how the universe works entirely.
82
269475
4513
que alteraria completamente nosso entendimento de como o universo funciona.
04:33
That's part of the fun at this point.
83
273988
2011
E isso é parte da diversão nesse momento.
04:35
We have no idea what we're going to find.
84
275999
2427
Não temos ideia do que vamos encontrar.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7